Author |
Topic |
jaki
Advanced Member
Croatia
25966 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10131 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 14/12/2011 : 15:49:33
|
quote: Originally posted by jaki
Kako onda znaš da su ostali Ok?Tija si reć da su ostali koje si pročita Ok.
Da, to san tija reć. Iman 10-ak komada, i osin Lijepe provincije, ostali su Ok. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
feniks
Senior Member
1917 Posts
Member since 08/05/2004 |
Posted - 14/12/2011 : 15:57:30
|
Nesto sto je smijesno u Zagrebu ne mora biti smijesno u Splitu (da se zadrzimo na tlu CRO). Da to primjenimo na TT, prevodi fazona/vceva/fraza koji su u Srbiji vrh, u Hrvatskoj i nisu tako smijesni, nekima su cak i glupi. Razliciti kulturni krugovi, razumijes?
U Lijepoj provinciji je to dobilo drasticne razmjere. Sa onim nesretnim izborom lokalnog dijalekta koji u vecini cro nije zastupljen. Kada sam taj album procitao, prva misao mi je bila odustajem od kupovine hrvatskih TT
|
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25966 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10131 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 14/12/2011 : 16:33:52
|
quote: Originally posted by jaki
Nisam čita Lijepu provinciju,o čemu se radi?Kakvi lokalizmi?
Posudit ću ti pa pročitaj. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
feniks
Senior Member
1917 Posts
Member since 08/05/2004 |
Posted - 14/12/2011 : 16:38:18
|
quote: Originally posted by jaki
Nisam čita Lijepu provinciju,o čemu se radi?Kakvi lokalizmi?
Kada si već preskocio taj metak, nema potreba da sada gines. |
|
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10131 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 14/12/2011 : 16:40:45
|
quote: Originally posted by feniks
Nesto sto je smijesno u Zagrebu ne mora biti smijesno u Splitu (da se zadrzimo na tlu CRO). Da to primjenimo na TT, prevodi fazona/vceva/fraza koji su u Srbiji vrh, u Hrvatskoj i nisu tako smijesni, nekima su cak i glupi. Razliciti kulturni krugovi, razumijes?
Razumin te, ali se ne slažen u potpunosti. Dobar fazon/vic/fraza je dobar bez obzira na jezik, a loš bez obzira na jezik loš. TT a pogotovo Asteriks su najbolji primjer.Meni Hrvatu su srpski prevodi neusporedivo smješniji od hrvatskih. Jedini hrvatski prijevod koji mi je jednako dobar ka i srpski je u Umpah Pahu. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1701 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 14/12/2011 : 16:47:25
|
quote: Originally posted by feniks
quote: Originally posted by jaki
Nisam čita Lijepu provinciju,o čemu se radi?Kakvi lokalizmi?
Kada si već preskocio taj metak, nema potreba da sada gines.
Da bi prijevod bio kvalitetan onda i original mora biti, napomenuo bih samo da ovaj scenarij za Lijepu provinciju potpisuje Gerra, velika razlika u odnosu na Goscinnya! |
Oj, budi svoj! |
|
|
feniks
Senior Member
1917 Posts
Member since 08/05/2004 |
Posted - 14/12/2011 : 16:49:01
|
quote: Originally posted by NESVRSTANI
quote: Originally posted by feniks
Nesto sto je smijesno u Zagrebu ne mora biti smijesno u Splitu (da se zadrzimo na tlu CRO). Da to primjenimo na TT, prevodi fazona/vceva/fraza koji su u Srbiji vrh, u Hrvatskoj i nisu tako smijesni, nekima su cak i glupi. Razliciti kulturni krugovi, razumijes?
Razumin te, ali se ne slažen u potpunosti. Bitno je da se razumijemo. Dobar fazon/vic/fraza je dobar bez obzira na jezik, a loš bez obzira na jezik loš. slazem se TT a pogotovo Asteriks su najbolji primjer.Meni Hrvatu su srpski prevodi neusporedivo smješniji od hrvatskih. Mozda grijesim ali mislim da si u manjini, cak i kolekcionarskim krugovima. Jedini hrvatski prijevod koji mi je jednako dobar ka i srpski je u Umpah Pahu. Imam jedino hrvatsko izdanje pa ne mogu uporediti
Toliko od mene za narednih sat vremena. |
|
|
Mord
Advanced Member
Croatia
3122 Posts
Member since 20/10/2001 |
Posted - 14/12/2011 : 20:21:57
|
Pogledati Gil Jourdan 2. Mislim da unutra ima i lokalizama i razgovornog (neknjizevnog govora) ali s takvom mjerom i stilom da to nikome ne moze smetati. Dapace, radi se o prijevodu koji me zbilja odusevio koliko dobro zvuci. S druge strane kad u nizu prijevoda odredjene prevoditeljice nalazimo rjesenja koja se valjda ne koriste nigdje u Hrvatskoj dobijemo razne vritove, zmotance itd. za koje jos nisam cuo pozitivan komentar od nikoga. I uopce mi taj vrit nije jasan. Mislim da se radilo o Aster Blistoku. Cijeli integral mi je bio super preveden i onda u jednom trenu Aster ili netko od glavnih likova kaze "vrit". Jeste da je samo na jednom mjestu, ali cemu to? Ono, ako vec mora biti lokalizam ili nesto slicno onda daj bar stavi nesto zivo, razgovorno a ne izraz kojeg koristi valjda jos samo par dedeka i baka u Zagrebu i/ili okolici. Kod Gastona i Lucky Luka toga ima puno i potpuno mi razbija uzivanje u stripu. Mada i tu se nadje pokoja epizoda na koju nemam zamjerke.
|
|
|
Ignus
Senior Member
1357 Posts
Member since 22/06/2009 |
Posted - 14/12/2011 : 21:44:14
|
odi vrit sam često čuo prilikom posjeta zagorju, koriste ga i mlađi ljudi a ne samo bake i dede, tako da mi taj izraz nije nimalo stran premda sam slavonac |
Zar nitko nece pomoci udovicinu sinu? |
Edited by - Ignus on 14/12/2011 21:44:54 |
|
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 14/12/2011 : 21:48:23
|
"Vrit" je ispalo najbolje u hrvatskom prevodu Peanutsa :D |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
Mord
Advanced Member
Croatia
3122 Posts
Member since 20/10/2001 |
Posted - 14/12/2011 : 22:26:45
|
Palo mi je na pamet kad sam da se to koristi i u zagorju, ali nisam bio siguran. Ok, mozda to nekome pase, ja i dalje ne vidim razlog da se tako prevodi, pogotovo da se taj jedan te isti vrit pojavljuje u svakom drugom stripu.
|
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25966 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
20739 Posts
Member since 29/06/2008 |
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 25/12/2011 : 11:49:05
|
Ja ovo kupujem (djoku kraku) kad svratim u AF sledece , pa cu javim :) |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
20739 Posts
Member since 29/06/2008 |
|
pepermint
Starting Member
4 Posts
Member since 22/12/2011 |
Posted - 26/12/2011 : 12:26:25
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by teller
šta znači ono "nove pustolovine junaka zapada u mjesečnom ritmu'"???? da ide svaki mjesec jedan Lucke i na kioske ili svaki ljesec dobijemo 4 nova Talična? obe varijante su toliko optimistične da su i nestvarne.
Pretpostavljam jedan album mjesečno!
Juuuuuuuuuuuuuuuuhuuuuuuuu!
P.S. Zdravi bili pa vidjeli!
Govorite sta je sa ovim lucky luke-om da li će preći na mjesečni ritam da se prebacim na bookeglobe |
|
|
teller
Advanced Member
Slovenia
18433 Posts
Member since 02/06/2008 |
Posted - 31/12/2011 : 08:20:34
|
pa mislim da bi SC trebao mjesečno po broj na kioske a svake toliko 4 nova HC identična izdanja u striparnice... ipak mislim da je preoptimistično da bi dobili 12 Taličnih ove godine, ja bih se zadovoljio i sa 8 knjiga...ove četiri i novi brojevi na ljeto. |
CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI! STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
|
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1701 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 31/12/2011 : 11:56:01
|
quote: Originally posted by teller
pa mislim da bi SC trebao mjesečno po broj na kioske a svake toliko 4 nova HC identična izdanja u striparnice... ipak mislim da je preoptimistično da bi dobili 12 Taličnih ove godine, ja bih se zadovoljio i sa 8 knjiga...ove četiri i novi brojevi na ljeto.
Ni to ne bi bilo uopće loše! Čak štoviše... |
Oj, budi svoj! |
|
|
pepermint
Starting Member
4 Posts
Member since 22/12/2011 |
|
krsta misic
Starting Member
Serbia
90 Posts
Member since 25/07/2007 |
Posted - 02/01/2012 : 17:38:13
|
Je li moze neko pouzdano reci hoce li Adler ikada izaci ili da jurim francuze?!?
|
Mikula, cim Limar dovede one iz pekare, neka dodje ovamo... |
|
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 04/01/2012 : 14:51:09
|
Procitao 2/3 Rock Derbya - radi se o zabavnom, poletnom stripu, majstorski crtez Grega stare skole, dobar papir i kolor, te neinvazivan prevod - mozda bi malo bolje pasovao neki u stilu Biser Stripa, ali ne zalim se. Na kraju ima i tekstualnih dodataka do kojih jos nisam stigao. U svakom slucaju, mislim da je ovo dobra kupovina - Anto, navali ! |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
20739 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 04/01/2012 : 16:37:55
|
OK, zahvaljujem na pomoći! Što se tiče prevoda, to je stara boljka BG prevoda humorističkih stripova - nit smrde, nit mirišu. Jedino je kod Linkolna izuzetak. Ne znam za ove nove BD stvari; nij nisam čitao. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 04/01/2012 16:39:45 |
|
|
austin
Junior Member
Serbia
400 Posts
Member since 15/07/2009 |
Posted - 04/01/2012 : 20:33:09
|
Linkoln je odlichan i ko god ga je uzeo nije ostao ravnodushan! Ali, nazhalost , bar koliko sam se raspitao po striparnicama, ne prodaje se bog zna kako....poptuno nezasluzheno :( Kad ga vec pomenuste, velika preporuka svima za uzimanje svih 6 albuma Lincolna (koliko ih je zasad izaslo i kod nas i u francuskoj)! |
Dr. Evil: Quid pro-quo, Mr. Powers. Austin Powers: Yes, squid pro row. |
Edited by - austin on 04/01/2012 20:34:49 |
|
|
Topic |
|