forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 www.stripovi.com - svaštara - off topic diskusije
 Film & TV
 Najgluplji prijevodi
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

Opti
stripovi.com suradnik



Vatican City
4533 Posts

Member since 06/07/2009

Posted - 07/06/2010 : 22:32:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Opti a Private Message  Reply with Quote
Pišite najgluplje prijevode koje ste vidjeli na nekom filmu/seriji...

pizza man-pizza čovjek (by Elizabeth)

Na nekom filmu žena kaže mački "shoo shoo" a ovi preveli "cipela cipela"!

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert ragungsgesetz!!

selanne
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
7630 Posts

Member since 11/09/2009

Posted - 07/06/2010 : 22:34:47  Show Profile Show Extended Profile  Visit selanne's Homepage  Send selanne a Private Message  Reply with Quote
Računaju li se naslovi filmova??? American beauty je kod nas preveden kao Vrtlog života...

Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
Go to Top of Page

Opti
stripovi.com suradnik



Vatican City
4533 Posts

Member since 06/07/2009

Posted - 07/06/2010 : 22:35:46  Show Profile Show Extended Profile  Send Opti a Private Message  Reply with Quote
Taj mi je dobar

Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert ragungsgesetz!!
Go to Top of Page

selanne
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
7630 Posts

Member since 11/09/2009

Posted - 07/06/2010 : 22:35:52  Show Profile Show Extended Profile  Visit selanne's Homepage  Send selanne a Private Message  Reply with Quote
A sjećam se da sam gledao neki horror sa srpskim titlovima, preveli su "fucking asshole" kao "jebeni anusu"

Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
Go to Top of Page

Wicked
Advanced Member



Serbia
5536 Posts

Member since 23/01/2009

Posted - 07/06/2010 : 22:36:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Wicked a Private Message  Reply with Quote
Jebeni anusu? hahaha... fenomenalno....

You heard it too, didn`t you? The voice of the divine wind.
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 07/06/2010 : 23:04:28  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message  Reply with Quote
"Osmi putnik 2" me oduvijek fascinirao.

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

Grujah.
Advanced Member



Serbia
3254 Posts

Member since 28/07/2009

Posted - 07/06/2010 : 23:07:25  Show Profile Show Extended Profile  Send Grujah. a Private Message  Reply with Quote
Heroes, titlovi sa neta:

"Nathan is sweating bullets over there" - "Nejtan prebrojava metke tamo".
"Mom is a drone" - "Mama je neradnik" !! ŠTO JE POTPUNO POGREŠNO, jer je drone "insekt radilica" i majka ustvari radi previše.

Inace, to je bio NAJGORI TITL IKADA, imao je GOMILU gresaka(ovo su prve koje se setih), tolko da je bilo negledljivo i da sam ja sve ponovo preveo i postavio na sajt jer sam se iznervirao. I odmah i sledecu epizodu da slucajno taj bolesnik ne prevede i nju.

Galaktika na TV Avali isto ima ogavan prevod.
"Chief" su previla kao "vođa". Aaaah. I još gomila stvari.

Edited by - Grujah. on 07/06/2010 23:08:35
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
7899 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 07/06/2010 : 23:19:14  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by selanne

Računaju li se naslovi filmova??? American beauty je kod nas preveden kao Vrtlog života...


i?
američka ljepota bi bilo bolje?
to kod nas baš i nema nekog smisla, a taj vrtlog je došao od one vrećice na vjetru i meni je to dobro

kao što je i zakon braće bolje nego da su pokušavali prevesti prison break

if you tolerate this, then your children will be next
Go to Top of Page

selanne
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
7630 Posts

Member since 11/09/2009

Posted - 07/06/2010 : 23:22:59  Show Profile Show Extended Profile  Visit selanne's Homepage  Send selanne a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ken2

quote:
Originally posted by selanne

Računaju li se naslovi filmova??? American beauty je kod nas preveden kao Vrtlog života...


i?
američka ljepota bi bilo bolje?
to kod nas baš i nema nekog smisla, a taj vrtlog je došao od one vrećice na vjetru i meni je to dobro

kao što je i zakon braće bolje nego da su pokušavali prevesti prison break

Ako ćemo tako, onda ni "jebeni anusu" nije loš prijevod jer je gramatički točan. Mislio sam da nabrajamo prijevode koji su smiješni, a ovaj to svakako je.

Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
Go to Top of Page

nemanja93
Senior Member



Serbia
2430 Posts

Member since 06/03/2010

Posted - 07/06/2010 : 23:27:32  Show Profile Show Extended Profile  Send nemanja93 a Private Message  Reply with Quote
Nije prevod vec originalan naziv filma "Lesbian Vampire Killers"
Za vecu glupost u zivotu nisam cuo!:D

Nisi se okrenula, zato nisi videla
igrale su sene.
Go to Top of Page

mladjo
Advanced Member



Croatia
20013 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 07/06/2010 : 23:38:02  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ken2

quote:
Originally posted by selanne

Računaju li se naslovi filmova??? American beauty je kod nas preveden kao Vrtlog života...


i?
američka ljepota bi bilo bolje?
to kod nas baš i nema nekog smisla, a taj vrtlog je došao od one vrećice na vjetru i meni je to dobro

kao što je i zakon braće bolje nego da su pokušavali prevesti prison break



Isto mislim da je Vrtlog života odličan prijevod

Al ima i smešnih:mother fucker - mamojeb
Al dobro, to se netko zajebaval...

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

SainT
Average Member



United Kingdom
643 Posts

Member since 26/12/2003

Posted - 07/06/2010 : 23:40:02  Show Profile Show Extended Profile  Send SainT a Private Message  Reply with Quote
Pre nekih 5-6 godina gledao sam film August (1996):
http://www.imdb.com/title/tt0115591/
na jednoj lokalnoj televiziji, u Makedoniji.
U filmu dosta puta izgovarala se reč "Wales" i bila je uvek tačna prevedena ta reč u makedonskom titlu na ćirilici kao "Vels".
Ali, pre kraju filma bila je ponovo izgovorena reč "Wales, Wales!!!", a prevod u titlu je bio: "kitovi, kitovi!!!".

Apparently I've signed the death warrant of a whole army of beavers... Badgers, Minister. What? Well, beavers would have a navy!
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
24717 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 08/06/2010 : 00:10:32  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Na ovim Discovery, History i ostalim channelima sam zapazio urnebesne prevode. Najžešće mi je bilo kad sam u rečenici video "...udaljenost je bila 20 fitova", ili "imamo još 150 milja", a čovek u stvari izgovara "100 kilometers".

ima toga još.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

darth-vader
Advanced Member



Croatia
4834 Posts

Member since 05/10/2002

Posted - 08/06/2010 : 00:17:29  Show Profile Show Extended Profile  Send darth-vader a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by selanne

quote:
Originally posted by ken2

quote:
Originally posted by selanne

Računaju li se naslovi filmova??? American beauty je kod nas preveden kao Vrtlog života...


i?
američka ljepota bi bilo bolje?
to kod nas baš i nema nekog smisla, a taj vrtlog je došao od one vrećice na vjetru i meni je to dobro

kao što je i zakon braće bolje nego da su pokušavali prevesti prison break

Ako ćemo tako, onda ni "jebeni anusu" nije loš prijevod jer je gramatički točan. Mislio sam da nabrajamo prijevode koji su smiješni, a ovaj to svakako je.



to su potpuno različite stvari
Barem se tu na forumu ljudi stalno svađaju da li stvari treba prevoditi doslovno ili adaptirati.
Vrtlog života je zasigurno odličan prijevod...a smiješan nije ni malo...barem ne meni ;)
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
16883 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 08/06/2010 : 00:32:37  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by selanne

A sjećam se da sam gledao neki horror sa srpskim titlovima, preveli su "fucking asshole" kao "jebeni anusu"



Po privatnim televizijama stvarno ima svega
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 08/06/2010 : 07:33:45  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by nemanja93

Nije prevod vec originalan naziv filma "Lesbian Vampire Killers"
Za vecu glupost u zivotu nisam cuo!:D


Pa jesi gledao taj film?
Što film, klasik!

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

Vjeko1980
Advanced Member



5649 Posts

Member since 24/08/2006

Posted - 08/06/2010 : 07:42:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Vjeko1980 a Private Message  Reply with Quote
A "Shallow grave" kao "Sasvim malo ubojstvo"?!?

Sjećam se da sam se zarigao od smijeha kad sam gledo "terminatora 2" sa srpskim prijevodom, PA kad iz cisterne curi tekući dušik (liquid nitrogen) a prijevod je "TEČNI AZOT" :))))))))

Ovako na prvu se sjećam da je negdje "jerk" (đrk) bilo prevedeno kao "drkoš" hehehehe
Go to Top of Page

Grujah.
Advanced Member



Serbia
3254 Posts

Member since 28/07/2009

Posted - 08/06/2010 : 09:55:46  Show Profile Show Extended Profile  Send Grujah. a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Vjeko1980
Sjećam se da sam se zarigao od smijeha kad sam gledo "terminatora 2" sa srpskim prijevodom, PA kad iz cisterne curi tekući dušik (liquid nitrogen) a prijevod je "TEČNI AZOT" :)))))))



Aaaa? Šta mu fali?
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
5633 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 08/06/2010 : 09:59:19  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Grujah.

quote:
Originally posted by Vjeko1980
Sjećam se da sam se zarigao od smijeha kad sam gledo "terminatora 2" sa srpskim prijevodom, PA kad iz cisterne curi tekući dušik (liquid nitrogen) a prijevod je "TEČNI AZOT" :)))))))



Aaaa? Šta mu fali?



Ne fali ništa, ali je smiješno jer većina Hrvata ne zna da se dušik na srpskom kaže azot... Nisam ni ja znao :)

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213
Go to Top of Page

Grujah.
Advanced Member



Serbia
3254 Posts

Member since 28/07/2009

Posted - 08/06/2010 : 10:21:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Grujah. a Private Message  Reply with Quote
A dobro, meni je smešno dušik, kisik i vodik :)
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29543 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 08/06/2010 : 11:21:40  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
mene je uvijek zanimalo dobiva loi tv kuća koja otkupi prava na prikazivanje i sve titlove (naravno na originalnom jeziku) ili sve moraju sami napraviti?
Go to Top of Page

kitaric
Average Member



Serbia
975 Posts

Member since 20/11/2004

Posted - 08/06/2010 : 13:40:11  Show Profile Show Extended Profile  Send kitaric a Private Message  Reply with Quote
Cable guy - CREVNA NAPAST :))))

You tell anyone about this and I'll fucking kill you. I'm kidding, I'm kidding, we'll have him home by midnight.
Go to Top of Page

nemanja93
Senior Member



Serbia
2430 Posts

Member since 06/03/2010

Posted - 08/06/2010 : 13:51:40  Show Profile Show Extended Profile  Send nemanja93 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alen

quote:
Originally posted by nemanja93

Nije prevod vec originalan naziv filma "Lesbian Vampire Killers"
Za vecu glupost u zivotu nisam cuo!:D


Pa jesi gledao taj film?
Što film, klasik!



Jesam,i smorio sam se dok sam ga gledao...
Niti horor niti komedija,meni se nikako ne svidja.

Nisi se okrenula, zato nisi videla
igrale su sene.
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 08/06/2010 : 13:57:21  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by nemanja93

quote:
Originally posted by alen

quote:
Originally posted by nemanja93

Nije prevod vec originalan naziv filma "Lesbian Vampire Killers"
Za vecu glupost u zivotu nisam cuo!:D


Pa jesi gledao taj film?
Što film, klasik!



Jesam,i smorio sam se dok sam ga gledao...
Niti horor niti komedija,meni se nikako ne svidja.


Reci to još jednom.
http://www.youtube.com/watch?v=fMvaE5clgDc

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

nemanja93
Senior Member



Serbia
2430 Posts

Member since 06/03/2010

Posted - 08/06/2010 : 14:27:30  Show Profile Show Extended Profile  Send nemanja93 a Private Message  Reply with Quote

Ah pa tebi se svidjaju one devojciceDobro,priznajem nisu lose:)

Nisi se okrenula, zato nisi videla
igrale su sene.
Go to Top of Page

osim
Senior Member



Vatican City
1686 Posts

Member since 12/11/2002

Posted - 08/06/2010 : 15:37:45  Show Profile Show Extended Profile  Send osim a Private Message  Reply with Quote
Zam(j)eo ih vjetar, neprevaziđeno!
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000