Author |
Topic |
danielp
Senior Member
Serbia
1367 Posts
Member since 29/05/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 14:35:10
|
Kada bi neki izdavač iz Hrvatske uzeo da radi Cat Claw, 100% bi ga preveo na hrvatski, to potpisujem. Ali pošto se Cat Claw izdaje u Srbiji, logično je da je na srpskom.
A i nije baš na srpskom, jer da jeste transkripcija bi bila Ket Klou tako da ima za svakog po nešto |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 14:46:17
|
quote: Originally posted by jaki
Ja kad sam učio čitati iz LMS Bleka nisam znao dosta riječi(srpskih) pa sam trčao materi da mi kaže što koja riječ znači.
Da, to je i meni bio problem. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
danielp
Senior Member
Serbia
1367 Posts
Member since 29/05/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 14:47:36
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by jaki
Ja kad sam učio čitati iz LMS Bleka nisam znao dosta riječi(srpskih) pa sam trčao materi da mi kaže što koja riječ znači.
Da, to je i meni bio problem.
A meni se baš sviđao hrvatski Alan Ford! Kada je krenuo srpski, uzeo sam par komada ali sam batalio! Hrvatski je za AF!!! |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17045 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 14:50:42
|
quote: Originally posted by Markos
Prevesti Cat Claw na hrvatski bi bio zločin:) Ali dobro, nije bitno.
Gore bi bilo ćirilično izdanje |
|
|
Colt
stripovi.com kum
3296 Posts
Member since 18/10/2001 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 14:59:03
|
quote: Originally posted by danielp
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by jaki
Ja kad sam učio čitati iz LMS Bleka nisam znao dosta riječi(srpskih) pa sam trčao materi da mi kaže što koja riječ znači.
Da, to je i meni bio problem.
A meni se baš sviđao hrvatski Alan Ford! Kada je krenuo srpski, uzeo sam par komada ali sam batalio! Hrvatski je za AF!!!
Nije problem u prijevodu. I meni su bili dragi srpski prijevodi stripova kao što su Asterix ili Lucky Luke. Ali često sam imao problema sa čitanjem tih stripova jer su mi neke srpske riječi i izrazi bili potpuno nepoznati. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26838 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 15:05:29
|
quote: Originally posted by Markos
Prevesti Cat Claw na hrvatski bi bio zločin:)
Prema kome? Prema autoru koji bi dobio novac za objavljivanje? Prema mlađim čitateljima koji ne znaju srpske izraze dovoljno dobro?Ima i takvih ako nisi zna. Uostalom ako se moga prevodit na engleski,norveški,turski zašto ne bi moglo na hrvatski? Na prevoditelju je da uhvati bit i duh originala. Uostalom,zašto ti prevodiš i objavljuješ stripove na hrvatski? Sad ćeš reći da eng i fr nisu hrvatski i da je razlika između sr i hr mala/nikakva ali je ipak ima.U Hr na hrvatski,u Sr na srpski a u En na engleski.Meni je to sasvim jasno i logično a tebi? |
Ja sam fetišist papira! |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 15:07:10
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Nije problem u prijevodu. I meni su bili dragi srpski prijevodi stripova kao što su Asterix ili Lucky Luke. Ali često sam imao problema sa čitanjem tih stripova jer su mi neke srpske riječi i izrazi bili potpuno nepoznati.
Kao i reči hrvatskih (tadašnjih) stripova. No, zato i je SH (: To nisu strane reči, a i kladim se da su i današnjoj klinčurdiji na maternjem jeziku neke reči nepoznate :) |
|
|
danielp
Senior Member
Serbia
1367 Posts
Member since 29/05/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 15:08:04
|
quote: Originally posted by jaki
quote: Originally posted by Markos
Prevesti Cat Claw na hrvatski bi bio zločin:)
Prema kome? Prema autoru koji bi dobio novac za objavljivanje? Prema mlađim čitateljima koji ne znaju srpske izraze dovoljno dobro?Ima i takvih ako nisi zna. Uostalom ako se moga prevodit na engleski,norveški,turski zašto ne bi moglo na hrvatski? Na prevoditelju je da uhvati bit i duh originala. Uostalom,zašto ti prevodiš i objavljuješ stripove na hrvatski? Sad ćeš reći da eng i fr nisu hrvatski i da je razlika između sr i hr mala/nikakva ali je ipak ima.U Hr na hrvatski,u Sr na srpski a u En na engleski.Meni je to sasvim jasno i logično a tebi?
To je to. Zato je i ovo Komikovo izdanje OK takvo kako jeste |
Edited by - danielp on 29/07/2013 15:09:03 |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 29/07/2013 : 15:17:16
|
Ne da mi se prepirati, ali jedno je prijevod sa stranog jezika na hrvatski/srpski, a drugo je prijevod sa hrvatskog na srpski (i obrnuto). Domaće autore mi je nekako glupo prevoditi. Mislim, što onda, treba titlovati i filmove? Klincima koji ne znaju srpski će to sigurno biti važnije od stripova, jer oni stripove ionako ne čitaju. |
Trouble will find me |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 15:20:37
|
quote: Originally posted by Jasko
To nisu strane reči,
Zapravo, jesu. Jer se uopće ne primjenjuju u hrvatskom jeziku. Kako u pisanju, tako i u govoru. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17045 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 15:24:29
|
quote: Originally posted by Markos
Ne da mi se prepirati, ali jedno je prijevod sa stranog jezika na hrvatski/srpski, a drugo je prijevod sa hrvatskog na srpski (i obrnuto). Domaće autore mi je nekako glupo prevoditi.
Ima i gorih stvari, npr. epizoda Velikog Bleka koje su sa srpskog prevedene na italijanski, a onda u Ludensovim izdanjima s italijanskog na hrvatski. |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 15:31:12
|
quote: Originally posted by Markos
Mislim, što onda, treba titlovati i filmove?
Heh, i tu je bilo situacija kada sam se zbog pojedinih riječi i izraza počešao po glavi.
Međutim, mnogo mi veći problem predstavlja kada se u kadru pojave tekst ili natpis na ćirilici.
Srećom, hrvatski distributeri srpskih filmova nerijetko znaju biti dovoljno obazrivi da titluju ćirilićne tekstove i natpise. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 16:06:10
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Zapravo, jesu. Jer se uopće ne primjenjuju u hrvatskom jeziku. Kako u pisanju, tako i u govoru.
Zapravo, nisu. Kladim se da i za neke hrvatske reči misliš da se ne primenjuju, a primenjuju se. Kako u pisanju, tako i govoru. Uostalom, ja se nasmejem kada ovde neko prigovara za nekog što upotrebljava tzv. hrvatsku reč, a ispostavi se da se ta reč koristila još pre 100 godina ovde. |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 16:07:15
|
quote: Originally posted by Markos
Ne da mi se prepirati, ali jedno je prijevod sa stranog jezika na hrvatski/srpski, a drugo je prijevod sa hrvatskog na srpski (i obrnuto). Domaće autore mi je nekako glupo prevoditi. Mislim, što onda, treba titlovati i filmove? Klincima koji ne znaju srpski će to sigurno biti važnije od stripova, jer oni stripove ionako ne čitaju.
Slažem se. Domaće autore ne bi trebalo lokalizovati.
|
Edited by - Jasko on 29/07/2013 16:08:25 |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 16:08:00
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Srećom, hrvatski distributeri srpskih filmova nerijetko znaju biti dovoljno obazrivi da titluju ćirilićne tekstove i natpise.
Srećom, stvarno. Baš bih se zabrinuo što si se ti počešao po glavi. |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 16:24:31
|
quote: Originally posted by Jasko
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Zapravo, jesu. Jer se uopće ne primjenjuju u hrvatskom jeziku. Kako u pisanju, tako i u govoru.
Zapravo, nisu. Kladim se da i za neke hrvatske reči misliš da se ne primenjuju, a primenjuju se. Kako u pisanju, tako i govoru. Uostalom, ja se nasmejem kada ovde neko prigovara za nekog što upotrebljava tzv. hrvatsku reč, a ispostavi se da se ta reč koristila još pre 100 godina ovde.
Ne vidim što ovdje sporno. Hrvatski i srpski jezik imaju dosta sličnosti, ali neke riječi i izrazi jednostavno su specifične i ne koriste se u oba jezika. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 16:29:22
|
quote: Originally posted by Jasko
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Srećom, hrvatski distributeri srpskih filmova nerijetko znaju biti dovoljno obazrivi da titluju ćirilićne tekstove i natpise.
Srećom, stvarno. Baš bih se zabrinuo što si se ti počešao po glavi.
Nisam baš siguran čemu ovakav pristup.
Jednostavno, ne znam ćirilicu, pa mi je titl nužan ako se neki tekst ili natpis nađu u kadru.
Inače, ispričavam se ako su te moje izjave uvrijedile. To mi nije bila namjera. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 16:29:46
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Ne vidim što ovdje sporno. Hrvatski i srpski jezik imaju dosta sličnosti, ali neke riječi i izrazi jednostavno su specifične i ne koriste se u oba jezika.
Slažem se. No ništa što se ne može brzo usvojiti.
|
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 16:43:46
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Nisam baš siguran čemu ovakav pristup.
Jednostavno, ne znam ćirilicu, pa mi je titl nužan ako se neki tekst ili natpis nađu u kadru.
Inače, ispričavam se ako su te moje izjave uvrijedile. To mi nije bila namjera.
Zato što imaš neki pristup srpsko/hrvatskom jeziku koji mi se ne sviđa. Ne kupuješ stripove na srpskom (srpskih izdavača) i slične gluposti. Ne smatram ta shvatanja dobrim.
Čini se da ima dosta indicija da razmišljaš u smeru koji je meni stran i neprihvatljiv. Ako sam pogrešio u ovome, u redu, ako i nisam, opet u redu. No, kontriraću tebi ili bilo kom drugom sa takvim stavom. |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 16:58:15
|
quote: Originally posted by Jasko
Zato što imaš neki pristup srpsko/hrvatskom jeziku koji mi se ne sviđa. Ne kupuješ stripove na srpskom (srpskih izdavača) i slične gluposti.
Nisam baš siguran o kakvom je pristupu riječ, ali već sam nekoliko puta istaknuo kako ne kupujem stripove nehrvatskih izdavača zbog financijskih razloga. To znači da ne kupujem ni srpska, ni bosanska, ni engleska, ni njemačka izdanja, iako su mi sasvim razumljiva. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26838 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 29/07/2013 : 17:09:13
|
quote: Originally posted by Markos
Ne da mi se prepirati, ali jedno je prijevod sa stranog jezika na hrvatski/srpski, a drugo je prijevod sa hrvatskog na srpski (i obrnuto). Domaće autore mi je nekako glupo prevoditi. Mislim, što onda, treba titlovati i filmove? Klincima koji ne znaju srpski će to sigurno biti važnije od stripova, jer oni stripove ionako ne čitaju.
E vidiš tu e razlikujemo.Meni je u jugi srpski bija domaći jezik i srpski stripaši su bili domači stripaši a sada više nisu.Ti si još mentalno u bivšoj državi a ja nisam.I to ne govorim iz nikakve zlobe prema srpskom ili drugim jezicima bivše države već je to činjenica-Jugoslavija-jugoslavenski jezici,Hrvatska-hrvatski jezik!Svi ostali su mi strani.
|
Ja sam fetišist papira! |
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6225 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 29/07/2013 : 17:11:22
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Nisam baš siguran o kakvom je pristupu riječ, ali već sam nekoliko puta istaknuo kako ne kupujem stripove nehrvatskih izdavača zbog financijskih razloga. To znači da ne kupujem ni srpska, ni bosanska, ni engleska, ni njemačka izdanja, iako su mi sasvim razumljiva.
Tvoj izbor, tvoja stvar, no kad se oglasiš na forumu, kontriraću. Kako je ovo, ipak, tema o Žeželjevom izdanju, čekaću neki drugi trenutak kada ponoviš nešto slično da se oglasim. |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12925 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 29/07/2013 : 17:42:38
|
quote: Originally posted by Jasko
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Nisam baš siguran o kakvom je pristupu riječ, ali već sam nekoliko puta istaknuo kako ne kupujem stripove nehrvatskih izdavača zbog financijskih razloga. To znači da ne kupujem ni srpska, ni bosanska, ni engleska, ni njemačka izdanja, iako su mi sasvim razumljiva.
Tvoj izbor, tvoja stvar, no kad se oglasiš na forumu, kontriraću. Kako je ovo, ipak, tema o Žeželjevom izdanju, čekaću neki drugi trenutak kada ponoviš nešto slično da se oglasim.
Ok, makar mi nije baš sasvim jasno što te toliko muči kod mojih stavova. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Topic |
|