Author |
Topic |
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 03/10/2024 : 18:43:34
|
quote: Originally posted by borg
Ja sam razumeo da je dilema vešanja/vešala.
:)
ne, od vešala je družina |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
dovlajoe
Junior Member
Serbia
381 Posts
Member since 11/01/2019 |
Posted - 03/10/2024 : 19:04:55
|
quote: Originally posted by vetropiroman
quote: Originally posted by zmcomics
quote:
To je sve ok, meni nije jasan prevod. "Uže za vešanje" ili "Konopac za vešanje" je ok ali "Konopac od vešanja" mi zvuči kao da je konopac napravljen od vešanja.
Ok je, radi se o tome da lik nakon vešanja prodaje parčiće konopca od vešanja kao amajlije...
Misliš, "parčiće konopca za vešanje" :D Hvala na pojašnjenju ali i dalje je rogobatno, jbg. Ako taj lik u stripu priča kolokvijalno, Riska Golubović stajl, onda ok, ima smisla.
Zmcomics je lepo objasnio. Konstrukcija iz naslova je ispravna i nije rogobatna. Radi se o parčičima konopca preostalim od vešanja koji se prodaje kao amajlija i zato je "konopac od vešanja". On više ne može da se koristi za vešanje jer je upotrebljen i iskidan, i zato ne odgovara naslov "konopac za vešanje".
|
|
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 03/10/2024 : 19:27:47
|
quote: Originally posted by dovlajoe
quote: Originally posted by vetropiroman
quote: Originally posted by zmcomics
quote:
To je sve ok, meni nije jasan prevod. "Uže za vešanje" ili "Konopac za vešanje" je ok ali "Konopac od vešanja" mi zvuči kao da je konopac napravljen od vešanja.
Ok je, radi se o tome da lik nakon vešanja prodaje parčiće konopca od vešanja kao amajlije...
Misliš, "parčiće konopca za vešanje" :D Hvala na pojašnjenju ali i dalje je rogobatno, jbg. Ako taj lik u stripu priča kolokvijalno, Riska Golubović stajl, onda ok, ima smisla.
Zmcomics je lepo objasnio. Konstrukcija iz naslova je ispravna i nije rogobatna. Radi se o parčičima konopca preostalim od vešanja koji se prodaje kao amajlija i zato je "konopac od vešanja". On više ne može da se koristi za vešanje jer je upotrebljen i iskidan, i zato ne odgovara naslov "konopac za vešanje".
Kako iz naslova znaš da li se misli na konopac pre (dok je bio za) ili posle vešanja (sad kad je od)? :P |
|
|
dovlajoe
Junior Member
Serbia
381 Posts
Member since 11/01/2019 |
Posted - 03/10/2024 : 19:55:42
|
Iz naslova ne znaš, ali kad pročitaš strip vidiš da je lajtmotiv konopac koji se posle vešanja prodaje kao amajlija. Ja sam strip čitao pa sam samo hteo da da ti pokažem da je naslov odgovarajući. |
|
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 03/10/2024 : 20:37:27
|
quote: Originally posted by dovlajoe
Iz naslova ne znaš, ali kad pročitaš strip vidiš da je lajtmotiv konopac koji se posle vešanja prodaje kao amajlija. Ja sam strip čitao pa sam samo hteo da da ti pokažem da je naslov odgovarajući.
Jasno, ali onima koji ne znaju o čemu se radi naslov ipak malko zvuči rogobatno. Pretpostavljam da su ga iz istog razloga i Bookglobe i Politikin zabavnik svojevremeno preveli kao Uže za v(j)ešanje. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8032 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 03/10/2024 : 21:38:26
|
quote: Originally posted by alexts
mlada sa venčanja/ mlada od venčanja
kolač sa slave/ kolač od slave
bubanj sa koncerta/ bubanj od koncerta
Dobro, ignorišete moj post. Zar se ne vidi da je bubanj preostao sa koncerta?
Zar se ne čuje da "bubanj od koncerta" zvuči rogobatno, ako se izostavi "preostao" i da onda "sa" deluje prirodnije i da to ljudi koriste?
Kad doneseš tortu preostalu posle rođendana, kažeš li "ovo je torta sa rođendana Perinog" ili "torta od rođendana Perinog"?
Pitam dovlajoea? |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8032 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 03/10/2024 : 21:41:43
|
stolica sa otvaranja izložbe
stolica od otvaranja izložbe
?
Ne kažem da "od" ne može, ali šta je bolje rešenje?
|
Edited by - alexts on 03/10/2024 21:43:55 |
|
|
blueberry9
New Member
229 Posts
Member since 14/11/2016 |
Posted - 03/10/2024 : 21:57:22
|
Ne mogu da verujem da se ljudi na forumu prepiru da li je fraza is Talicnog Toma gramaticki ispravna. Ljudi, radi se o fazonu, fori, sali. Cak i da nije gramaticki ispravna, time se jos dobija na efektu.
Konopac je od vesanja, bas kako je autor i osmislio. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8032 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
dovlajoe
Junior Member
Serbia
381 Posts
Member since 11/01/2019 |
Posted - 03/10/2024 : 22:54:10
|
quote: Originally posted by alexts
quote: Originally posted by alexts
mlada sa venčanja/ mlada od venčanja
kolač sa slave/ kolač od slave
bubanj sa koncerta/ bubanj od koncerta
Dobro, ignorišete moj post. Zar se ne vidi da je bubanj preostao sa koncerta?
Zar se ne čuje da "bubanj od koncerta" zvuči rogobatno, ako se izostavi "preostao" i da onda "sa" deluje prirodnije i da to ljudi koriste?
Kad doneseš tortu preostalu posle rođendana, kažeš li "ovo je torta sa rođendana Perinog" ili "torta od rođendana Perinog"?
Pitam dovlajoea?
Ja san upoređivao upotrebu predloga "od" i "za" i mišljenja sam da je pevodlac pogodio, jer se u kontekstu priče sa predlogom "od" akcentuje vreme nakon vešanja tj. nova funkcija konopca (kao amajlija) a ne osnovna za vešanje. Što se tiče tvog predloga "sa", njegova upotreba uz klasičnu imenicu je nedvosmisleno prikladnija - torta sa rođendana, bubanj sa koncerta...zvući ok. U ovom slučaju predlog ide uz glagolsku imenicu vešanje pa je situacija komplikovanija. Konopac sa vešanja / konopac od vešanja, ni jedno ni drugo mi nije idealno, a ni isključivo. Valjda je i ovo bogatstvo našeg jezika.
|
|
|
Dwayne_Looney
Advanced Member
6888 Posts
Member since 15/10/2014 |
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 04/10/2024 : 12:36:22
|
quote: Originally posted by blueberry9
Ne mogu da verujem da se ljudi na forumu prepiru da li je fraza is Talicnog Toma gramaticki ispravna. Ljudi, radi se o fazonu, fori, sali. Cak i da nije gramaticki ispravna, time se jos dobija na efektu.
Konopac je od vesanja, bas kako je autor i osmislio.
Ne prepire se niko, iznose se mišljenja. A da je glupost, jeste, možda sam malko osetljiviji na prevode ČK, nakon bravura u Iznogudu i Marsupilamiju. Imam podsvestan strah da će mi se usrati u Taličnog prevodom, kao što su to uradili sa gorepomenutim serijalima pa okidam k'o tinejdžer na duplericu. Da ne smaram dalje, eto molim kolege sa foruma koji nemaju problema sa naslovom da se solidarišu i jave je li i ostatak prevoda položio. |
|
|
matori paraliticar
Senior Member
2188 Posts
Member since 23/12/2022 |
Posted - 04/10/2024 : 12:45:02
|
Nek kupujem Iznoguda i Marsupilamija od Carobne knjige a podatak ko je radio prevod tih serijala mi nesto nije pred nosom Jel mozda neko ovde upucen o kom ili kojima je rec?
Od humoristickih stripova koja je ck izdala imam samo sest asteriksa, da li cu uzeti i ostale je.. pod znakom pitanja na neodredjeno vreme |
Ja se nadam da ce se vremenom izboriti umetnost stripa i da ce sve propusteno biti nadomesteno! |
|
|
blueberry9
New Member
229 Posts
Member since 14/11/2016 |
Posted - 04/10/2024 : 19:28:45
|
quote: Imam podsvestan strah da će mi se usrati u Taličnog prevodom
Ama, covece, u originalu je konopac "od vesanja", i u tome jeste fora. Ako se prevede drugacije, obesmisljava se ceo naslov. Ali eto, ti imas misljenje, i to je tvoje pravo.
Inace, uvek podrzavam Carobnu knjigu kada iritira svoje kupce, ali su oko ovog naslova, nazalost, uradili dobar posao. |
Edited by - blueberry9 on 04/10/2024 19:31:40 |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21132 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 04/10/2024 : 19:37:59
|
quote: Originally posted by blueberry9
Inace, uvek podrzavam Carobnu knjigu kada iritira svoje kupce, ali su oko ovog naslova, nazalost, uradili dobar posao.
care!! |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 04/10/2024 : 21:17:05
|
quote: Originally posted by blueberry9
quote: Imam podsvestan strah da će mi se usrati u Taličnog prevodom
Ama, covece, u originalu je konopac "od vesanja", i u tome jeste fora. Ako se prevede drugacije, obesmisljava se ceo naslov. Ali eto, ti imas misljenje, i to je tvoje pravo.
Inace, uvek podrzavam Carobnu knjigu kada iritira svoje kupce, ali su oko ovog naslova, nazalost, uradili dobar posao.
Ubedio si me, šerife. Javi onda kako ti se svideo ostatak prevoda kad pročitaš. |
|
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 04/10/2024 : 21:48:34
|
quote: Originally posted by matori paraliticar
Nek kupujem Iznoguda i Marsupilamija od Carobne knjige a podatak ko je radio prevod tih serijala mi nesto nije pred nosom Jel mozda neko ovde upucen o kom ili kojima je rec?
Od humoristickih stripova koja je ck izdala imam samo sest asteriksa, da li cu uzeti i ostale je.. pod znakom pitanja na neodredjeno vreme
Imaš na sajtu ČK na stranici stripa ko šta prevodi. |
|
|
blueberry9
New Member
229 Posts
Member since 14/11/2016 |
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 05/10/2024 : 04:54:37
|
quote: Originally posted by alexts
Aha, znači nije uzet sa nekog vešanja?
Ako je sa vešanja, onda može da znači da je samo bio prisutan na vešanju, a da nije korišćen, kao, na primer, kad su vešala u nizu jedno pored drugog, pa neki konopac ostane upražnjen, bez "mušterije". Ali, ako je od vešanja, misli se od obešenog čoveka, i jasno je precizirano da je odsvirao svoje... ...i konopac i taj ko je bio ispod tog konopca.
|
Mek Koj nema alternativu |
Edited by - Jozzinelli on 05/10/2024 04:55:39 |
|
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 05/10/2024 : 11:50:17
|
quote: Originally posted by blueberry9
quote: Javi onda kako ti se svideo ostatak prevoda kad pročitaš.
Ne kupujem CK, a Talicne vec imam stare.
Ne kupuješ ČK ali ih ničim izazvan braniš, za poštovanje je to. Bio bi red da kupiš taj integral pa da ispratiš do kraja prevod, kad si već stručniji od mene, glupo je da ostane prepiska samo na naslovu. |
|
|
blueberry9
New Member
229 Posts
Member since 14/11/2016 |
Posted - 07/10/2024 : 10:50:42
|
quote: Originally posted by vetropiroman Ne kupuješ ČK ali ih ničim izazvan braniš, za poštovanje je to. Bio bi red da kupiš taj integral pa da ispratiš do kraja prevod, kad si već stručniji od mene, glupo je da ostane prepiska samo na naslovu.
Branim ih jer podrzavam njihov sadisticki odnos prema kupcima. Ko kupuje CK i zasluzuje da dobije to sto je platio. Nazalost, malo su mi umanjili zadovoljstvo dobrim prevodjenjem ovog naslova. Nadam se da je knjiga puna glupih prevoda, i da ce te to dodatno uznemiriti ako je kupis. Ako je ne kupujes, ne znam zasto se nerviras. |
|
|
vetropiroman
New Member
297 Posts
Member since 27/02/2022 |
Posted - 07/10/2024 : 22:40:19
|
quote: Originally posted by blueberry9
quote: Originally posted by vetropiroman Ne kupuješ ČK ali ih ničim izazvan braniš, za poštovanje je to. Bio bi red da kupiš taj integral pa da ispratiš do kraja prevod, kad si već stručniji od mene, glupo je da ostane prepiska samo na naslovu.
Branim ih jer podrzavam njihov sadisticki odnos prema kupcima. Ko kupuje CK i zasluzuje da dobije to sto je platio. Nazalost, malo su mi umanjili zadovoljstvo dobrim prevodjenjem ovog naslova. Nadam se da je knjiga puna glupih prevoda, i da ce te to dodatno uznemiriti ako je kupis. Ako je ne kupujes, ne znam zasto se nerviras.
Potpuno si me porazio u ovom verbalnom dvoboju, plemeniti šerife, skidam kapu za tvoju velikodušnu pravičnost u odbrani čak i zla kojeg mrziš i još nalaziš vremena i da edukuješ nedostojne. Povlačim se ponizno pred Tvojom bogougodnom grandioznošću. (heart) |
|
|
Barker
Advanced Member
Fyro Macedonia
4651 Posts
Member since 10/10/2003 |
Posted - 08/10/2024 : 10:10:18
|
Ja samo da kazem, za one koji vise ne kupuju stripove redovno, ove akcije su fenomenalne. Za 50 eura dobio komplet Y the last men i oba Inkala! |
Bistro i duboko nebo utociste pruza! |
|
|
matori paraliticar
Senior Member
2188 Posts
Member since 23/12/2022 |
Posted - 08/10/2024 : 10:15:44
|
Kupujemo mi redovno ali od drugih izdavaca ali dobro savet je okej ipak. :)
kad se samo setim kako su se junacki izvukli iz torgal projekta.. |
Ja se nadam da ce se vremenom izboriti umetnost stripa i da ce sve propusteno biti nadomesteno! |
Edited by - matori paraliticar on 08/10/2024 10:17:31 |
|
|
john connor
Senior Member
Serbia
2704 Posts
Member since 15/02/2011 |
Posted - 08/10/2024 : 10:27:30
|
Ima u SRB fenomenalna akcija, pola kile kafe za 1,5eur, za MK besplatna postarina, samo kazem za one koji ne kupuju kafu redovito. |
|
|
Topic |
|