Author |
Topic |
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 27/04/2010 : 21:32:57
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by cat claw
@MrBusido A kako si nabavio Asteriksove zabavnike? Nisi? E, onda nisi stripofil.
Asteriksov zabavnik? Nikad čuo.
Tako sam i mislio |
|
|
_saruman_
New Member
Croatia
203 Posts
Member since 07/10/2009 |
|
Mord
Advanced Member
Croatia
3122 Posts
Member since 20/10/2001 |
Posted - 27/04/2010 : 22:42:52
|
Inace, nezgrapnost naziva Lucky Luke u hrvatskom prijevodu najvise dolazi do izrazaja u bookglobe epizodi tortilje za daltone. Kad se radi o igri rijeci sa lucky lukovim imenom. Pa tako imamo izraz lakiluka mu lakilukavog i slicno, cijela zafrkancija oko imena koja se provlaci kroz dobar dio epizode mi nikako nije legla. |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 27/04/2010 : 22:44:16
|
A u PZ prevodu je to odlicno odradjeno Ja sam se slatko ismejao za celu epizodu |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Ultras
Advanced Member
Serbia
10000 Posts
Member since 17/10/2008 |
|
ninel
Senior Member
Serbia
1576 Posts
Member since 16/11/2004 |
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 28/04/2010 : 09:08:00
|
quote: Originally posted by ninel
Ovde nema nikakve dileme: samo Talični Tom. Ko pak misli drugačije pokazuje sve svoje (ne)znanje o stripovima, a pogotovo o prevodima.
Ko ne voli karanfile ne mora ni da živi! Talični Tom... May the force be with you Tom. To je kao kada je Donald Duck preveden sa Paja Jovanović. Kako može Donald da bude Paja? |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 10:30:57
|
quote: Originally posted by Obi-wan
quote: Originally posted by ninel
Ovde nema nikakve dileme: samo Talični Tom. Ko pak misli drugačije pokazuje sve svoje (ne)znanje o stripovima, a pogotovo o prevodima.
Ko ne voli karanfile ne mora ni da živi! Talični Tom... May the force be with you Tom. To je kao kada je Donald Duck preveden sa Paja Jovanović. Kako može Donald da bude Paja?
ccc... Valjda isto kao sto se Bugs prevede sa Zekoslav? Obi-Wan, nije u pitanju prevod nego novo ime adekvatno za podneblje. Naravno, u slucajevima kada originalno ime u tom podneblju ne znaci nista. Onda se ''prevede'' sto bi kazli ''u duhu i nameri autora''. Ako nisi primetio, uglavnom su prekrsteni likovi humoristickih stripova. |
|
|
vronski 2
Senior Member
2381 Posts
Member since 11/10/2009 |
Posted - 28/04/2010 : 10:49:45
|
Talični Tom bi moglo da postane zaštićeno prevedeno ime za prostor ex YU i da sva izdanja Morisovog kauboja koja izlaze "od Vardara pa do Đevđelije" nose isti naziv! |
|
|
dr strangelove
Advanced Member
USA
8865 Posts
Member since 26/12/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 11:02:28
|
quote: Originally posted by ninel
Ovde nema nikakve dileme: samo Talični Tom. Ko pak misli drugačije pokazuje sve svoje (ne)znanje o stripovima, a pogotovo o prevodima.
Koja zatucanost |
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely. |
|
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9543 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 11:08:06
|
a jel se u hrvatskim izdanjima ikada koristilo "Talicni Tom" |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
dr strangelove
Advanced Member
USA
8865 Posts
Member since 26/12/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 11:15:53
|
Ne. Samo Lucky Luke i Srećko Munja.
Ali ne bih dao ruku u vatru da sam u pravu |
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely. |
|
|
_saruman_
New Member
Croatia
203 Posts
Member since 07/10/2009 |
Posted - 28/04/2010 : 11:34:12
|
quote: Originally posted by vronski 2
Talični Tom bi moglo da postane zaštićeno prevedeno ime za prostor ex YU i da sva izdanja Morisovog kauboja koja izlaze "od Vardara pa do Đevđelije" nose isti naziv!
E ne bi išlo kolega |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 11:42:48
|
quote: Originally posted by dr strangelove
Ne. Samo Lucky Luke i Srećko Munja.
Ali ne bih dao ruku u vatru da sam u pravu
Izgubio bi obe ruke. Srecko Munja je iz Crtanih romana, Forum, Novi Sad, 1967. |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 11:44:31
|
quote: Originally posted by _saruman_
quote: Originally posted by vronski 2
Talični Tom bi moglo da postane zaštićeno prevedeno ime za prostor ex YU i da sva izdanja Morisovog kauboja koja izlaze "od Vardara pa do Đevđelije" nose isti naziv!
E ne bi išlo kolega
A zasto? Mislim, predlog Vronskog je nepromisljen, ali bih voleo da cujem tvoje kontra. |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 11:48:25
|
quote: Originally posted by Lord Vader89
a jel se u hrvatskim izdanjima ikada koristilo "Talicni Tom"
Možda, čak mislim i da je, u Zov-u. U podrumu su mi ti stripovi pa ću provjeriti. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 11:52:30
|
quote: Originally posted by cat claw
quote: Originally posted by _saruman_
quote: Originally posted by vronski 2
Talični Tom bi moglo da postane zaštićeno prevedeno ime za prostor ex YU i da sva izdanja Morisovog kauboja koja izlaze "od Vardara pa do Đevđelije" nose isti naziv!
E ne bi išlo kolega
A zasto? Mislim, predlog Vronskog je nepromisljen, ali bih voleo da cujem tvoje kontra.
Možda zato jerbo zaštita takve vrste podrazumjeva zaštitu od neovlaštenog korištenja imena ( ili bilo čega ) a ne prisiljavanje na korištenje inačice. Drugim ričima, vlasnik prava/licence može zabraniti korištenje bilo kojeg drugog imena osim originalnog a ne smisliti glupost kao gore navedenu. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 28/04/2010 : 11:54:45
|
To je moguce. Znam da se to desilo sa Asteriksom i Obeliksom (Zvezdoje i Trboje). TT izgleda nije imao takvu zastitu Sa naglaskom na imao |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
dr strangelove
Advanced Member
USA
8865 Posts
Member since 26/12/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 11:55:45
|
quote: Originally posted by cat claw
quote: Originally posted by dr strangelove
Ne. Samo Lucky Luke i Srećko Munja.
Ali ne bih dao ruku u vatru da sam u pravu
Izgubio bi obe ruke. Srecko Munja je iz Crtanih romana, Forum, Novi Sad, 1967.
Homer bi pitao: "Narast će mi nova, jel da?" |
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely. |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 11:55:55
|
quote: Originally posted by Bob Rok
To je moguce. Znam da se to desilo sa Asteriksom i Obeliksom (Zvezdoje i Trboje). TT izgleda nije imao takvu zastitu Sa naglaskom na imao
Šta je moguće |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
vronski 2
Senior Member
2381 Posts
Member since 11/10/2009 |
Posted - 28/04/2010 : 11:57:35
|
Siguran sam da bi naziv Talični Tom u Hrvatskoj bilo vrlo brzo prihvaćen, tu naravno mislim na ovu novu generaciju koja nije čitala Taličnog u izdanju Marketprinta osamdesetih. |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11085 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 28/04/2010 : 12:00:26
|
quote: Originally posted by vronski 2
Siguran sam da bi naziv Talični Tom u Hrvatskoj bilo vrlo brzo prihvaćen, tu naravno mislim na ovu novu generaciju koja nije čitala Taličnog u izdanju Marketprinta osamdesetih.
Koja je svrha? Ta generacija, koja skoro ni ne postoji, je prihvatila originalni naslov. Na žalost više zahvaljujući crtićima nego stripovima ali čemu nešto minjati što u konačnici nije u skladu sa pravopisom iako je moguće. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 12:01:23
|
quote: [i]Originally posted by dr strangelove Homer bi pitao: "Narast će mi nova, jel da?"
Ne veruj mu! Homer je samo matori prdonja koji je zapisivao ono sto mu Broj Jedan izdiktira Dakle, lazze. |
|
|
cat claw
Advanced Member
5820 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 28/04/2010 : 12:09:50
|
Mogu da zamislim kako su posizili oni stari koji su navikli na Tarcan kada se pojavilo Tarzan Renki je u pravu za nastanak originala zbog crtanih filmova. Druga je prica sto oni koji su prevodili crtice nisu imali pojma sta prevode. Bilo kako bilo, postovaoci na Srekni Vane (u prevodu Srečni Tomaž)su uskraceni za kontinuitet. |
|
|
Topic |
|