Jebote, opet će da počne rasprava oko nekih gluposti. Šta ima veze kako je prevedeno i napisano u vokativu, da li je Willere ili Willeru, ko da je to važno za čitanje stripa, nego sad se tu pravimo pametni i teramo od kulina bana raspravu o tome, šta me briga, nek prevode kako im je volja, ako se nekom ne sviđa, ne mora da kupuje dotična izdanja i gotovo. Kao da svi mi govorimo pravilno gramatički u svakom trenutku? Nerviraju me ove bespotrebne rasprave ni oko čega, eto sad sam napisao pravilno, a inače često bih rekao oko ničega! Pozdrav i živeli i puno Teksova u Novoj godini!
bravo srđane
You stared at the abyss, you'll never rest in peace
Mislim da je Dado već pojasnio pa nema potrebe da se ponavljamo. Dakle, vokativ od WILLER, glasi WILLERE! Hrvatski jezik je normiran i te norme se primjenjuju u gramatici, tako da za svaki oblik riječi postoje pravila.
Vjerujem da je ovo novotarija, nisam u starim tekstovima nailazio na takav oblik. U srpskom u svakom slučaju nije pravilan vokativ Vilere od Viler. Moguće da je baš zbog toga promijenjeno to u hrvatskom.
Kad je riječ o vokativu, po kom osnovu se došlo da vokativ od Korg u MM gigantu 3 bude Korže? To mi je isto kao da od imena Oleg vokativ bude Oleže! Glupo zvuči, školskom drugu koji se zove Oleg nikad se niko nije obratio sa Oleže. Insistirati na vokativu Korže nema baš nekog smisla, mnogo bolje je pisati vokativ jednak nominativu u takvim slučajevima. Evo npr. da je bio Bjorn Borg, bi li i onda pisalo Borže? Nikad nisam naišao na takav primjer. Drugo je u imenima kao Predrag, Miodrag, tu normalno ide Miodraže, Predraže i sl.
Ono što mi smeta u Libellusovim izdanjima su nebuloze tipa metci, trenutci i sl. Dobio sam objašnjenje da dva lektora ne upotrebljavaju ove oblike a treću upotrebljava pošto još nema jasnog pravila nego su zasad oba dopuštena. Ko god je izmislio to pravilo da ovdje pravi izuzeatk od gubljenja suglasnika nema pojma o gramatici. C je sliveni suglasnik (od ts) i onda se u tts gubi jedno t. To mora biti tako, sve drugo je besmisleno.
Takođe mi smeta što je naslov MN almanaha bio Papuanski kralj a ne Kralj Papue. Šta da je bio neki vladar (npr. predsjednik) Centralnoafričke republike? Izbjegavanje upotrebe prisvojnog genitiva su pokrenuli neki tipovi da bi se razlikovali od srpskog jezika. To je potpuno neutemeljeno i nema smisla. Ne može se tek tako izbjeći upotreba prisvojnog genitiva.
buduci da si nadrobio hrpu gluposti, ajmo redom... i u srpskom je VILERE, a rjeđe se koristi isto kao i kod nas, jer je stvar navike i raznih utjecaja (eto nekome je TV biblija)... od Korg jest KORŽE... to je striktno i pravilno... ali, u novije se vrijeme DOPUŠTA ostanak takvih riječi u nominativu i kod vokativa (stranih imena), što ne znači da se npr. Darku može prigovoriti jer u KEnu gura ovaj oblik, pravilniji dok god je vokativ živ... opet ti s idiotskim ''to tako nitko ne govori''... razgovorni jezik je jedno, standardni drugo, osim ako strip uistinu ne smatras toliko nebitnim da u njemu ne treba pisati pravilno... sazeto, moze oboje, stvar je izbora, pa primijeti da u svim novijim LB izdanjima nema vise tebi mrskog vokativa... ostaje BJORG, DICK, i slično... za metci i co, opet Darko ima svako pravo to koristiti jer je, stovise, i preferirano... to sto se ja u dubini duse ne slazem s time, i sto mi jest blesarija, i sto uistinu nema temelja, ne ponistava cinjenicu da je dio sluzbenog pravopisa i da tako moze ici... ali puno me vise brine cinjenica da ti, koji nisi Hrvat, imas drskosti ovako zadirati u pravopis tebi ipak tudjeg jezika, ma koliko bliskog!! to s pridjevima npr, odakle ti pravo da seres do besvijesti o necemu o cemu nemas pojma!!!??? da, posvojni pridjev gotovo uvijek je bolji - uvijek kad je istoznacnica, a engleska kraljica ili norveški kralj to jesu prema genitivu, pa i papuanski majmun, dok se srednjoafricka republika sastoji od 2 riječi, i jasno da ide pridjev... btw, taj je pridjev naturen i Srbima iz ruskog, ako nisi znao, Vuk je npr. koristio pridjeve bez pardona... tako da meljes li ga meljes neargumentirano... kao da ja sad tu prigovaram sto neko izdanje BP pise ovako ili onako, a ljudi valjda pisu na svom jeziku (makar, ne shvacam zasto nema izdanja na cirilici, bar dio)...tvoj ljubljeni genitiv obasuo je ''novobratskohrvatski'' tek 1946., sto znaci nije diran ni 1918.!!!!!
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
U vezi sa ovim Vilere, u srpskom se takav oblik ne koristi i ne vidim način da bi mogao da se prizna kao pravilan. Ovdje se radi o težnji za razjednačavanjem u svim padežima, pa ako ne može u instrumentalu da stoji Vilerem, onda je logično da ne može ni u vokativu. Nisam našao neku potvrdu ovoga za vokativ, to se ipak radi po navici i niko ne obraća pažnju na mogućnost da bi vokativ mogao da bude i Vilere. Većina oblika nastaje po analogiji, ako ti imaš neko drugo objašnjenje napiši.
Izjednačavati padežnu promjenu stranih imena sa domaćim i pokušavati to striktno primijeniti je nemoguće. Da je taj oblik Korže pravilniji od oblika jednakog nominativu nikako ne stoji. A kad je već riječ o tome, po kom pravopisu je u Ludensovim izdanjima vokativ od Tex i Kit jednak nominativu, gdje naprotiv ne treba da bude tako (nisam čitao Libellusovog Teksa, pa ne znam koji su tamo oblici)?
O ostalom nećemo više, otišla bi rasprava u pogrešnom smjeru. Nije mi to namjera, mislim da nije ni ostalim. Skoro ništa od ovog što si napisao nije tačno. Zanemariću i ovo što stalno ponavljaš da nemam pojma.
Ovdje se radi o težnji za razjednačavanjem u svim padežima, pa ako ne može u instrumentalu da stoji Vilerem, onda je logično da ne može ni u vokativu.
WTF?! Willerem? Instrumental? Vokativ? Cek, cek, cek... Tvrdis kako je u vokativu nepravilno Willere, a pravilno Willeru i onda to potrepljujes cinjenicom sto u instrumentalu ne ide Willerem!? Sto s ovom paralelom zelis kazati? Da je instrumental Willerum pa da analogno tome ide Willeru? Vrlo interesantan oblik... Sjajno! Zamisli da ides s WILLERUM na pice... Joj...
Originally posted by delboj
Skoro ništa od ovog što si napisao nije tačno. Zanemariću i ovo što stalno ponavljaš da nemam pojma.
Sto se tice ove tvoje opaske koju si uputio Curuniru, savjetujem ti da lijepo uzmes u ruke hrvatski(e) pravopis(e) i gramatiku(e) pa onda kad pronadjes nesto cime ces pobiti njegove navedene tvrdnje najljepse te molim da to skeniras i postavis ovdje, ili bar nas uputi na broj stranice unutar knjige(a) iz koje vuces referencu(e). Do tada, tvoje tvrdnje ovog tipa zvuce u najblazu ruku neozbiljno, da ne kazem nesto ostrije. To bi otprilike bilo kao da netko na tvrdnju da je "Madrid glavni grad Spanjolske" napise kako "to nije tocno" bez da tu svoju tvrdnju potkrijepi cinjenicom.
I na kraju mali hint. Ukoliko ti nesto nije jasno vezano za materiju koja te interesira (u ovom slucaju hrvatski jezik) - pitaj. Zacudit ces se kad vidis koliko pametnih i konstruktivnih stvari ovdje mozes saznati. Ovako, lupajuci bez ikakve veze i navodeci totalno pogresne stvari dojma sam kako je pravi cilj ovih tvojih navoda bilo nesto potpuno drugo.
Uglavnom, najljepse te molim da nam ukazes na riznicu iz koje crpis svoje znanje hrvatskog jezika, a ja ti u Dadino i svoje ime te u ime svih onih koji sudjeluju u radu na nasim stripovima najiskrenije obecavam kako cemo svaku tvoju sugestiju koja pije vodu s iznimnom radoscu uvrstiti u nasa buduca izdanja.
I naravno, zelim ti sve najbolje u novoj 2008. godini!
And I must be an acrobat to talk like this and act like that...
Da je na vreme postavljen plan Libellusa za 2008,ne bi se vodile ovakve rasprave - vec bi svi bili na tom topicu i razmatrali kako to finansijski postici
Ovdje se radi o težnji za razjednačavanjem u svim padežima, pa ako ne može u instrumentalu da stoji Vilerem, onda je logično da ne može ni u vokativu.
WTF?! Willerem? Instrumental? Vokativ? Cek, cek, cek... Tvrdis kako je u vokativu nepravilno Willere, a pravilno Willeru i onda to potrepljujes cinjenicom sto u instrumentalu ne ide Willerem!? Sto s ovom paralelom zelis kazati? Da je instrumental Willerum pa da analogno tome ide Willeru? Vrlo interesantan oblik... Sjajno! Zamisli da ides s WILLERUM na pice... Joj...
Izvukao si ovo iz konteksta pa je ispalo nešto drugo. U vezi sa ovim oblikom Vilere u vokativu napisao sam da to nije pravilno i u srpskom kako kaže Curnir. Prilagođavanjem stranih imena u padežnoj promjeni teži se da u dva posljednja sloga ne bude isti samoglasnik E. Anlalogija je uzela širokog maha i ne vidim šta bi ovdje drugo moglo da bude u pitanju nego disimilacija. Znači ako je prilagođen oblik u instrumentalu Vilerom, a ne Vilerem, onda je logično da se to izbjegne i u vokativu gdje god je to logično i moguće. Ne mogu se prilagođena strana imena porediti sa riječima kao ribar, koju je neko pomenuo na prethodnoj stranici. Znači, ovo je bio komenatar u vezi sa srpskim jezikom. Ne znam kako je u hrvatskom i odakle taj oblik Willere, mogu samo da nagađam.
Ostalo opet ne bih komentarisao, jer bi otišlo u pogrešnom smjeru. Srtena nova godina i sve najbolje.
Originally posted by delboj [ Izjednačavati padežnu promjenu stranih imena sa domaćim i pokušavati to striktno primijeniti je nemoguće. Da je taj oblik Korže pravilniji od oblika jednakog nominativu nikako ne stoji. A kad je već riječ o tome, po kom pravopisu je u Ludensovim izdanjima vokativ od Tex i Kit jednak nominativu, gdje naprotiv ne treba da bude tako (nisam čitao Libellusovog Teksa, pa ne znam koji su tamo oblici)?
O čemu ti pričaš? Strana imena mogu se prilagoditi padežnoj promjeni hrvatskoga jezika. Naravno, za to postoje pravila (v. Hrvatski pravopis, str. 70). Lijepo je pojašnjeno kako se u hrvatskome jeziku dekliniraju strana imena iz jezika koji se služe latinicom ili pak iz jezika koji se služe nekim drugim pismom. Padežna promjena stranog imena ovisi da li završava na 'muklo e', na 'y'...
A što se tiče vokativa za koji si tako 'zapeo', on je isto padež hrvatskoga jezika. I, kao što ti je Curunir rekao, pravilnije je upotrijebiti oblik toga padeža, ali može se upotrijebiti i nominativni oblik u službi vokativa. No, kako ti kažeš čemu upotrebljavati vokativni oblik, ONDA SE JA PITAM ZAŠTO UOPĆE IMAMO TAJ PADEŽ U SUSTAVU JEZIKA?! Pa zato da bi se koristio tamo gdje mu je mjesto!
Naravno da se strana imena mogu prilagoditi padežnoj promjeni ali nema smisla da se u vokativu upotrebljava oblik jednak nominativu kod npr. Tex i Kit, a da se vrši palatalizacija i upotrebljava oblik Korže gdje je mnogo bolje bilo upotrijebiti oblik jednak nominativu.
Ali dosta više o ovome, što se mene tiče rasprava je završena
Od četiri knjige u kojima bi trebalo biti riječ u ovom topicu meni je najbolje legla prva - Lovci na skalpove. Priča više puta ispričana, ali ovoga puta uz mnoštvo duhovitosti. Baš sam se dobro nasmijao.
The best you can say for football is that it has given the working man a subject for conversation.
Baš sad čitam Kineska četvrt i prijevod mi je u nekim dijelovima krajnje nerazumljiv do sada sam pročitao prvih 7 brojeva i bilo je ok nije mi jasno što ovde ne valja .... Naravno pročitah i pljačku vlaka i tu je bilo sve ok.
Imam prijedlog što se tiće dizajna za Libellus. Ne tiće se samo Texa već i ostalih izdanja (e da bar Zagor Classic HC umjesto brojeva ovo ima, nestalo bi ga za minut).
Znači - samo broj epizode.Ne košta vas ništa a mislim da bi nama kolekcionarima ovaj mali detalj puno značio.
Iman još ideja, kako poboljšat vizualno strip, al ne radim ih mukte, radit ću ih za stripove.
Jučer sam pročitao Pljaču vlaka i mogu samo reći da je Bonelli neponovljiv scenarista! Čak je i priča od 150+ stranica fenomenalna i napeta!
Možda će me popljuvati netko s obzirom da većina svršava na "Lov na čovjeka" (koji je btw. odličan), ali...meni je Pljačka vlaka bolja od "Lova na čovjeka". Baš filmski...napeto, priča odlična. Šteta samo što nema više stranica
Sablasti u pustinji,hmmmmmmmmmm. Provokativan,iskompleksiran,brezobrazan....scenarijo. Pisac je koristio imena kao da ga je Mr George W Bush cijepao prije pisanja ove price. Nista ovaj cu strip morati baciti u smece,ne vidim drugo rijesenje.