Author |
Topic |
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 27/05/2009 : 17:58:41
|
Doslovno sam ga smazao tijekom povratka iz Makarske... Otkačen, lud, perverzan (doduše ne tako ko Jessejeva familija u #2), no odlična zabava! S ozbiljnim momentima tipa "DObri momci" ili "Intervjua s vampirom" do odvratnih nasljednika Kristove loze; jedan kreten, drugi tonski genije s ne baš ugodnom navikom samoregurgitacije... Vidimo Cassidyjevu "origin" priču i još mnogo mnogo toga. Ovaj Garth je prava mješavina Tarantina i KEvina Smitha.
|
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
corto33
Senior Member
Slovenia
2536 Posts
Member since 18/11/2003 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 27/05/2009 : 19:15:31
|
quote: Originally posted by corto33
quote: Originally posted by DeeCay Ovaj Garth je prava mješavina Tarantina i Kevina Smitha.
Za mene je bolji od ove dvojice.
Meni su svo troje genijalci... Tarantino sa svojim prljavim, poganim ustima i trash kinematografskom pozadinom; i Kevin sa svojim religioznim, te kinky insinuacijama. Ko zna, možda je Kevin Smith radio Dogmu nadahnut Preacherom.
Znam da sam tu među ameroljupcima, pa ima li još koji strip s prljavim humorom ko Preacher aka Propovednik aka Propovjednik?
I da, nisam čitao originale Preachere na engleskom, pa me zanima kakav je jezik? Više šatra, engleski ili američki izrazi (ili možda irski)? Jel ga puno lakše čitati od 100 metaka npr.? |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
torca
Average Member
746 Posts
Member since 24/03/2003 |
Posted - 27/05/2009 : 19:30:18
|
quote: Originally posted by DeeCay
Ko zna, možda je Kevin Smith radio Dogmu nadahnut Preacherom.
eh, mozda... inace kevin smith je napisao i predgovor jednom tpb-u.
quote:
Znam da sam tu među ameroljupcima, pa ima li još koji strip s prljavim humorom ko Preacher aka Propovednik aka Propovjednik?
googlaj "garth ennis". naci ces puno toga sta te zanima. |
|
|
corto33
Senior Member
Slovenia
2536 Posts
Member since 18/11/2003 |
Posted - 27/05/2009 : 22:06:23
|
quote: Originally posted by DeeCay I da, nisam čitao originale Preachere na engleskom, pa me zanima kakav je jezik? Više šatra, engleski ili američki izrazi (ili možda irski)? Jel ga puno lakše čitati od 100 metaka npr.?
Nisam čitao 100 metaka ali Preacher u originalu mi nije teško čitati. Ima dosta akcenata, Preacher govori teksaškim akcentom, Cassidy irskim, ... Sve u svemu, dialozi su definitivno najjača strana stripa. |
Društvo ljubiteljev stripov Stripoholik |
|
|
ken2
stripovi.com suradnik
Croatia
8189 Posts
Member since 30/07/2002 |
Posted - 27/05/2009 : 22:53:27
|
nedavno sam dovršio preachera do kraja nije lagan engleski, ali kad se ufuraš onda ide, puno je slenga i irskog i teksaškog i svakakvog, gutaju se slova i riječi, ali brzo se shvati inače, strašan serijal, možda nije ispunio svačija očekivanja, ali ja sam zadovoljan krajem, pogotovo kad odjašu u sumrak, pravi vestern
preporuka ide za hellblazera, prvi trejd je tako tako, kratke priče, dobar uvod... ali drugi, DRUGI, e to je knjiga i po,najtvrđe štivo što postoji, autor je, naravno, garth enis |
if you tolerate this, then your children will be next |
|
|
Gil-galad
stripovi.com suradnik
Serbia
3544 Posts
Member since 19/05/2008 |
Posted - 28/05/2009 : 01:44:38
|
Ovako, "Misiju" je preveo izvesni Ratko Radunović i čoveku kapa dole! "Do kraja sveta" radio je poslovično fenomenalni Skrobonja i uživancija je za čitanje. Međutim, sa "Amerikancima" se mučim već 4.-5. dan, prevod: Ivan Jovanović. Mislim da je on prevodio i prvu zbirku Konana i meni to nije leglo, pa sam se prešaltovao na Dark Horse još pre 3 godine.
Sam ovaj treći trejd je jako dobar, dok u narednim slede veće oscilacije, ali ako ćemo da ocenimo čitav serijal, neka bude 8.5/10! Rekoh na jednom drugom topicu već, privilegija je ovo imati na našem jeziku, ali "Amerikanci" su mi malkice zbrzani po pitanju prevoda. Obi-wan je dao neke primere... Ali, sve u svemu prolazi.
quote: Originally posted by ken2
...preporuka ide za hellblazera, prvi trejd je tako tako, kratke priče, dobar uvod...
Što se Hellblazera tiče, meni je lično Ennis/Dillon Kosta još bolji od Propovednika! Mali savet - zbog zbrke s početnim zbirkama, mislim da je čitanje najbolje započeti sa mixom "Rare cuts", a potom krenuti od "Dangerous habits", koji je objavio i Beli put. Sledi rupa, pa bi trebalo da prvi sledeći trejd od Belog puta bude "Fear and loathing"... Ennis i Dillon zajedno potpisuju 4 zbirke ukupno (toliko je dostupno, plus jedna teško nabavljiva...), dok je Ennis pisao scenario još malo i nakon što je Dillon prestao da crta. Zbirkom "Son of man" se njegov rad na Hellblazeru završava i to mi je ubedljivo nešto najbolje što sam čitao od Vertiga. (Slede Ellis i Azzarelo...) Takav krelac kao Kosta se ne pojavljuje čak ni u masi uvrnutih likova u "Propovedniku", a svideće se svakom ko voli Dylana i Martina.
quote: Originally posted by ken2
...ali drugi, DRUGI, e to je knjiga i po,najtvrđe štivo što postoji, autor je, naravno, garth enis
Zanimljivo je da je Ennis bio prilično inspirisan muzikom The Poguesa, koji su genijalan bend. Poslednja strana "Navika", gde su Kit i Kosta na kiši... Onaj caption sa stihovima iz "Rainy night in Soho" me svaki put ostavi bez daha. |
|
|
sloppy
Average Member
703 Posts
Member since 23/07/2002 |
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 28/05/2009 : 16:36:11
|
quote: Originally posted by ken2
nedavno sam dovršio preachera do kraja nije lagan engleski, ali kad se ufuraš onda ide, puno je slenga i irskog i teksaškog i svakakvog, gutaju se slova i riječi, ali brzo se shvati inače, strašan serijal, možda nije ispunio svačija očekivanja, ali ja sam zadovoljan krajem, pogotovo kad odjašu u sumrak, pravi vestern
preporuka ide za hellblazera, prvi trejd je tako tako, kratke priče, dobar uvod... ali drugi, DRUGI, e to je knjiga i po,najtvrđe štivo što postoji, autor je, naravno, garth enis
Pod ovo "svakakvog", misliš na Dupeglavski? Ja sam na knjizi 7 i više ne prevode šta naš junak govori, ali ako se zagledam i pažljivo pročitam, može se skužiti. Inače, ovo mi je najbolji strip od kada sam se prije 4-5 godina ponovo navukao. |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
Edited by - Obi-wan on 28/05/2009 16:37:55 |
|
|
masija
Junior Member
Montenegro
312 Posts
Member since 11/05/2008 |
Posted - 28/05/2009 : 21:30:04
|
Ja procitao cio serijal plus specijalce na skenovima.Prva dva procitao na srpskom,jedva cekam trecu knjigu.Uz Kastu Metabarona nesto najbolje sto sam procitao... |
Captain America |
|
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 28/05/2009 : 22:03:48
|
quote: Originally posted by masija
Ja procitao cio serijal plus specijalce na skenovima.Prva dva procitao na srpskom,jedva cekam trecu knjigu.Uz Kastu Metabarona nesto najbolje sto sam procitao...
Također i meni dva najbolja stripa. Ali, ipak ne čitam skenove. |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
|
|
Born To Run
Average Member
901 Posts
Member since 05/01/2009 |
Posted - 29/05/2009 : 02:06:12
|
Moj je utisak da bi preacher bio 10X bolji da je napisan na 2x manje stranica. ovako je preterano razvucen. Najvise me izludjuju scene izmedju njega i Tulip u krevetu. Toliko repetitivne, dosadne i pateticne i obavezno idu na minimum 2 stranice. |
Please allow me to introduce myself I'm a man of wealth and taste |
Edited by - Born To Run on 29/05/2009 02:06:50 |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 29/05/2009 : 10:32:46
|
quote: Originally posted by Born To Run
Moj je utisak da bi preacher bio 10X bolji da je napisan na 2x manje stranica. ovako je preterano razvucen. Najvise me izludjuju scene izmedju njega i Tulip u krevetu. Toliko repetitivne, dosadne i pateticne i obavezno idu na minimum 2 stranice.
Te scene su valjda samo za okorjele romantike, što ti očito nisi... Ja mislim da je taman koliko treba. (doduše, nisam sve pročitao pa ne mogu reć dal se kasnije razvodni serijal). I još ga je zaustavio fino na nekih šezdesetak brojeva. Pa zamisli da se vuče ko Batman ili Superman, nekih sedamdeset godina... E to bi već bilo kronično prerazvučeno. |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 29/05/2009 : 10:50:34
|
quote: Originally posted by Gil-galad
Ovako, "Misiju" je preveo izvesni Ratko Radunović i čoveku kapa dole! "Do kraja sveta" radio je poslovično fenomenalni Skrobonja i uživancija je za čitanje. Međutim, sa "Amerikancima" se mučim već 4.-5. dan, prevod: Ivan Jovanović. Mislim da je on prevodio i prvu zbirku Konana i meni to nije leglo, pa sam se prešaltovao na Dark Horse još pre 3 godine.
Pa, meni nije loš prijevod, čita se lako (sve tri knjige), pa čak sam čitao trejd u autobusu na putu doma iz Makarske. Čim mi nije pozlilo od čitanja, očito je bio jako dobar. Nisam čitao originale, pa ne mogu usporediti. Gdje je to Obi-wan komentirao i davao primere, topic možda?
quote:
Što se Hellblazera tiče, meni je lično Ennis/Dillon Kosta još bolji od Propovednika! Mali savet - zbog zbrke s početnim zbirkama, mislim da je čitanje najbolje započeti sa mixom "Rare cuts", a potom krenuti od "Dangerous habits", koji je objavio i Beli put. Sledi rupa, pa bi trebalo da prvi sledeći trejd od Belog puta bude "Fear and loathing"... Ennis i Dillon zajedno potpisuju 4 zbirke ukupno (toliko je dostupno, plus jedna teško nabavljiva...), dok je Ennis pisao scenario još malo i nakon što je Dillon prestao da crta. Zbirkom "Son of man" se njegov rad na Hellblazeru završava i to mi je ubedljivo nešto najbolje što sam čitao od Vertiga. (Slede Ellis i Azzarelo...)
A mislio sam uzet i taj trejd no ostao sam bez para jer sam uzeo Preachere i Sandmane... Čitao sam prvih dvadesetak epizoda od Delana (odnosno prvi trejd plus nešto na engleskom), pa mi se ovo činilo tvrdim štivom, pa me interesira na kakva je to mjesta zakročio Ennis u svojem run-u... U biti, imam engleski sken već godinama, no ne da mi se čitat preko kompa. |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
vope
Senior Member
Montenegro
2968 Posts
Member since 21/12/2006 |
Posted - 29/05/2009 : 12:03:57
|
quote: Originally posted by DeeCay Čitao sam prvih dvadesetak epizoda od Delana (odnosno prvi trejd plus nešto na engleskom), pa mi se ovo činilo tvrdim štivom, pa me interesira na kakva je to mjesta zakročio Ennis u svojem run-u... U biti, imam engleski sken već godinama, no ne da mi se čitat preko kompa.
Od Enisa pa nadalje sve do Carey-a HB je fenomenalan. Udri po skenovima, nećeš zažaliti. |
... |
|
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 29/05/2009 : 15:01:24
|
quote: Originally posted by DeeCay
Pa, meni nije loš prijevod, čita se lako (sve tri knjige), pa čak sam čitao trejd u autobusu na putu doma iz Makarske. Čim mi nije pozlilo od čitanja, očito je bio jako dobar. Nisam čitao originale, pa ne mogu usporediti. Gdje je to Obi-wan komentirao i davao primere, topic možda?
Ja trenutno završavam te stripove, a pri ruci su mi bila i prva dva od BP-a. Malo sam listao , nasumce otvorio i pade mi na pamet malo uspoređivati. Prvo što sam vidio je da je jebanje u očnu duplju prevedeno kao ispod pazuha. Iduća rečenica koja ide nekako ovako: "And your eyeball on the end of his dick" je prevedena ovako: "Šta, stvarno ih je ispod pazuha". Pao mi je moral i odlučio sam ne provjeravati više. Ja inače nisam tip koji će listati dvije knjige uporedo i tražiti greške, ne želim se zamarati takvim stvarima jer je meni strip prvenstveno zabava. Ipak, ostaje mi veliki upitnik Dovraga zašto ljudi moraju brljaviti te prijevode... |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
Edited by - Obi-wan on 29/05/2009 15:01:49 |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 29/05/2009 : 15:22:56
|
quote: Originally posted by Obi-wan Prvo što sam vidio je da je jebanje u očnu duplju prevedeno kao ispod pazuha. Iduća rečenica koja ide nekako ovako: "And your eyeball on the end of his dick" je prevedena ovako: "Šta, stvarno ih je ispod pazuha".
Pa što? Čovjek se odlučio za pristojniju inačicu da izbjegne riječ kurčina... Šala, ovak na prvi pogled, prijevod je ok.
MEni je zapalo u oči u tekstu na samom početku. Tri, četiri su tipfelera koji bodu u oči, a krivo su otipkana slova. To znači samo da nakon napisanog teksta prije pripreme za tisak niko nije mogao provući tekst kroz spellchecker... |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
Gil-galad
stripovi.com suradnik
Serbia
3544 Posts
Member since 19/05/2008 |
Posted - 29/05/2009 : 18:25:38
|
Evo stari Jedi se već oglasio...
Taman sam hteo da ga quotujem... I što se Samourai nadovezao...
quote: Originally posted by Le Samourai
Mi standardno kuburimo sa prevodima sa urbanog engleskog bilo koje vrste. Ili ga sterilizujemo (do tachke gde nije vishe jasno u chemu je bila izvorna fora a bez da prochitash original) ili ga josh dodatno oteramo u ekstremnu vulgarnost (kao recimo u vecem delu prevoda Bukovskog, koji se u originalu chita skoro poetski, a kod nas kao erotska pricha).
No, to je samo zato shto je takve prevode zaista teshko raditi. Ali, ipak, moralo bi bolje od toga shto si ti naveo. I mnooogo bolje od 'Prvi trgaj, poslednji placaj' shta god to znachilo.
Niko ne može da kaže da je prevod loš, da me neko ne shvati pogrešno, samo...
Ne bi nijedan Srbin rekao (scena u kojoj se John Wayne pojavljuje u "Teksas i Svemirac"): "Ko je kog kurca ovo?", već pre: "Koji kurac je sad pa ovaj???" Recimo. (Mislim da gramatika ne igra preterano važnu ulogu ovde.)
Onda "opasan mamojeb"?!? Ne sećam se da li su i ranije tako to prevodili, ali zar nije primerenije "drkadžija", ili "opasan tip", "kakav lik"... Ne mora baš sve da se prevede na taj način. A hvala Bogu, pa srpski jezik ako u nečemu ne oskudeva - to su onda psovke, pa sigurno može da se nađe neka adekvatna i udene tamo gde joj je mesto. (Što nam i nije za ponos, ali je to za Propovednika sjajno!) |
|
|
Le Samourai
Senior Member
2871 Posts
Member since 14/10/2008 |
Posted - 29/05/2009 : 18:55:51
|
Upravo. Chesto se u nashim prevodima engleskog slenga prevodioci drzhe kao pijani plota gde ne treba, a soliraju gde bi bilo bolje da ostanu verni originalu. |
|
|
fler
Senior Member
Croatia
2043 Posts
Member since 21/10/2003 |
Posted - 29/05/2009 : 20:59:14
|
quote: Originally posted by Born To Run
Moj je utisak da bi preacher bio 10X bolji da je napisan na 2x manje stranica. ovako je preterano razvucen. Najvise me izludjuju scene izmedju njega i Tulip u krevetu. Toliko repetitivne, dosadne i pateticne i obavezno idu na minimum 2 stranice.
edit: maknut spojler |
Split your lungs with Blood and Thunder
|
Edited by - fler on 18/08/2009 20:17:34 |
|
|
Born To Run
Average Member
901 Posts
Member since 05/01/2009 |
Posted - 30/05/2009 : 10:23:57
|
quote: Originally posted by fler pa ono, kompletan odnos Tulip i Jessea i njegov stav prema ženama općenito je jedna od temeljnih odrednica glavnog lika, a da i ne spominjem kasniji trokut koji je od ogromne važnosti za čitavu priču.
Nisi trebao pominjati trougao, to je krupan spojler ko nije citao do kraja. Scene u krevetu (u tolikom broju) nemaju za cilj da nam ilustruju taj odnos vec da se popune stranice.
|
Please allow me to introduce myself I'm a man of wealth and taste |
|
|
Raven84
Senior Member
Croatia
1324 Posts
Member since 29/03/2005 |
Posted - 31/05/2009 : 16:27:29
|
Procitao album, super je. Sarseno kombinira i perverzije, i humor i akciju i dramu. Super dijalozi. Prijevod u ovom albumu mi je bio bolji od dvojke, dosta razumljiviji. Nesto rijeci nisam znao sto znace, ali manje vise skuzis po ostatku. |
Ima nešto u njemu proslijedeno od nepoznate majke i propala oca na sina. Kaljeno savješcu. Brušeno disciplinom. |
|
|
Witchblade
Senior Member
Croatia
2754 Posts
Member since 22/07/2002 |
Posted - 31/05/2009 : 22:12:13
|
Meni je Ennis strahovito naporan. Naročito otkad sam čitao "The Boys". Čovjek ima čvrste stavove, ok, ali ne mora ih, da prevedem jedan američki idiom, nabijati čitatelju u grlo. Toliko iritantnog propovijedanja (heh, propovijedanja :)) na jednom mjestu, baš onako, ravno u kameru: te ljudi koji vole Laurela & Hardyja su u redu a oni koji vole Chaplina nisu (?), te ženu ne treba zvati partnerom, te Bog je seronja, te ovo te ono... ohani, brate. Nisi baš toliko dobar da ću gutati svako tvoje sranje jer se tebi baš svidjelo iskipati ga na papir. Svidio mi se Saint of Killers, svidjela mi se Jessejeva obitelj, ali ostatak mi malo teško pada na želudac. Naročito Cassidy. |
"All deaths horrible. Also inevitable. Nod. Get treat." |
|
|
weljko94
Advanced Member
Serbia
3015 Posts
Member since 08/02/2008 |
Posted - 31/05/2009 : 22:56:10
|
Uskoro nameravam kupiti Preachera ili ti propovednika 1 knjigu.Ako mi se svidi,u shta ne sumnjam nimalo,kupujem sve shto je izaslo!Zaista neshto shto se mora imati! |
Tebi pripada kraljevstvo zaborava na cijim granicama padaju sve maske,pa se tako prema tvojoj palati približavamo lišeni secanja, godina i kao bezimena bica ulazimo u božanski putir,nalik na kakvu vatrenu hostiju |
|
|
zlpablo
Starting Member
12 Posts
Member since 19/05/2009 |
Posted - 01/06/2009 : 11:30:13
|
Preacher je stvarno jedan izniman strip, ali baš kao što je netko spomenuo mogao je biti malo kraći. Osobito mi je predobra priča o Saint Of Killers-u i njegovom postanku. Nešto predobro. A onog Starra mi je na kraju bilo malo i žao :D, pogotovo kad sam vidio onu cjevčicu.
Vidio sam da je netko ovdje pisao o Hellblazeru, ja ga nisam nikad čitao ali namjeravam, pa me samo zanima, pošto njegovi TPB nisu numerirani, jel ima on neki kronološki slijed ili je praktički svejedno. |
|
|
fler
Senior Member
Croatia
2043 Posts
Member since 21/10/2003 |
Posted - 01/06/2009 : 15:57:02
|
ima kronološki slijed, iako ima i zasebnih epizoda. preporučam ti svakako čitanje redom, dosta stvari se provlači kroz čitav strip pa da ti budu jasne. pogledaj ovo, recimo: http://en.wikipedia.org/wiki/Hellblazer
iskreno se nadam da će jednom reprinti pokriti čitav serijal, ako nešto mrzim onda su to rupe u kontinuitetu. |
Split your lungs with Blood and Thunder
|
|
|
Topic |
|
|
|