forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Alan Ford prevod u klasiku
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Author Previous Topic Topic Next Topic  

zare80
Average Member



Serbia
584 Posts

Member since 22/09/2008

Posted - 26/11/2008 : 01:54:05  Show Profile Show Extended Profile  Send zare80 an AOL message  Send zare80 a Yahoo! Message  Send zare80 a Private Message
Hteo bih da pitam da li je prevod u AF klasiku i super klasiku isto Brixy-jev posto znam da je prevod za maxmagnusa drugaciji nego u starom izdanju.
Ako nije interesuje me kako ocenjujete kvalitet ova dva nova prevoda u odnosu na stare

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 26/11/2008 : 05:59:16  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
quote:
Originally posted by zare80

Hteo bih da pitam da li je prevod u AF klasiku i super klasiku isto Brixy-jev posto znam da je prevod za maxmagnusa drugaciji nego u starom izdanju.
Ako nije interesuje me kako ocenjujete kvalitet ova dva nova prevoda u odnosu na stare

Jeste.

But I'm just a soul whose intentions are good
Oh Lord, please don't let me be misunderstood
Go to Top of Page

srdjandj
Advanced Member



Serbia
22420 Posts

Member since 02/05/2005

Posted - 26/11/2008 : 07:46:17  Show Profile Show Extended Profile  Send srdjandj a Private Message
Bolji je stari prevod.

Iz Vršca stiže glas, u vinu leži spas, ko vino ne pije, taj nek se ubije!!!
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 26/11/2008 : 09:12:40  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
>Jeste.

Uz tu i tamo koji novi tipfeler. :)

mcn

Zar danas još niste bili na www.darkomacan.com ? *** Moje aukcije: http://www.stripovi.com/index.asp?page=auction-search&Action=1&Seller=mcn
Go to Top of Page

Vjeko1980
Advanced Member



5649 Posts

Member since 24/08/2006

Posted - 26/11/2008 : 09:15:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Vjeko1980 a Private Message
quote:
Originally posted by mcn

>Jeste.

Uz tu i tamo koji novi tipfeler. :)

mcn




I izmjene onomatopejskih opisa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 26/11/2008 : 10:01:45  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Pa buduci da su stari i novi prijevod isti, teško mi je odrediti koji je bolji. Mada vidio sam da Brixyju svako malo pobjegne srpsko-hrvatska forma "da + glagol", forme koja se mislim u hrvatskom izbjegava, ili cak, uopce ne koristi.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Škrky
Junior Member



Croatia
410 Posts

Member since 11/11/2008

Posted - 26/11/2008 : 12:05:29  Show Profile Show Extended Profile  Visit Škrky's Homepage  Send Škrky a Private Message
Meni su slova "c", "t" i "ž" bolja, "j" mi je lošije, a drugo mi je isto

Odgovorno tvrdim da sam možda u pravu!
Go to Top of Page

srdjandj
Advanced Member



Serbia
22420 Posts

Member since 02/05/2005

Posted - 26/11/2008 : 12:24:11  Show Profile Show Extended Profile  Send srdjandj a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Pa buduci da su stari i novi prijevod isti, teško mi je odrediti koji je bolji. Mada vidio sam da Brixyju svako malo pobjegne srpsko-hrvatska forma "da + glagol", forme koja se mislim u hrvatskom izbjegava, ili cak, uopce ne koristi.


Da, ali sve u svemu Brixy je bio nenadmasan!

Iz Vršca stiže glas, u vinu leži spas, ko vino ne pije, taj nek se ubije!!!
Go to Top of Page

ordell
Senior Member



Slovenia
1887 Posts

Member since 20/08/2006

Posted - 26/11/2008 : 16:05:45  Show Profile Show Extended Profile  Send ordell a Private Message
Meni su slova! u staroj SSB bolja/ljepša? Možda i stvar navike, ne znam. U glavnom, nije mi uopšte gušt citat AF klasik
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 26/11/2008 : 22:02:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Pa buduci da su stari i novi prijevod isti, teško mi je odrediti koji je bolji. Mada vidio sam da Brixyju svako malo pobjegne srpsko-hrvatska forma "da + glagol", forme koja se mislim u hrvatskom izbjegava, ili cak, uopce ne koristi.



nije to nikakva s-h, vec s forma. to mi je razumljivo, takva bijahu vremena. ima jos dosta rijeci koje s hrvatskim nisu imale veze cak ni tih godina, to je vec malo cudnije, ali opet, nema veze. no ono sto mi jako smeta s obzirom na njegovu naobrazbu jest da mu IJE-JE nije bilo nimalo jasno. o tipfelerima necemo. svaka stranica, ali bas svaka ima bar 1, dakle najmanje 120 po stripu. iritirajuce posve.
no, sve to ne umanjuje uzitak, samo eto iritira aljkavost da se takvi trivijaliteti koji nista ne bi smanjili snagu izricaja nisu mogli ispraviti.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

sdragan@
Senior Member



Western Sahara
1780 Posts

Member since 01/05/2005

Posted - 27/11/2008 : 12:14:28  Show Profile Show Extended Profile  Send sdragan@ a Private Message
Hvala bogu pa Brixy nije docekao internet eru gde ti svako moze srat' i pametovati...

Covek je svoj posao odradio fenomenalno!

Kapu cu skinuti samo onome koji to uradi bolje od njega...ako ima takvih, a cvrsto sam uveren da nema jer u poslednjih desetak godina smo postali(sveukupno kao drustvo) suvise cangrizavi zlojebi...neki mali,mali ljudi koji skriveni u svojoj seni seru jedni po drugima...nema vise inoviteta,slobode misljenja, vlastite kreativnosti, zarobili snmo se u sopstvenim govnima.

"Bijah uhvacen u zamku,I pozvan da se predam,Al taj nisam ja,Stuc u ruke i crta.
Kako gordo teku suze,Skrivao sam mnoge ljude,Kao i imena,A sad i ona ginu sa mnom

Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 27/11/2008 : 14:17:36  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by Curunir
nije to nikakva s-h, vec s forma. to mi je razumljivo, takva bijahu vremena. ima jos dosta rijeci koje s hrvatskim nisu imale veze cak ni tih godina, to je vec malo cudnije, ali opet, nema veze. no ono sto mi jako smeta s obzirom na njegovu naobrazbu jest da mu IJE-JE nije bilo nimalo jasno. o tipfelerima necemo. svaka stranica, ali bas svaka ima bar 1, dakle najmanje 120 po stripu. iritirajuce posve.
no, sve to ne umanjuje uzitak, samo eto iritira aljkavost da se takvi trivijaliteti koji nista ne bi smanjili snagu izricaja nisu mogli ispraviti.



Pa nije li se prijašnji pravopis i jezik zvao srpski-hrvatski ili je i onda bilo jasne distinkcije? Do tipfelera je možda došlo kod pretipkavanja teksta. A vjerujem da je Brixy doslovno prepisivan, bez intervencija lektora. No sve u svemu, strip je ispao dobar, te ja kao laik, ne zamjeram ništa Brixyju.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 27/11/2008 : 19:48:23  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

quote:
Originally posted by Curunir
nije to nikakva s-h, vec s forma. to mi je razumljivo, takva bijahu vremena. ima jos dosta rijeci koje s hrvatskim nisu imale veze cak ni tih godina, to je vec malo cudnije, ali opet, nema veze. no ono sto mi jako smeta s obzirom na njegovu naobrazbu jest da mu IJE-JE nije bilo nimalo jasno. o tipfelerima necemo. svaka stranica, ali bas svaka ima bar 1, dakle najmanje 120 po stripu. iritirajuce posve.
no, sve to ne umanjuje uzitak, samo eto iritira aljkavost da se takvi trivijaliteti koji nista ne bi smanjili snagu izricaja nisu mogli ispraviti.



Pa nije li se prijašnji pravopis i jezik zvao srpski-hrvatski ili je i onda bilo jasne distinkcije? Do tipfelera je možda došlo kod pretipkavanja teksta. A vjerujem da je Brixy doslovno prepisivan, bez intervencija lektora. No sve u svemu, strip je ispao dobar, te ja kao laik, ne zamjeram ništa Brixyju.



ne, nikad se u Hrvatskoj nije tako zvao. samo jedno vrlo kratko vrijeme, nepunih 10 godina, bio je hrvatski ILI srpski. prouci malo sam, jer se inace jave seratori (iza toga se najcesce krije vlastita nepismenost pa to omalovazavaju jer su kivni sami na sebe sto ne mogu napisati pravilno ni jednu malo vecu recenicu) da im se pametuje... brixy nije znao temeljne stvari poput ije-je i slicno (npr. neprekidno pise slijedeci), i to je cinjenica. osim toga, kao da bi ispravak toga imalo promijenio ono po cemu je uistinu fenomenalno adaptirao tekst, ili ova tona tipfelera - kao da bi to bilo lose da ih nema (pretpostavljam da si u pravu jer je SA firma koju za to boli qrac i cilj je zaraditi sto vise uz maksimalnu stednju na izdacima), ili bi AF automatski izgubio sav car da umjesto posjete stoji hrvatska rijec posjet. kakvi debilizmi!! moze se biti bar toliko fer pa reci da to nije toliko bito, ali svakako ne bi skodilo.
narod bez jezika ne postoji, a idioti bez sline umjesto mozga. fala Bogu, bar drugih ima napretek. na radost i crkve i partije, koje god.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Vjeko1980
Advanced Member



5649 Posts

Member since 24/08/2006

Posted - 27/11/2008 : 20:26:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Vjeko1980 a Private Message
u svakom slucaju više me smeta mijenjanje (tj. ostavljanje originalnih talijanskih) onomatopejskih opisa(CRASK umjesto KRAŠ, SWISC umjesto ZVIZ, WROSH umjesto VROŠ, i tako u nedogled) nego rijec "posjeta".. Sterilizacija kao takva je loša!!
Go to Top of Page

Dusxan
New Member



Serbia
199 Posts

Member since 12/08/2008

Posted - 27/11/2008 : 20:36:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Dusxan a Private Message
kakav smor thread, sto sam ga uopste i otvarao...

Pa jel se moze jasno diferencirati (Jel moze jasno da_se_diferencira) gde je to Brixy Srboslavljeivic bio Srbin a gde Autohtonini Ujka.

Sto se tiche konkretnog pitanja - Mislim da je stvar ¨fonta´ naviknutost na isti. Ono sto klasiku zameram (se da zameriti od strane mene, prim.prev) je sto npr u epizodi 39 Dobra Stara Vremena - ima pomesanih baloncicha . Jos sam pronasao negde i to cu naknadno prijaviti.
Ranije , kod Vjesnika, inace nije tekst upisivao sam prevodioc,genije NB , vec Izvesni Mladen Antic chini mi se. Mozda zbog toga i taj Srboslovesnki duh koji bode ochi.

Sve u svemu , klasik i lepo mirishe na neki svoj nachin. Nije tako los uvez kako se prica.
Go to Top of Page

Dalen
Senior Member



Croatia
2259 Posts

Member since 13/03/2003

Posted - 27/11/2008 : 21:25:46  Show Profile Show Extended Profile  Send Dalen a Private Message
quote:
Originally posted by Vjeko1980

u svakom slucaju više me smeta mijenjanje (tj. ostavljanje originalnih talijanskih) onomatopejskih opisa(CRASK umjesto KRAŠ, SWISC umjesto ZVIZ, WROSH umjesto VROŠ, i tako u nedogled) nego rijec "posjeta".. Sterilizacija kao takva je loša!!


Apsolutno se slažem s tobom, kad vec spominješ onomatopeju. Meni je recimo najveci vidljivi idiotizam ne stavljanja naše onomatopeje kod epizode Vampiri u New Yorku. Na strani 91 je u originalu "ciucc ciucc yumm" a u Vjesnikovoj je GENIJALNA onomatopeja "cucl cucl dudl jum". Ali ako su poceli od pocetka sa tim (glupo), onda naravno moraju biti dosljedni.
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.27 seconds. Snitz Forums 2000