Author |
Topic  |
Kruger
Advanced Member
    

Croatia
17293 Posts
Member since 25/10/2001 |
|
Bob Rok
Advanced Member
    

4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 27/07/2009 : 11:49:47
|
quote: Originally posted by Thingoll
Mene za sada zanima samo jedno...kada ce se pojaviti na kioscima....!?! a sto se prijevoda tiče, on je u orginalu Lucky Luke, a ne nikakav Talični Tom, istina volio sam ga čitati kad sam bio klinac, ali danas kada čitam te stare SHS neorginalne prijevode, vidim kako je to bilo samo prenemaganje i sirova izmišljotina...
To li se tesis sto ga sad zovete Laki Luk?... Prenemaganje i sirova izmisljotina?... Hm... Zato verovatno ljudi cekaju Talicnog, a ne Lakija... |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 27/07/2009 11:50:32 |
 |
|
Bachy
Senior Member
   

Croatia
1787 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 27/07/2009 : 13:26:41
|
quote: Originally posted by Kruger
na kisocima je 39, 90 a u striparnici stripovi na kvadrat 35 kn
Ja bih za novoga Luckya bio spreman dati i više od 40 kn! MišljenjA SAM da je to povoljna cijena! A i istina je da se cijene svuda po svijetku podjednako kreću! Za nekih dva mjeseca Lucky Luke će na kiscima koštati 29,90 kn! (Barem ono što će ostati) |
Oj, budi svoj! |
 |
|
dsormaz1
Advanced Member
    
.jpg)
13156 Posts
Member since 28/04/2002 |
Posted - 27/07/2009 : 18:08:12
|
quote: Originally posted by Bob Rok
quote: Originally posted by Thingoll
Mene za sada zanima samo jedno...kada ce se pojaviti na kioscima....!?! a sto se prijevoda tiče, on je u orginalu Lucky Luke, a ne nikakav Talični Tom, istina volio sam ga čitati kad sam bio klinac, ali danas kada čitam te stare SHS neorginalne prijevode, vidim kako je to bilo samo prenemaganje i sirova izmišljotina...
To li se tesis sto ga sad zovete Laki Luk?... Prenemaganje i sirova izmisljotina?... Hm... Zato verovatno ljudi cekaju Talicnog, a ne Lakija...
Pa Lucky Luke se uistinu zove pa bi ga tako trebalo i zvati. |
 |
|
BiDi
Senior Member
   
Slovenia
2449 Posts
Member since 06/05/2002 |
Posted - 27/07/2009 : 18:42:44
|
Pa zanimiljivo je to u jednoj od ovih novih epizoda kaže da se njegova familija zove familija Luka. A ja uvek mislio da je Luke ime, a ne prezime. |
Tako mi mlijeka u prahu, kidam naljevo |
 |
|
Bob Rok
Advanced Member
    

4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 27/07/2009 : 20:54:09
|
Nije ni Dusko Dugousko, nego Bags Bani? Da sutra kod nas izdaju Laki Luka, ja se nikad ne bih privikao na to... Mada, ne verujem da bi nasi ikad izdavali pod tim imenom... Nebitno, meni smeta, zato i ne uzimam, na zalost, hrvatska izdanja... A i zbog prevoda, meni se ne svidja..., |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
 |
|
BiDi
Senior Member
   
Slovenia
2449 Posts
Member since 06/05/2002 |
Posted - 27/07/2009 : 21:08:20
|
Možda bi izdavali i pod imenom Laki Luk, posle raspada Jugoslavije mnogi stari prevodi su se prevodili na novo iako nisu imali nacionalnih problema (a tu ne mislim samo poznate Paja -> Paško) |
Tako mi mlijeka u prahu, kidam naljevo |
 |
|
Bob Rok
Advanced Member
    

4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 27/07/2009 : 22:47:16
|
Glupost... Zbog generacija koje su se navikle na to, a ne zato sto je tako bolje... |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 27/07/2009 : 22:57:14
|
Ma definitivno bukvalan prevod uglavnom bude los prevod. Bas su Asterix,Talicni,Alan Ford i od novijih stvari npr. Karma najbolji pokazatelji kako jedan prilagodjen prevod moze da bude fenomenalan. |
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
|
Mord
Advanced Member
    
Croatia
3135 Posts
Member since 20/10/2001 |
|
Kruger
Advanced Member
    

Croatia
17293 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 28/07/2009 : 13:55:37
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by Kruger
na kisocima je 39, 90 a u striparnici stripovi na kvadrat 35 kn
Ja bih za novoga Luckya bio spreman dati i više od 40 kn! MišljenjA SAM da je to povoljna cijena! A i istina je da se cijene svuda po svijetku podjednako kreću! Za nekih dva mjeseca Lucky Luke će na kiscima koštati 29,90 kn! (Barem ono što će ostati)
29, 90 ? to nisam primjetio, jel to kad ga drugi put plasiraju na kioske |
 |
|
Kruger
Advanced Member
    

Croatia
17293 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 28/07/2009 : 13:58:11
|
quote: Originally posted by Bob Rok To li se tesis sto ga sad zovete Laki Luk?... Prenemaganje i sirova izmisljotina?... Hm... Zato verovatno ljudi cekaju Talicnog, a ne Lakija...
prije nekoliko godina je bila rasprava oko tih prijevoda hrvatski prijevod je odlican ili dosta dobar, a sto se tice srpskog samo je biser striop zadovoljio ( barem po meni ) |
 |
|
Kruger
Advanced Member
    

Croatia
17293 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 28/07/2009 : 14:03:34
|
quote: Originally posted by Bob Rok Nije ni Dusko Dugousko, nego Bags Bani?
meni je dusko dugousko glup prijevod jer je u isto vrijeme bio hrvatski prijevod zekoslav mrkva koji je bolji i zvucniji sto se tice hrvatskog jezika
to je tako neke stvari kod hrvatskog i sprskog jezika su drugacije i tesko ih je shvatiti jednom ili dugom govornom podrucju
kad smo bili klinci nije nam smetao naziv talicni tom jer za drugi znali nismo, no kad se pojavio lucky luke nekako smo se navikli ( iako bi po hrvatskom prijevodu trebalo biti sretni luka ili luka sreckovic, ali pitanje je dal bi i to odgovaralo ) |
 |
|
Kruger
Advanced Member
    

Croatia
17293 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 28/07/2009 : 14:08:26
|
quote: Originally posted by BiDi
Možda bi izdavali i pod imenom Laki Luk, posle raspada Jugoslavije mnogi stari prevodi su se prevodili na novo iako nisu imali nacionalnih problema (a tu ne mislim samo poznate Paja -> Paško)
meni je paja glupo zvucalo jer mi ne odgovara taj stil govora
pasko bolje zvuci
stvar ukusa
a ne treba zaboraviti da se pojavljuju neki novi klinci koji bi trebai poceti otkrivati pojam strip, pa su ove rasprave pomalo glupave kad bi mozda oni trebali postati nosioci titule citaoc ili skupljatelj stripa ili stripova |
 |
|
dsormaz1
Advanced Member
    
.jpg)
13156 Posts
Member since 28/04/2002 |
Posted - 28/07/2009 : 18:53:49
|
quote: Originally posted by Kruger
quote: Originally posted by Bob Rok Nije ni Dusko Dugousko, nego Bags Bani?
meni je dusko dugousko glup prijevod jer je u isto vrijeme bio hrvatski prijevod zekoslav mrkva koji je bolji i zvucniji sto se tice hrvatskog jezika
to je tako neke stvari kod hrvatskog i sprskog jezika su drugacije i tesko ih je shvatiti jednom ili dugom govornom podrucju
kad smo bili klinci nije nam smetao naziv talicni tom jer za drugi znali nismo, no kad se pojavio lucky luke nekako smo se navikli ( iako bi po hrvatskom prijevodu trebalo biti sretni luka ili luka sreckovic, ali pitanje je dal bi i to odgovaralo )
Hrvatski izdavači ne mogu prevoditi "Talični", jer to nije naša riječ. Ali odrastali smo uz "Taličnog", tako da me to ne smeta ako čitam neki Biser strip ili Asterixov zabavnik, a imam ih puno. U hrvatskim izdanjima "Lucky Luke" je primjereno, poštuje se originalno ime junaka. |
 |
|
Bachy
Senior Member
   

Croatia
1787 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 28/07/2009 : 19:08:52
|
quote: Originally posted by Kruger
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by Kruger
na kisocima je 39, 90 a u striparnici stripovi na kvadrat 35 kn
Ja bih za novoga Luckya bio spreman dati i više od 40 kn! MišljenjA SAM da je to povoljna cijena! A i istina je da se cijene svuda po svijetku podjednako kreću! Za nekih dva mjeseca Lucky Luke će na kiscima koštati 29,90 kn! (Barem ono što će ostati)
29, 90 ? to nisam primjetio, jel to kad ga drugi put plasiraju na kioske
Tako je ja sam sve prethodne brojeve LL kupio po toj cijeni ako možeš vjerovati! Barem je tako bilo prošlih godina, pošto je kriza pitanje je koliko će koštati u budućnosti! Možda i poskupe |
Oj, budi svoj! |
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17385 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 28/07/2009 : 20:48:34
|
quote: Originally posted by dsormaz1 Hrvatski izdavači ne mogu prevoditi "Talični", jer to nije naša riječ. Ali odrastali smo uz "Taličnog", tako da me to ne smeta ako čitam neki Biser strip ili Asterixov zabavnik, a imam ih puno. U hrvatskim izdanjima "Lucky Luke" je primjereno, poštuje se originalno ime junaka.
Riječ je stranog porijekla. Ne vidim kakve to veze ima čija je riječ. |
 |
|
Kruger
Advanced Member
    

Croatia
17293 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 29/07/2009 : 10:33:35
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by dsormaz1 Hrvatski izdavači ne mogu prevoditi "Talični", jer to nije naša riječ. Ali odrastali smo uz "Taličnog", tako da me to ne smeta ako čitam neki Biser strip ili Asterixov zabavnik, a imam ih puno. U hrvatskim izdanjima "Lucky Luke" je primjereno, poštuje se originalno ime junaka.
Riječ je stranog porijekla. Ne vidim kakve to veze ima čija je riječ.
mi starije generacije smo navikli na tu rijec, ali zamisli neke nove klince kojima to jako glupo zvuci |
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17385 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
Obelix
Average Member
  

Serbia
537 Posts
Member since 06/04/2009 |
Posted - 30/07/2009 : 15:23:40
|
Zjekoslav mrkva je super, ali Talicni svakako treba ostati LL, zasto menjati original   |
Teorije nam pomazu da podnesemo nepoznavanje cinjenica |
 |
|
dsormaz1
Advanced Member
    
.jpg)
13156 Posts
Member since 28/04/2002 |
Posted - 30/07/2009 : 18:00:38
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by dsormaz1 Hrvatski izdavači ne mogu prevoditi "Talični", jer to nije naša riječ. Ali odrastali smo uz "Taličnog", tako da me to ne smeta ako čitam neki Biser strip ili Asterixov zabavnik, a imam ih puno. U hrvatskim izdanjima "Lucky Luke" je primjereno, poštuje se originalno ime junaka.
Riječ je stranog porijekla. Ne vidim kakve to veze ima čija je riječ.
Možda se nismo razumjeli...Mislio sam ako već nije prevedeno na hrvatski, nešto poput "Sretni Luka" ili slično, onda je najbolje da ostane originalno ime "Lucky Luke". |
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17385 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 30/07/2009 : 22:49:45
|
quote: Originally posted by dsormaz1
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by dsormaz1 Hrvatski izdavači ne mogu prevoditi "Talični", jer to nije naša riječ. Ali odrastali smo uz "Taličnog", tako da me to ne smeta ako čitam neki Biser strip ili Asterixov zabavnik, a imam ih puno. U hrvatskim izdanjima "Lucky Luke" je primjereno, poštuje se originalno ime junaka.
Riječ je stranog porijekla. Ne vidim kakve to veze ima čija je riječ.
Možda se nismo razumjeli...Mislio sam ako već nije prevedeno na hrvatski, nešto poput "Sretni Luka" ili slično, onda je najbolje da ostane originalno ime "Lucky Luke".
Ne slažem se. Sretni Luka mi zvuči zaista glupo. |
 |
|
mladjo
Advanced Member
    
.jpg)
Croatia
20013 Posts
Member since 15/04/2007 |
Posted - 31/07/2009 : 01:20:54
|
Još i prije nego je postao Talični Tom, zvao se Srećko Munja Smiješno , ali da je ostalo, navikli bi se i na to |
COUNT ZERO INTERRUPT an interrupt of a process decrements a counter to zero
|
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17385 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 31/07/2009 : 09:01:55
|
quote: Originally posted by mladjo
Još i prije nego je postao Talični Tom, zvao se Srećko Munja Smiješno , ali da je ostalo, navikli bi se i na to
Nije to bilo prije. |
 |
|
Topic  |
|