forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 OMNIBUS DANIJELA ŽEŽELJA (Komiko)
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10236 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 30/07/2013 : 10:10:03  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

U čemu je problem naučit šta znači "docnije" ili "taličan"?
Ove gluposti da se ne može uživat u čitanju jer tu i tamo ne razumiš koju rič su mi smišne.


Meni je smiješno da se te dvije riječi ističu kao neko obilježje srpskog jezika. A i daleko od tog da svi koji govore srpski znaju značenje tih riječi.



Ove dvi riči su samo primjer.
Ne vidin ništa loše u tome da naučiš koju rič "stranog" jezika.

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21135 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 30/07/2013 : 10:41:04  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
zar docnije nije hrvatska reč???

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!

Edited by - anto on 30/07/2013 10:41:20
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10236 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 30/07/2013 : 10:42:56  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

zar docnije nije hrvatska reč???


Čisto sumnjam.

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21135 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 30/07/2013 : 10:50:39  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
a bio sam ubeđen da jeste (ja je recimo nikad u životu nisam koristio)

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!

Edited by - anto on 30/07/2013 10:51:00
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
17050 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 30/07/2013 : 11:06:38  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

a bio sam ubeđen da jeste (ja je recimo nikad u životu nisam koristio)


Bila je prije dvadesetak godina u čitankama priča Sveti Sava i neradna žena, ja sam tada prvi put čuo tu riječ.
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10236 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 30/07/2013 : 11:34:10  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

quote:
Originally posted by anto

a bio sam ubeđen da jeste (ja je recimo nikad u životu nisam koristio)


Bila je prije dvadesetak godina u čitankama priča Sveti Sava i neradna žena, ja sam tada prvi put čuo tu riječ.



Ma ja san je uzea samo za primjer jer mi je ostalo u pamćenju da mi je prije nekih 30 godina rič "dockan" koju san pročita u Komadantu Marku zvučala interesantno.
Pitaš mater šta je dockan, pa naučiš i šta je docnije.
Ne vidin nikakav problem.

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 30/07/2013 : 12:24:15  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Jezička prilagožavanja su minimalna, otprilike koliko i kod stripova Ivice Bednjanca iz 1960ih koje sad objavljuje Večernji list kao hrvatsku povijest u stripu.
Prvobitni Žeželjev tekst je u suštini na srpskohrvatskom, pa ne sumnjam da bi ga i današnji izdavači iz Hrvatske donekle prilagodili jer autor često koristi kombinaciju "da + prezent" koja je karakteristična za srpski/srpskohrvatski, dok je, ako se ne varam, u današnjem standardnizovanom hrvatskom isključivo u upotrebi infinitiv.
Ima još primera, često piše "šta" gde mislim da bi Mr. Bushido rekao "što" i tako dalje.
Mislim da ima i ekavice, ali nisam siguran. Kad se vratim s puta proveriću.
Sve u svemu, ne može se govoriti o prevodu već isključivo o jezičkom usklađivanju i lekturi.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

ninel
Senior Member



Serbia
1583 Posts

Member since 16/11/2004

Posted - 30/07/2013 : 12:26:49  Show Profile Show Extended Profile  Send ninel a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by bosancicigor

Nadam se da će konačna verzija naslovnice biti ipak nešto drugačija.
Ne mislim da je ova radna verzija loša, samo me malo smeta što je riječ o dizajnerski gotovo identičnom riješenju kao i kod Darkwoodovih Porodičnih vrednosti.



Inače, bravo za projekt!


Dizajn Omnibusa je puno bolji od Porodičnih vrednosti.
I naravno, ne radi se o nikakvom identičnom rešenju...

http://www.youtube.com/watch?v=SSRVtlTwFs8&feature=related
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 30/07/2013 : 12:43:01  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
Politika u Komiku je da svako od saradnika radi svoj deo posla, ono za šta su kvalifikovani i obučeni.
A kad je taj saradnik faca kao Ivica Stevanović, koji radi dizajn čitave knjige, on ima potpuno odrešene ruke i slobodu u radu.
I pripadaju mu apsolutno sve zasluge i pohvale koje stižu za vizuelni aspekt knjige.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

noemis
Senior Member



Serbia
1320 Posts

Member since 11/05/2010

Posted - 30/07/2013 : 13:08:35  Show Profile Show Extended Profile  Send noemis a Private Message  Reply with Quote
zanimljiva rasprava, iskren da budem malo sam i sam zbunjen problemom, da li prevoditi sa hrvatskog na srpski i vice versa...

ako uzmemo da je gramatika izmedju ta (danas) dva jezika jako slicna, da su sintaksicka pravila i sintaksicke jedinice skoro istovetne, da je presek leksickih skupova nesamerljivo veci od ostatka koji se razlikuju, itd,itd...

na kraju, prevodjenje zapravo sastoji samo od zamene jako malog broja reci i pretvaranja u ekavski govor, stoga mozemo, prema osnovnim parametrima prevodjenja, tvrditi da uopste i nije rec o prevodjenju...

stavise, ako se uzme u obzir da prevodjenje treba da predstavlja i neki vid obogacivanja (knjizevnog) izraza ciljnog jezika onda ovim (ij)ekavizovanim konvertovanjem zapravo oduzimamo mogucnost da obogatimo sopstveni verbalni izraz...

medjutim ono sto treba napomenuti je da se ovim konvertovanjima
dodatno podstice udaljavanje ova dva jezika, pa tim i nacija...

a ujedno i podilazi lenjosti stupidnih citaoca koji svoj vokabular pabirce iskljucivo iz stripova i slicne leksicki bogate literature...

sto se mene tice, ja cu uvek citati jonkeovog svejka pre nego vinaverovog, tominu eneidu pre nego mladenovu,
sovaryjevog gogolja pre nego vidinog, jelicinog, jelkinog, radosavovog, zokijevog, vinaverovog...
(osim, mrtvih dusa - iskljucivio u prevodu glisicevih)
itd, itd...

"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38131 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 30/07/2013 : 13:31:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI
Pitaš mater šta je dockan, pa naučiš i šta je docnije.
Ne vidin nikakav problem.


Jer mi mater sigurno ne zna, sta to dovraga znaci? Da to vidim vjerojatno bi pomislio da je tipfeler i da je trebalo pisati "dočekan" umjesto toga ili nesto...
Nadam se da docnije znaci kasnije, drukcije sam godinama zivio u neznanju.

Nama (ili meni) je sve bilo strano pa smo se vecinu i naucili iz stripova, malo tu, malo tamo, tek kasnije bi svrstavali nesto u hr a drugo u sr (kad bi pocele izbijati te razlike).

(vlak kasni, voz docni? procitao na netu)




Drukcije, mozda je ovo vec drugo izdanje Komika koje kupujem. 5 hiljada mi jos stoje na polici, ali se nadam da ukratko nađem nesto vremena za citanje.



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10236 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 30/07/2013 : 13:57:37  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Poli

quote:
Originally posted by NESVRSTANI
Pitaš mater šta je dockan, pa naučiš i šta je docnije.
Ne vidin nikakav problem.


Jer mi mater sigurno ne zna, sta to dovraga znaci? Da to vidim vjerojatno bi pomislio da je tipfeler i da je trebalo pisati "dočekan" umjesto toga ili nesto...
Nadam se da docnije znaci kasnije, drukcije sam godinama zivio u neznanju.

Nama (ili meni) je sve bilo strano pa smo se vecinu i naucili iz stripova, malo tu, malo tamo, tek kasnije bi svrstavali nesto u hr a drugo u sr (kad bi pocele izbijati te razlike).

(vlak kasni, voz docni? procitao na netu)




Drukcije, mozda je ovo vec drugo izdanje Komika koje kupujem. 5 hiljada mi jos stoje na polici, ali se nadam da ukratko nađem nesto vremena za citanje.






Ma vi slovenci ste drugo.
Vi ionako ništa ne razumite

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

bosancicigor
Average Member



Croatia
866 Posts

Member since 15/08/2009

Posted - 30/07/2013 : 14:20:43  Show Profile Show Extended Profile  Send bosancicigor a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by KOMIKO

Politika u Komiku je da svako od saradnika radi svoj deo posla, ono za šta su kvalifikovani i obučeni.
A kad je taj saradnik faca kao Ivica Stevanović, koji radi dizajn čitave knjige, on ima potpuno odrešene ruke i slobodu u radu.
I pripadaju mu apsolutno sve zasluge i pohvale koje stižu za vizuelni aspekt knjige.


Siguran sam da Ivica Stevanović može dizajnerski daleko više ponuditi od ovog pukog repetiranja vlastitog riješenja koje mu vrlo dobro funkcionira kod P.vrednosti ali ne i u slučaju ovog Omnibusa.

Od čovjeka koji je između ostalog, tako maestralno dizajnirao Ljubazne leševe očekujum nešto jače, bolje. Samo-reciklažu nipošto.





Edited by - bosancicigor on 31/07/2013 00:02:04
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38131 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 30/07/2013 : 14:21:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

@NESVRSTANI
Znaci ni ti ne znas sta znamena dockan?


Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See

Edited by - Poli on 30/07/2013 14:22:20
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8173 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 30/07/2013 : 14:34:10  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message  Reply with Quote
od mene je prošle godine jedan čovjek kupio na aukcijama dva stara asteriksa
za kćerku o
i pitam ja zna li on da su na sprskom, hoće li to smetat kćerci
kaže ma kakvi
to joj je još zanimljivije
kad je prvi put čitala na srpskom rekla je sva u čudu
ali tata, pa ja razumijem srpski

if you tolerate this, then your children will be next
Go to Top of Page

KOMIKO
Senior Member



Serbia
1950 Posts

Member since 05/02/2012

Posted - 30/07/2013 : 15:01:43  Show Profile Show Extended Profile  Visit KOMIKO's Homepage  Send KOMIKO a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Poli
Drukcije, mozda je ovo vec drugo izdanje Komika koje kupujem. 5 hiljada mi jos stoje na polici, ali se nadam da ukratko nađem nesto vremena za citanje.



Biće mi drago.
Javi kako ti se svideo Fior kad ga pročitaš.
LP.

www.komiko.rs
www.zlatnodoba.com
info@komiko.rs
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10236 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 30/07/2013 : 15:02:02  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Poli


@NESVRSTANI
Znaci ni ti ne znas sta znamena dockan?





Dockan znači kasno.
Baren ja tako mislin

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

Amos
Senior Member



Croatia
2896 Posts

Member since 03/01/2011

Posted - 30/07/2013 : 15:12:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Amos a Private Message  Reply with Quote
Svakako ću gledati uzeti ovoga Žeželja, jer toliko toga na jednom mjestu... Sjajno!

Nebitno je što je na srpskom, već je bitno da razumijem o čemu se govori, a to da razumijem srpski smatram samo dobitkom za sebe, ka ova mala iz kenova posta.
Nemam ništa protiv prevođenja jer normalno je da se jezici prevode.

Što se tiče jezične rasprave, sigurno je da su hrvatski i srpski dva različita jezika, koliko god bili slični.
I sigurno je da konstrukt srpskohrvatski/hrvatskosrpski nema više nikakvu težinu i značenje.


Uža san gledati Inspektora Rexa, ali odusta san kad su prominili pasa.
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47182 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 30/07/2013 : 15:31:38  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

Isto ka šta mi je debilno bilo gledat Rane sa hrvatskin titlon u zagrebačkoj kinoteci, tako mi je i prevođenje "domaćih" autora u stripovima debilno.
U čemu je problem naučit šta znači "docnije" ili "taličan"?
Ove gluposti da se ne može uživat u čitanju jer tu i tamo ne razumiš koju rič su mi smišne.



ma da. to s Ranama je bilo tragikomično.

depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala kojeg financira stari i koji sa skoro 50 godina nema ni žene ni posla.Pa naravno da je ljut na sve, a narocito na one koji su uspješni.
Jbga Lwoode nisam ti ja kriv kaj nisi uspio u životu
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6225 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 30/07/2013 : 15:53:11  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Amos

Što se tiče jezične rasprave, sigurno je da su hrvatski i srpski dva različita jezika, koliko god bili slični.
I sigurno je da konstrukt srpskohrvatski/hrvatskosrpski nema više nikakvu težinu i značenje.




Nema, sada je BHS :)
Go to Top of Page

noemis
Senior Member



Serbia
1320 Posts

Member since 11/05/2010

Posted - 30/07/2013 : 15:54:29  Show Profile Show Extended Profile  Send noemis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Amos

Što se tiče jezične rasprave, sigurno je da su hrvatski i srpski dva različita jezika, koliko god bili slični.



politicki i nacionalno - da, lingvisticki - ne...


"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
Go to Top of Page

Amos
Senior Member



Croatia
2896 Posts

Member since 03/01/2011

Posted - 30/07/2013 : 16:22:58  Show Profile Show Extended Profile  Send Amos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by noemis

quote:
Originally posted by Amos

Što se tiče jezične rasprave, sigurno je da su hrvatski i srpski dva različita jezika, koliko god bili slični.



politicki i nacionalno - da, lingvisticki - ne...





Lingvistički su isti?
Što je isto?
Identično?
Jednako?
Do koje mjere nešto mora biti isto s nečim da bi bilo isto?

Ostajem kod toga da su različiti, koliko god slični bili..

Uža san gledati Inspektora Rexa, ali odusta san kad su prominili pasa.
Go to Top of Page

Luca_Torelli
stripovi.com suradnik



1379 Posts

Member since 05/03/2011

Posted - 30/07/2013 : 17:55:08  Show Profile Show Extended Profile  Send Luca_Torelli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Poli


@NESVRSTANI
Znaci ni ti ne znas sta znamena dockan?





Dockan znači kasno.
Baren ja tako mislin



Baren je glagolski pridjev trpni glagola bariti ? Ili možda kratica za barmena?

nebesa nisu humana... (Hrabal)

Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10236 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 30/07/2013 : 17:59:56  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Luca_Torelli

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Poli


@NESVRSTANI
Znaci ni ti ne znas sta znamena dockan?





Dockan znači kasno.
Baren ja tako mislin



Baren je glagolski pridjev trpni glagola bariti ? Ili možda kratica za barmena?


Izgleda da će stripove tribat prevodit i na dalmatinski.
Baren kratica za barmen
Pa valjda je očito da se radi o trpnom pridjevu glagola bariti.

Doli sve stranke!!!
Živili naši dušmani!!!

Edited by - NESVRSTANI on 30/07/2013 18:01:52
Go to Top of Page

Luca_Torelli
stripovi.com suradnik



1379 Posts

Member since 05/03/2011

Posted - 30/07/2013 : 18:01:45  Show Profile Show Extended Profile  Send Luca_Torelli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Luca_Torelli

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Poli


@NESVRSTANI
Znaci ni ti ne znas sta znamena dockan?





Dockan znači kasno.
Baren ja tako mislin



Baren je glagolski pridjev trpni glagola bariti ? Ili možda kratica za barmena?


Izgleda da će stripove tribat prevodit i na dalmatinski.



A mislin je dalmatinska riječ za muslim...

nebesa nisu humana... (Hrabal)

Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.66 seconds. Snitz Forums 2000