Ja sam odavno registriran na ovome forumu, ali se rijetko oglašavam, jer misim da nemam što pametno reći već samo naučiti... ali sada moram se jasno i glasno oglasiti povodom Dylan Doga specijalca "Crni užas." Je, puno je bolji uvez i papir i sav tisak nego dnevnikov "Smrt, ljubav, smrt" - koliko god mi bio stariji naziv draži - ali kad sam vidio da je Dellamorte preveden kao Dellasmrt... :( JAo, majko moja, pa mogao je i Dylan Dog biti preveden kao Dylan Pas... Ne znam, sve sa, ove epizode čitao u Dnevnikovim izdanjima i sada akd ih uspoređujem, koliko god njjihovi prijevodi bili netočni, oni su mi bili puno bolji od originalnih talijanskih jer su se uvijek referirali na nešto (Njujork, Njujork; Džungla na asfaltu). Uglavnom stari prijevod je bio puno, puno bolji i maštovitiji, Dylan je bio uvijek nekako ironičan, taj ton je bio prije bolje pogođen - šteta što kvalitetu tiska ne prati i kvaliteta prijevoda, ovo nije onaj Dylan na koga sam ja otkidao kao klinac, makar su epizode iste
I ne samo Dellasmrt nego Elizabeta prevodi i Dellamore kao Dellaljubav. Možda je mislila da ta igra riječi u talijanskom neće nekim čitateljima biti razumljiva, ali svejedno, strava i užas od prijevoda. Naravno, nije to, po običaju jedini problem, i ostatak teksta, praktički cijela epizoda preloše prevedena. Možda čak i lošije nego obično, ako je to ikako moguće. Naravno da kada Sklavi piše scenarij, tu su uvijek u pitanju igre sa riječima, kojima naša prevoditeljica i lektorica nimalo nije dorasla. Preloše.
Bilo bi dobro da idući spec. bude Mefisto, a onda u jesen "Reality show"... ima mrak naslovnicu...
• 55 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) • • Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •
Bilo bi dobro da idući spec. bude Mefisto, a onda u jesen "Reality show"... ima mrak naslovnicu...
...ali je dosadan.Imam ga u piratu.
Trebalo bi ići po redu nakon Mefista, tako da se konačno sinkronizira po numeraciji Ludensov Dylan sa SBE-ovim. Znači, iduće godine ''Samostan'' i ''Vlak prokletih''.
Neko mi je davno rekao da je film Dellamore Dellemorte snimljen prema Dylan Dogu, kad vidi stvarno je. Crni Užas. Samo što su ovi u filmu uzeli samo dio o čuvaru groblja. Inače film mi je jako dobar, onako treš. Eto ako netko nije pogledao ili nezna, neka pogleda neće se razočarati.
Između Strave Iz Nekog Drugog Kad i Crnog Užasa prošlo je po godine, nečuveno. Zapravo prošlo po godine, a nije izašlo ništa vanredno od dilana, dok tamo pucaju zagor i čiko svako malo. Neka izađe bilo šta, bio to mefisto ili reality show ili neki treći.
Ajme prijevoda... onda je mogla i Buffaloru prevesti kao Smišnuuru i umjesto talijanske mafije mogla je komotno biti hrvatska i evo ti dobro prilagođenog prijevoda.
ali... ali kad sam vidio da umjesto " djevojačkog prezimena moje majke" stoji " ime moje djevojke" malo je reći da mi se bacala pegla (c)
ali... ali kad sam vidio da umjesto " djevojačkog prezimena moje majke" stoji " ime moje djevojke" malo je reći da mi se bacala pegla (c)
Zezaš?! Mislim, jedno je loš prevod, drugo su još grđa rešenja, ali ovo je već nepoznavanje jezika sa koga se prevodi.
DISCLAIMER: Mišljenja izražena u mojim postovima mišljenja su jednog forumaša, a ne izdavackih kuca sa kojima saradjujem. Ko hoce da se raspravlja u vezi njih – može, naravno, ali raspravlja se sa forumašem Djoletom, ne sa „urednikom toga-i-toga” ili „prevodiocem toga-i-toga”. Za zvanicno mišljenje u vezi nekog izdanja, dogadjaja ili licnosti možete se obratiti izdavackim kucama putem njihovih zvanicnih kanala komunikacije. Hvala.
Da,u filmu stoji djevojačko prezime moje majke, to(ime moje djevojke) je možda još gora greška od dellasmrt,a kada prevoditeljica prevodi sve ludensove stripove,nije ni čudno,pitam se što je slijedeće.
I u stripu nije Gnaghi nego Njanji.
I tiskara je Tipomat.(uvez i korice su meni jako dobre,najbolje do sad)
I meni se sviđa,pogotovo sam kraj,izvrsni Grouchovi vicevi,Freghierijev crtež(atmosfera),Francesco kao nekakav Dylanov alter-ego.Valjda je Mignacco po Sclavijevoj knjizi napisao scenarij.
Ovi rani specijalci su mi odlični,a slijedeći je hvaljeni Mefisto.
Dobar je SLjS :) A tek Mefisto! (secam se '90 kad sam bio u Puli na odmoru, odmaglili smo na jedan dan u Trst, bas tad je bio izasao Mefisto, ceo grad je bio preplavljen panoima, reklamama, bilbordima... Dilan na sve strane, ludo)
Sclavijev dio o Dellasmrti je fantastičan, dok se to ne može reći i za Mignaccov o mafiji. Jgba, ne uklapa se priča o "čudovišnoj" mafiji u sve to. Ali, eto... malo se pričalo o "Povratnicima", o Xsabarasu, o serumu, i tak. Veliki plus ide antalogijskom svršetku gdje se susreću Dylan i Francesco. Ima jedan detalj koji mi se jako svido: ono kad dječak dovrši Dylanovu galiju. Prejako! I moram reći da odavno nisam osjetio ovakav ugođaj u nekom DD-u. Totalno izvlači priču. Taj dio s Dellamorte/Dellamore je fantazija. Freghieri položio. Ocjena 7/10.
Mefisto je lik koji Texa spasava od kritika na pretjeranom realizmu.
Kuća izgubljenih je stvarno jedan od boljih DD Specijala, a ujedno je i prvi DD Specijal kojeg sam pročitao Zapravo, kad čovjek malo pogleda do sad uopće nije bilo loših, svi su dobri, super ili odlični. Nemoguće mi je odlučit se za najbolji. Jedino mi 'Strava iz nekog drugog kad' ima ocjenu niže i to samo zbog crteža, dok je radnja odlična.