Marko, je li moguce da mi na gomilu izdvojis Ken Parkere koje je Alesandrini radio (to je vec cetiri sveske do sada, je li) i kada izadje njegov poslednji rad, koliko sam video na ubc-u to je #28, da se onda nas dvojica raskusuramo?
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio.
čitajući ove zadnje brojeve u jednom sam primjetio izraz "podčasnik".....s obzirom da su prije bili "podoficiri", a sad su "dočasnici" očito je ovo neki hibrid....
Marko, je li moguce da mi na gomilu izdvojis Ken Parkere koje je Alesandrini radio (to je vec cetiri sveske do sada, je li) i kada izadje njegov poslednji rad, koliko sam video na ubc-u to je #28, da se onda nas dvojica raskusuramo?
čitajući ove zadnje brojeve u jednom sam primjetio izraz "podčasnik".....s obzirom da su prije bili "podoficiri", a sad su "dočasnici" očito je ovo neki hibrid....
Marko, je li moguce da mi na gomilu izdvojis Ken Parkere koje je Alesandrini radio (to je vec cetiri sveske do sada, je li) i kada izadje njegov poslednji rad, koliko sam video na ubc-u to je #28, da se onda nas dvojica raskusuramo?
Moze, naravno.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Hvala.
Čuvajte, čedo moje milo, jezik kao zemlju. Reč se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tuđu reč u svoja usta. Uzmeš li tuđu reč, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potuđio.
čitajući ove zadnje brojeve u jednom sam primjetio izraz "podčasnik".....s obzirom da su prije bili "podoficiri", a sad su "dočasnici" očito je ovo neki hibrid....
"...I only dream in black and white..."
Iskreno, ne sjećam se.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
ma nema veze, to je samo bezazleni osvrt bez namjere da se kritizira, ali s obzirom da sam usko vezan uz časnike, dočasnike ta sitnica mi je zapela za oko
Pa neka nije problem ni kada se kriticki osvrne na nesto ako kritika stoji, ako je ispravno docasnik a ne stoji tako onda je to naravno nas previd i greska.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranične!
Pa neka nije problem ni kada se kriticki osvrne na nesto ako kritika stoji, ako je ispravno docasnik a ne stoji tako onda je to naravno nas previd i greska.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranične!
pa ak se ide po hrvatskoj terminologiji onda je časnik i DOčasnik...
nasa greska, bez daljnjega. Samo pitanje je li moja ili macanova:) Vjerojatno moja. Mada, sad sam provjerio svoje fajlove sa prijevodom, search kaže da nema nigdje "podčasnik". Dakle, macanova, izgleda! na lomacu s njim! Inace, smijesno je, "podčasnik" se pojavljuje u nedavno zavrsenom prijevodu #19:-))) To sam sada ispravio:-)
nasa greska, bez daljnjega. Samo pitanje je li moja ili macanova:) Vjerojatno moja. Mada, sad sam provjerio svoje fajlove sa prijevodom, search kaže da nema nigdje "podčasnik". Dakle, macanova, izgleda! na lomacu s njim! Inace, smijesno je, "podčasnik" se pojavljuje u nedavno zavrsenom prijevodu #19:-))) To sam sada ispravio:-)
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
uuuu, sad sam ponosan na svoj mali doprinos kvalitetnom prijevodu
>Vjerojatno moja. Mada, sad sam provjerio svoje fajlove sa prijevodom, >search kaže da nema nigdje "podčasnik". Dakle, macanova, izgleda! na >lomacu s njim!
Bar će mi se salo istopiti ... Ali sam i ja pregledao svoje fajlove lekture i nema nigdje "podčasnik". Što sada? Je li nenno vidovit pa mu se "podčasnik" prelio iz tvoje devetnaestice?
Hajde, hajde sto se zalite imam ja vise nego vas dva skupa pa opet ne bih na lomacu, radje bih recimo u saunu...i recimo skupa sa Klarom...onom od krvi i mesa...
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranične