forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Talični Tom ili Lucky Luke?
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 12

mladjo
Advanced Member



Croatia
20013 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 28/04/2010 : 21:20:08  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
Ja vidjeh Taličnog Toma na madjarskom. E to je tek smiješno

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 28/04/2010 : 21:40:49  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
Kod Madjara je isto LL.

Edited by - cat claw on 28/04/2010 21:41:29
Go to Top of Page

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 28/04/2010 : 22:20:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Bob Rok

Ali talicni i srecni nije isto


Da, ta široko rasprostranjena riječ talični: Talični Tom, igra na taliku - loto, on ima talike u kartama, naltaličniji čovjek na svijetu, to nije talika već rezultat uporne vježbe.
Izgleda da za taliku postoji jedna puno korištenija riječ: "sreća" Ja to talični nisam čuo nigdje osim kod Faličnog Tome...
Možda bi Srećko Luka bilo najbolje.

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.

Edited by - Obi-wan on 28/04/2010 22:21:46
Go to Top of Page

_saruman_
New Member



Croatia
203 Posts

Member since 07/10/2009

Posted - 29/04/2010 : 09:51:05  Show Profile Show Extended Profile  Send _saruman_ a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by cat claw

quote:
Originally posted by _saruman_

quote:
Originally posted by vronski 2

Talični Tom bi moglo da postane zaštićeno prevedeno ime za prostor ex YU i da sva izdanja Morisovog kauboja koja izlaze "od Vardara pa do Đevđelije" nose isti naziv!


E ne bi išlo kolega



A zasto? Mislim, predlog Vronskog je nepromisljen, ali bih voleo da cujem tvoje kontra.



Zato što Talični Tom nije u duhu hrvatskog jezika, niti živimo na teritoriju jedne države.
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21720 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 29/04/2010 : 10:08:40  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
Pa čekaj Tomislave, vidim da imaš 35 godina, sigurno nisi čitao Taličnog Toma kao LL nekada ranije.
Zar ti nije ušlo u naviku TT iako nije u duhu hrvatskog jezika.
Pa i prevod u AF nije u duhu srpskog jezika, ali ja sam na njega navikao, i prosto ne mogu da čitam Alan Forda na srpskom jeziku.
Ajde da si mlađi, pa da te razumem, ali ovako te baš ne kužim.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
17570 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 29/04/2010 : 10:10:30  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by _saruman_

Zato što Talični Tom nije u duhu hrvatskog jezika, niti živimo na teritoriju jedne države.


A Lucky Luke je u duhu jezika?
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 29/04/2010 : 10:11:28  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message  Reply with Quote
Ime Talični Tom je (pretpostavljam) izmišljeno u Srbiji prije x godina?
S ove strane granice, to je stvar prošlosti. Kod nekih stripova ta "izmišljena" ex-yu imena zvuće OK (kao npr.Aster Blistok) i trebalo ih je zadržati, ali Talični Tom... ne. Lucky Luke je danas franšiza i zaslužuje da ga se zove originalno. Kao što je rekao saruman, TT nije u duhu našeg jezika.

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

Bob Rok
Advanced Member



4922 Posts

Member since 11/03/2009

Posted - 29/04/2010 : 10:32:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Bob Rok a Private Message  Reply with Quote
Ma, nije ni bitno. Bitno je da prevod bude dobar, a tu su omasili Na kraju krajeva, mozda je bolje ostaviti original, nego prevoditi (razmisljao sam ), izmisljati novi naziv . Ako neko nekad u Srbiji bude izdavao, grdno cu se razocarati ako ostave original . Eto, ja ne kupujem BG TT iz dva razloga - los prevod i naziv. Ali da imaju dobar prevod, ne bih se neckao . Ovako cekam nase.
A nadam se da ste gledali hor Kolibri kad ste bili mali, niste valjda rodjeni iz kupusa kao Ser Oliver . Ovo je Dusko Radovic. Sigurno nije nacionalisticki davao ime junaku.

http://www.youtube.com/watch?v=WXiEE60TdZw&feature=PlayList&p=B23CA1707A1AED45&playnext_from=PL&playnext=1&index=22

Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube.

Edited by - Bob Rok on 29/04/2010 10:33:20
Go to Top of Page

pravedni
Advanced Member



Serbia
4057 Posts

Member since 03/12/2009

Posted - 29/04/2010 : 11:00:53  Show Profile Show Extended Profile  Send pravedni a Private Message  Reply with Quote
Talični Tom,navikao sam!
Go to Top of Page

pravedni
Advanced Member



Serbia
4057 Posts

Member since 03/12/2009

Posted - 29/04/2010 : 11:02:52  Show Profile Show Extended Profile  Send pravedni a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vronski 2

Na mađarskom se zove Tomo Hunjadi!
;))


Pre b i bilo Tamaš...
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21720 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 29/04/2010 : 11:06:27  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
Pa čekaj Alene i ti si sigurno desetak godina čitao Taličnog Toma a ne Luckey Luka.Hoćeš da kažeš da i tebi nije ušlo u naviku TT ?
Čudno.
Pa ja kada sam uzeo srpsko izdanje Alan Forda i video da piše "ko" a ne "tko" + prevod koji je lošiji od Brixijevog, odmah sam bacio (ali bukvalno bacio) strip.Navika je čudo.
Zato mi je ovo što pičate ti i Tomislav, koji ste ponikli na TT za nevericu.
A kao što Bob reče, u suštini nije ni bitno da li je LL ili TT kada je prevod jadan.Uzeo sam jedan album i pročitao, i za par dana poklonio (ovaj put nisam bacio) jednom klincu iz komšiluka

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!

Edited by - anto on 29/04/2010 11:09:13
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11102 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 29/04/2010 : 11:35:50  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
Ajde recite šta triba odgovoriti i kakav stav zauzeti na ovom topicu pa idemo dalje.

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Bob Rok
Advanced Member



4922 Posts

Member since 11/03/2009

Posted - 29/04/2010 : 11:38:15  Show Profile Show Extended Profile  Send Bob Rok a Private Message  Reply with Quote
Primer.

Da kojim slucajem sutra treba da prevodim Alana Forda za srpsko trziste, preporucio bih izdavacu da uzme Briksijev prevod (ne zato sto je najbolji, nego zasto sto je najoriginalniji) i da ga potpuno isto izda i za nas (a ako mi kaze da to nije srpski, demantovacu ga recima da je to srpsko-hrvatski jezik, pa moz da mi pljune pod prozor ). Popuno isti, sa ijekavicom. Moj zadatak bi bio ispravljati greske (bogovi, gramaticke greske, u imenima, smislene itd. ). Citam juce sken Sveta "U potrazi za bombom" i vidim koliko ona dvojica sto su prevodila dve blage veze nemaju. Prvo, preterani epiteti. Drugo, kakva, bre, Brenda u 24. epizodi? Linda, ne Brenda. Trece, uopste nije u duhu AF-a. Sad, da izmisljam novi prevod koji se pokazao dobar, nema smisla. Da li bi ga deca prihvatila? Da, ako su mogla nekad, sto ne bi i sad . Pa, da je ovo jedno trziste, mislite da se LL ne bi zvao TT i dan danas? Ili mislite da bi se ova dvojica igrala (neuspesno) Briksija?

Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube.
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21720 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 29/04/2010 : 11:38:23  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Renky

Ajde recite šta triba odgovoriti i kakav stav zauzeti na ovom topicu pa idemo dalje.



Renki kakav si ti kralj!

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!

Edited by - anto on 29/04/2010 11:39:07
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 29/04/2010 : 11:49:29  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
Treba odgovoriti da svako ima pravo da mu se svidja ono sto mu se svidja, a oni koji su navikli na TT imaju pravo da se cude onima koji zagovaraju LL posto je cinjenica da je TT originalnije i duhovitije za nase podneblje od LL. A to da nije u duhu hrvatskog jezika mozete obesiti macku o rep posto je turcizam Talicini hrvatski bar koliko i srpski. LL sigurno nije u duhu hrvatskog jezika, a o TT bi se dalo razgovarati.
Pitanje je samo da li je lakse mladjem citaocu da se navikne na arhaizam ili starijem citaocu da prihvati novotariju. Posto ovo drugo nema teorije da se desi (ne samo u TT/LL nego u svim oblastima, zar ne>), nama matorima ostaje samo da gundjamo i da zvocamo o tome kako u nase vreme itd...
Sto ne mora da znaci da nismo u pravu...
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5843 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 29/04/2010 : 11:52:46  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
quote:
[i]Originally posted by Bob Rok
...da je ovo jedno trziste, mislite da se LL ne bi zvao TT i dan danas?



Ovo potpisujem.
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 29/04/2010 : 12:05:01  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

Pa čekaj Alene i ti si sigurno desetak godina čitao Taličnog Toma a ne Luckey Luka.Hoćeš da kažeš da i tebi nije ušlo u naviku TT ?
Čudno.
Pa ja kada sam uzeo srpsko izdanje Alan Forda i video da piše "ko" a ne "tko" + prevod koji je lošiji od Brixijevog, odmah sam bacio (ali bukvalno bacio) strip.Navika je čudo.
Zato mi je ovo što pičate ti i Tomislav, koji ste ponikli na TT za nevericu.
A kao što Bob reče, u suštini nije ni bitno da li je LL ili TT kada je prevod jadan.Uzeo sam jedan album i pročitao, i za par dana poklonio (ovaj put nisam bacio) jednom klincu iz komšiluka

Ništa nije isključivo, stvari variraju. Ne furam se na nostalgiju, pa mi s te strane Talični Tom ništa ne znaći. Recimo da su mi Lucky Luke kod Bookglobea i Talični Tom nekog izdavača iz Srbije jednako dobri. Ali u Hrvatskoj preferiram Lucky Luke. Sin mi je recimo neki dan gledao film Lucky Luke i on zna tog kauboja pod tim imenom. Njemu Talični Tom baš ništa ne znaći.

Brixijev Alan Ford ili Juvelina Družina od Vješala (i Maxmagnus) su mi pak odlično prevedeni (i Drpiga i Kruška itd...) u starim izdanjima i zato recimo kupujem AF Klasik, a Maxmagnus ne, ostavio sam Vjesnikov komplet.

Nije daklem crno-bijelo, nešto mi je sjelo, nešto nije. Lucky Luke je sasvim OK u originalu, kao Asterix. Talični Tom i Zvjezdan je prošlost, a tamo više ne živim.

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 29/04/2010 : 12:12:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message  Reply with Quote
Meni nije pitanje prošlosti ili budućnosti niti Srbije ili Hrvatske.
Ja volim prijevod što bliži originalu, ne volim previše slobode.
Koliko god da su svi navikli na Paju Patka, ako je mogao biti Miki Maus, mogli su i Donald Dak i Gufi. Ni Šiljo ni Gufi nama ne znače ništa, zašto onda nije moglo ostati Gufi.
Originalna imena su ipak smišljali veći majstori nego bilo koji od naših prevoditelja...

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10924 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 29/04/2010 : 12:12:43  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
Ova rasprava je nepotrebna. Hrvati nemaju tu rec, a Srbima je normalno bolji Talicni. Opet ova rasprava maskira generalno lose odradjen humor u Bookglobovim izdanjima. Toliko.

@Obi-wan
Silja itetako znaci, opet u Srbiji.

Edited by - kasper on 29/04/2010 12:15:28
Go to Top of Page

Bob Rok
Advanced Member



4922 Posts

Member since 11/03/2009

Posted - 29/04/2010 : 12:15:06  Show Profile Show Extended Profile  Send Bob Rok a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Obi-wan

Meni nije pitanje prošlosti ili budućnosti niti Srbije ili Hrvatske.
Ja volim prijevod što bliži originalu, ne volim previše slobode.
Koliko god da su svi navikli na Paju Patka, ako je mogao biti Miki Maus, mogli su i Donald Dak i Gufi. Ni Šiljo ni Gufi nama ne znače ništa, zašto onda nije moglo ostati Gufi.
Originalna imena su ipak smišljali veći majstori nego bilo koji od naših prevoditelja...


Nisi u pravu, za ovo Italijani su isto preveli Diznijeve junake. Silja je Pipo (otud i naziv za Filipa Inzagija ).

Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube.
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11102 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 29/04/2010 : 12:16:44  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by cat claw

Treba odgovoriti da svako ima pravo da mu se svidja ono sto mu se svidja



Eto ga...

Ajmo sad dalje, šta je pravilno Iran ili Irak?

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 29/04/2010 : 12:20:11  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by kasper

Ova rasprava je nepotrebna. Hrvati nemaju tu rec, a Srbima je normalno bolji Talicni. Opet ova rasprava maskira generalno lose odradjen humor u Bookglobovim izdanjima. Toliko.

@Obi-wan
Silja itetako znaci, opet u Srbiji.


Šta znači Šilja?

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10924 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 29/04/2010 : 12:21:17  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
Silja ko nadimak, visok + suvonjav => siljat.
Go to Top of Page

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 29/04/2010 : 12:23:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by kasper

Silja ko nadimak, visok + suvonjav => siljat.


Nisam to znao. Onda ima nekog smisla taj prijevod.
No, ipak preferiram što bliže izvorniku...

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10924 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 29/04/2010 : 12:25:00  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Obi-wan

Nisam to znao. Onda ima nekog smisla taj prijevod.
No, ipak preferiram što bliže izvorniku...



Heh, neko plave, neko crnke, neko mrsave, neko debele... po volji
Go to Top of Page
Page: of 12 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.25 seconds. Snitz Forums 2000