Originally posted by PijaniPatak Ponavljam već rečeno: puna podrška sa moje strane zbog ove edicije. Prevod je izgleda samo kod Zagora problem, pošto se kod MV, SL i MM ne osećaju ovakvi ispadi.
zagor je ipak puno stariji od ovih spomenutih stripova, pa je možda i malo staromodniji dijalog, malo naivnija spika. Ovi drugi su više u duhu vremena.
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Originally posted by PijaniPatak Evo ovo sam napisao pre oko mesec dana na forumu, valjda ce ti biti dovoljno
Hvala majstore, vidio sam ovaj tvoj komentar i prije, samo nisam komentarisao. Fakat se trudim da ne dođe do takvih grešaka ali se uvijek nešto provuče. Nadam se da će takvih jezičkih momenata biti sve manje i manje kako se i mi budemo držali zadatog ritma.
Emire, je'l ti ovo prevodis Agarthi izdanja? Izvinjavam se ako se o ovome vec diskutovalo, valjda to nisam vidio... u svakom slucaju, svaka cast.
Originally posted by PijaniPatak Evo ovo sam napisao pre oko mesec dana na forumu, valjda ce ti biti dovoljno
Hvala majstore, vidio sam ovaj tvoj komentar i prije, samo nisam komentarisao. Fakat se trudim da ne dođe do takvih grešaka ali se uvijek nešto provuče. Nadam se da će takvih jezičkih momenata biti sve manje i manje kako se i mi budemo držali zadatog ritma.
Eto, veruješ da nisam znao ime prevodioca (čini mi se da piše "redakcija" ili tako nešto) inače bih pisao malo manje oštro...Nadam se da te nisam uvredio i da te ne vređam time ako kažem da stojim iza onoga šta sam napisao. Imam te prve epizode na italijanskom, pa ne mogu a da gledam na dijaloge kao na način na koji je prevodilac preneo nešto iz originala. Ali, evo jedna onako "ulizivačko-utešna". Mislim da je to problem samo sa "Terorom"...U "Zagoru" sam imao manje zamerki...Valja mi pogledati, kada mi ih drug vrati
Ma jok ja i prevođenje (osim Popaja), imamo nekoliko prevodilaca, ja kao lektor samo pokušavam da ujednačim sve stripove da ima smisla i da ne piše na jednom ovako, a na drugom onako. Osim sinonima, naravno, nemam ništa protiv da se nekad rabi jedna riječ a nekad druga, ako i rečenica bolje zvuči.
Pijani, ma kakvi uvrijeđen, samo ti skreni pažnju ako vidiš. Em što prevodiocima promakne pa onda ja 'ne osjetim' da tu nešto fali, em što kod upisa nekad nešto ispadne... Uvijek ima posla, samo rijetko ima vremena.
Odlično! Obećavam ti detaljne izveštaje preko pm-a beз preteranog cepidlačenja naravno. Po pitanju Zagija sam picajzla. Sve mi dirajte, Zagora mi ne dirajte
Meni je ove sedmice možda i zanimljivije od Jan Dixa to što će Banja Luka dobiti dva prodajna mjesta gdje će se moći nabaviti sva Agarthi izdanja... ni ja nemam pojma gdje još tačno, ali da je trebalo već odavno - trebalo je.
Meni je ove sedmice možda i zanimljivije od Jan Dixa to što će Banja Luka dobiti dva prodajna mjesta gdje će se moći nabaviti sva Agarthi izdanja... ni ja nemam pojma gdje još tačno, ali da je trebalo već odavno - trebalo je.
Ne kao kioske, vec nesto kao radnje?
They have money for wars, but can't feed the poor!
Meni je ove sedmice možda i zanimljivije od Jan Dixa to što će Banja Luka dobiti dva prodajna mjesta gdje će se moći nabaviti sva Agarthi izdanja... ni ja nemam pojma gdje još tačno, ali da je trebalo već odavno - trebalo je.
Ne kao kioske, vec nesto kao radnje?
...i, još zanimljivije, gde će moći nabaviti i ove starije brojeve?
Meni je ove sedmice možda i zanimljivije od Jan Dixa to što će Banja Luka dobiti dva prodajna mjesta gdje će se moći nabaviti sva Agarthi izdanja... ni ja nemam pojma gdje još tačno, ali da je trebalo već odavno - trebalo je.
Ne kao kioske, vec nesto kao radnje?
...i, još zanimljivije, gde će moći nabaviti i ove starije brojeve?
Drago mi je da je tema zazivjela. I u buduce cu objavljivati nova izdanja iz AC-a u ovoj temi. Mislim da ide nesto novo u sljedeci petak, ne znam sta bi trebalo biti. Po nekom mom proracunu - Zagor.
Dagda, Gospodaru Noci, obasjaj svoga slugu jer on ce zlatnim srpom Druida ubrati Svetu Imelu koja otvara Vrata Nadnaravnog Svijeta...Vrata koja vode do Bogova!!!