Author |
Topic |
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
16393 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 28/04/2010 : 13:27:30
|
quote: Originally posted by Renky
quote: Originally posted by vronski 2
Siguran sam da bi naziv Talični Tom u Hrvatskoj bilo vrlo brzo prihvaćen, tu naravno mislim na ovu novu generaciju koja nije čitala Taličnog u izdanju Marketprinta osamdesetih.
Koja je svrha? Ta generacija, koja skoro ni ne postoji, je prihvatila originalni naslov. Na žalost više zahvaljujući crtićima nego stripovima ali čemu nešto minjati što u konačnici nije u skladu sa pravopisom iako je moguće.
Problem je što je i ovdje kod nas jedna nova generacija prihvatila originalni naziv gledajući crtane filmove s hrvatskom sinhronizacijom. |
|
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9543 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 13:29:59
|
u BiH u Srbiji je moj burazer gledao srpske verzije sa sinhronizacijom Talicni Tom. |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 13:46:02
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by Renky
quote: Originally posted by vronski 2
Siguran sam da bi naziv Talični Tom u Hrvatskoj bilo vrlo brzo prihvaćen, tu naravno mislim na ovu novu generaciju koja nije čitala Taličnog u izdanju Marketprinta osamdesetih.
Koja je svrha? Ta generacija, koja skoro ni ne postoji, je prihvatila originalni naslov. Na žalost više zahvaljujući crtićima nego stripovima ali čemu nešto minjati što u konačnici nije u skladu sa pravopisom iako je moguće.
Problem je što je i ovdje kod nas jedna nova generacija prihvatila originalni naziv gledajući crtane filmove s hrvatskom sinhronizacijom.
Uz malu razliku što ja to ne smatram problemom jer sam pobornik originala, ne inačica i prepjeva. Mislija san na problem nedostatka mlađahne strip publike, ma kako god se "brži od svoje senke" zva. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
Posted - 28/04/2010 : 13:51:56
|
Ok je za mlade narastaje. Ima li koji pripadnik `srednje generacije` koji je spontano, samoinicijativno i bezbolno sa TT presao na LL i zakljucio kako je TT u stvari glupav prevod koji uz to jos i nije u skladu sa autorskim pravima? Svojevremeno je i izdavacka kuca Politika imala reklamu: `Zasto kazes novina, a mislis Politika?` Tako je i ovo: zasto kazes LL, a mislis TT? |
Jel to štos iz Minhena? |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
20738 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 28/04/2010 : 14:25:06
|
quote: Originally posted by Renky
quote: Originally posted by Lord Vader89
a jel se u hrvatskim izdanjima ikada koristilo "Talicni Tom"
Možda, čak mislim i da je, u Zov-u. U podrumu su mi ti stripovi pa ću provjeriti.
Famozni Renkijev podrum. Čega li tu sve ima ? |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 28/04/2010 14:25:29 |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 15:25:26
|
quote: Originally posted by culfis
Ok je za mlade narastaje. Ima li koji pripadnik `srednje generacije` koji je spontano, samoinicijativno i bezbolno sa TT presao na LL i zakljucio kako je TT u stvari glupav prevod koji uz to jos i nije u skladu sa autorskim pravima?
Evo ja, ako još spadam u srednju generaciju.
Pogrešno tumačiš post o autorskim pravima pa ovo citirano ispada glupasto |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 28/04/2010 : 15:26:30
|
quote: Originally posted by Renky
quote: Originally posted by Bob Rok
To je moguce. Znam da se to desilo sa Asteriksom i Obeliksom (Zvezdoje i Trboje). TT izgleda nije imao takvu zastitu Sa naglaskom na imao
Šta je moguće
Da se recimo sutra ponovo izdaje, da li se sme menjati naziv junaka? Da li je dozvoljeno? I Miki Maus je bio Mika Mis, cemu pisanje originala? Nekad je dobro, nekad ne, kod ovog primera je dobro, zato sto je poenta imena u Lucky (talican). Nije bitno da bude Aster(zvezda) ili Obel(oblo, okruglo, trboje), ali ovde jeste. To jest, smatram da ovde treba prevesti bar Lucky, jer sta sa onima koji ne razumeju znacenje reci? Nemoguce srecan i svemoguc, a ne kapiraju zasto Poenta, treba prevesti ovaj slucaj, a to se ne mora nazvati talican, ako je vec rec manje u upotrebi |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 15:26:41
|
quote: Originally posted by anto Famozni Renkijev podrum. Čega li tu sve ima ?
Baš ovih dana planiram akciju čišćenja jerbo ima svega a ne zna se čega |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
Posted - 28/04/2010 : 15:27:06
|
Bitno je da znamo o cem` se radi? Eto i maldjanima prilike da nauce (cuju) i TT i sve je OK, zar ne? |
Jel to štos iz Minhena? |
Edited by - culfis on 28/04/2010 15:31:49 |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
16393 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 28/04/2010 : 15:36:51
|
quote: Originally posted by Lord Vader89
u BiH u Srbiji je moj burazer gledao srpske verzije sa sinhronizacijom Talicni Tom.
Da. Pa gledao sam i ja verziju sa srpskom sinhronizacijom na RTCG prije 7-8 godina
Ali na DVD-u im je u posljednje vrijeme bila dostupnija hrvatska sinhronizacija, valjda lokalne videotke nabavljaju filmove u zapadnoj Hercegovini |
|
|
alterdm
New Member
Serbia
108 Posts
Member since 09/10/2005 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 15:38:04
|
quote: Originally posted by Bob Rok
quote: Originally posted by Renky
quote: Originally posted by Bob Rok
To je moguce. Znam da se to desilo sa Asteriksom i Obeliksom (Zvezdoje i Trboje). TT izgleda nije imao takvu zastitu Sa naglaskom na imao
Šta je moguće
Da se recimo sutra ponovo izdaje, da li se sme menjati naziv junaka? Da li je dozvoljeno? I Miki Maus je bio Mika Mis, cemu pisanje originala? Nekad je dobro, nekad ne, kod ovog primera je dobro, zato sto je poenta imena u Lucky (talican). Nije bitno da bude Aster(zvezda) ili Obel(oblo, okruglo, trboje), ali ovde jeste. To jest, smatram da ovde treba prevesti bar Lucky, jer sta sa onima koji ne razumeju znacenje reci? Nemoguce srecan i svemoguc, a ne kapiraju zasto Poenta, treba prevesti ovaj slucaj, a to se ne mora nazvati talican, ako je vec rec manje u upotrebi
Pa ne znam ja smi li ili nesmi minjati ime. To valjda određuje nositelj prava. Pa nedavno je bija slučaj u Srbiji kad je vraćena naslovnica za Thorgala jer su Francuzi mislili da je greška ( pisalo je Torgal ) i na jedvite jade ostalo je tako. Dakle postoji i opcija da vlasnik prava ne dozvoljava minjanje oroginalnog naziva. Što se tiče riči taličan, do jučer ( hvala Bane ) nisan ima pojma šta to znači. Dapače, nisan ni pomišlja da uopće ima značenje. Shodno tome ne vidim razlog ni za djelomično prevođenje jer masa ljudi imaju ime koje ima i neko drugo značenje pa kad ga izgovaramo ne mislimo o njegovom značenju a da ne kažem da ga minjamo u to isto značenje. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
16393 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
vronski 2
Senior Member
2381 Posts
Member since 11/10/2009 |
|
mlLandj3
Average Member
Serbia
680 Posts
Member since 22/09/2009 |
Posted - 28/04/2010 : 17:29:50
|
@Renky Što se tiče riči taličan, do jučer ( hvala Bane ) nisan ima pojma šta to znači. Dapače, nisan ni pomišlja da uopće ima značenje.
Hvala Bogu, zato ljudi pisu naokolo nekakve enciklopedije, recnike, stranih reci, manje poznatih reci i izraza... |
Edited by - mlLandj3 on 28/04/2010 17:31:10 |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 19:49:43
|
A ti meni navedi samo jedan razlog na ovome svitu zašto bi tražija značenje nečijeg imena. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 20:06:43
|
quote: Originally posted by cat claw
Zato sto je nezgodno biti neobavesten ako se neka preziva Kitosek.
Mora da je tome netko od predaka radija na kitolovcu i tamo komada kitove |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 20:17:44
|
Uh, na to nesmin ni pomislit... Brrrr |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Topic |
|