forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Zagor 231 - Povratak u pećinu
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 17

dcopic
stripovi.com suradnik



Croatia
6221 Posts

Member since 20/01/2005

Posted - 10/01/2015 : 19:11:17  Show Profile Show Extended Profile  Visit dcopic's Homepage  Send dcopic a Private Message  Reply with Quote
Libelus i Fibra su perfekcionisti, to znamo. Ovaj Zagor košta 18kn, pa nekako prežvakam taj prevod bez sekiracije.
Go to Top of Page

cronos six
Advanced Member



Serbia
7891 Posts

Member since 09/09/2008

Posted - 10/01/2015 : 19:45:59  Show Profile Show Extended Profile  Send cronos six a Private Message  Reply with Quote
uzimam ludens zbog bolje stampe i fonta naslova,ali ovde ga ludens usra s prevodom.kakva bre pecina??
postoji velika sansa da krenem sa v.cetvrtkom,a otkacim ludens.
dvoumim se vec godinu dana i nikako da presecem

Juznjak!
Tex Willer.
Go to Top of Page

DODSFERD
Advanced Member



Pitcairn Island
29953 Posts

Member since 14/03/2014

Posted - 10/01/2015 : 20:09:27  Show Profile Show Extended Profile  Send DODSFERD a Private Message  Reply with Quote
Vjerojatno je Elizabeti ostala u glavi Pećina s mumijama iz prošlog mjeseca pa je htjela još jednom iskoristiti sličnu ideju i uštedjeti na smišljanju nove.

Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
16872 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 10/01/2015 : 20:57:56  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
Ja sam "pojeo govno" prije 3 godine i zbog očajnog VČ otiska sačekao Ludens i nastavio s njima.
Da li se otisak kod VČ u međuvremenu popravio?
Go to Top of Page

markotamara
Senior Member



Croatia
2783 Posts

Member since 26/05/2013

Posted - 10/01/2015 : 21:05:34  Show Profile Show Extended Profile  Send markotamara a Private Message  Reply with Quote
kako bi triba glasiti naslov ,mislim na ove koji poznaju talijanski

GALLIENO FERRI
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10029 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 10/01/2015 : 21:28:00  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
"A volte ritornano" znači "Ponekad se vraćaju"...nema varijabli, skrivenih značenja i sličnih literarnih fazončića.
Stripzona je svom piratskom izdanju dala naslov "Put povratka", što nema baš previše dodirnih tačaka ali kao prilagođavanje nekako može da prođe pod nekim izgovorom da originalni naslov ne zvuči baš najbolje na našem jeziku. Hajde i to!

Ali "Povratak u pećinu"...Veoma me zanima logika nastanka ovog ni lepšeg i "niđe veze" naslova. Ono ima veze sa radnjom, ali kad su već pod tom logikom prevrtali mogli su staviti "Povratak ambisu" ili tako nešto. Moćan prizvuk bi tu bio odličan izgovor. Štaviše, bio bi za svaku pohvalu

Ali originalni naslov je meni sjajan, jedan od najjačih u serijalu. Mističan (ko se to vraća?), preteći, pomalo poetičan...

edit: priča je svakako vredna čitanja, ne odustajte od nje zbog korica (ironija je da korice svakako obeshrabruju kad je u pitanju crtež tako da ovo neće biti odstupanje od naših kanona)

SPOILER ALERT u DODFERDOVOM postu dole!!!

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”

Edited by - PijaniPatak on 10/01/2015 21:54:14
Go to Top of Page

sergej773
Senior Member



Cuba
1922 Posts

Member since 03/06/2012

Posted - 10/01/2015 : 21:42:35  Show Profile Show Extended Profile  Send sergej773 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

vc nije alternativa.
dok god im katkad otisak bude gori i od dnevnikova, nista od njih.
davno poznata stvar:
kad bi se uzelo ono dobro od svakog od ova dva izdavaca, imali bismo zaista odlican rezultat.


očigledno dugo nisi uzimao vč izdanja, otisak je sve bolji, jedino papir baš i nije najbolji.
Go to Top of Page

DODSFERD
Advanced Member



Pitcairn Island
29953 Posts

Member since 14/03/2014

Posted - 10/01/2015 : 21:51:57  Show Profile Show Extended Profile  Send DODSFERD a Private Message  Reply with Quote
Vidim dvije stvari koje mi baš ne ulijevaju povjerenje: prva je da je priču radio Pesce koji mi je bio loš na Tonkinom gnjevu i Pratnji Mohawka a druga je da je ovo nastavak Zelenog ponora koji mi je skroz bezvezan. Ali se nadam da je velika vremenska razlika između te dvije priče napravila pozitivni pomak.

Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua
Go to Top of Page

Tintilinic
Senior Member

2955 Posts

Member since 15/07/2013

Posted - 10/01/2015 : 21:54:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Tintilinic a Private Message  Reply with Quote
quote:
priča je svakako vredna čitanja, ne odustajte od nje zbog korica (ironija je da korice svakako obeshrabruju kad je u pitanju crtež tako da ovo neće biti odstupanje od naših kanona)


Obratno, prije da odustanem zbog onoga unutar korica, mada vjerujem Buretu
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10029 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 10/01/2015 : 21:55:32  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
SPOILER
@DODSFERD manje je "nastavak" na kakav smo navikli, a više "nadogradnja"...dobra je priča. Ne fantastična, ali veoma dobra.

edit: i pazi na spoilere, molim te

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”

Edited by - PijaniPatak on 10/01/2015 21:56:45
Go to Top of Page

Pavel
Senior Member

Croatia
1233 Posts

Member since 25/08/2005

Posted - 10/01/2015 : 23:03:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Pavel a Private Message  Reply with Quote
Izvorni naziv je preuzet iz talijanskog prijevoda pripovijetke Stephena Kinga Sometimes They Come Back. Cinik bi rekao da je Ludens barem pokušao biti originalan.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 10/01/2015 : 23:08:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dcopic

Libelus i Fibra su perfekcionisti, to znamo. Ovaj Zagor košta 18kn, pa nekako prežvakam taj prevod bez sekiracije.



nisam znao za fibru.
tako u živim mrtvacima imamo "s suprugom" i "s sobom", kao nešto najelementarnije u jeziku
može stil (možda) biti savršen, bez poštivanja jezičnih pravila nema "perfekcionizma".

ali, kažem i sam: 18 kn, naravno, slažem se.
no jedno je ne biti perfekcionist, a drugo potpuno nemati veze s mozgom.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 10/01/2015 : 23:10:15  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Pavel

Izvorni naziv je preuzet iz talijanskog prijevoda pripovijetke Stephena Kinga Sometimes They Come Back. Cinik bi rekao da je Ludens barem pokušao biti originalan.



ha-ha!
ali da je malo oslobodimo krivnje, ti talijani također nisu posve normalni.
tako su slavni vestern "poštanska kočija" preveli kao "crvene sjene", što znamo kod jedne od najboljih pilotovih priča.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.

Edited by - Curunir on 10/01/2015 23:11:59
Go to Top of Page

hamzik
Junior Member



Sweden
406 Posts

Member since 27/04/2012

Posted - 10/01/2015 : 23:12:47  Show Profile Show Extended Profile  Send hamzik a Private Message  Reply with Quote
Moj prijedlog je "Katkad se obrnu"
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 10/01/2015 : 23:22:25  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sergej773

quote:
Originally posted by Curunir

vc nije alternativa.
dok god im katkad otisak bude gori i od dnevnikova, nista od njih.
davno poznata stvar:
kad bi se uzelo ono dobro od svakog od ova dva izdavaca, imali bismo zaista odlican rezultat.


očigledno dugo nisi uzimao vč izdanja, otisak je sve bolji, jedino papir baš i nije najbolji.



e sad... recimo da mi je jedan tvoj zemljak to isto rekao prije 13 mjeseci.
ja povjerovao i... zajebao se.
tako da... ne znam. nadam se da si u pravu.
ako je to istina, VČ je definitvno bolji izbor.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
16872 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 10/01/2015 : 23:31:30  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
Pričamo o 18 kn... I da oni nama daju 18 kn da kupimo strip, a kamoli mi njima, trebali bi se malo više potruditi, čitaj. zamijeniti prevoditelja jer za dotičnu gospođu nade nema... Nije Dnevnik u Jugi bio skup po ničemu, pa je ipak imao sjajne prevoditelje, da ne spominjem AF i Brixyja...
Go to Top of Page

WOLF-HUNTER
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
2633 Posts

Member since 25/12/2013

Posted - 11/01/2015 : 00:26:22  Show Profile Show Extended Profile  Send WOLF-HUNTER a Private Message  Reply with Quote
"Povratak u pećinu?" - a gdje je onda prvi dio?
Go to Top of Page

sergej773
Senior Member



Cuba
1922 Posts

Member since 03/06/2012

Posted - 11/01/2015 : 00:28:52  Show Profile Show Extended Profile  Send sergej773 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by WOLF-HUNTER

"Povratak u pećinu?" - a gdje je onda prvi dio?


zeleni ponor?

Edited by - sergej773 on 11/01/2015 00:29:18
Go to Top of Page

WOLF-HUNTER
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
2633 Posts

Member since 25/12/2013

Posted - 11/01/2015 : 00:31:19  Show Profile Show Extended Profile  Send WOLF-HUNTER a Private Message  Reply with Quote
A da ono možda nije Djevojačka pećina?
Go to Top of Page

dzoni
Advanced Member

Serbia
4276 Posts

Member since 11/09/2006

Posted - 11/01/2015 : 10:30:12  Show Profile Show Extended Profile  Send dzoni a Private Message  Reply with Quote
odgovor za velku....stampa u vc zagoru je negde od ovog broja pa nadalje izvrsna....za sad cela juznoamericka saga ima odlicnu stampu..ali bi ja opet voleo da je bolji papir....prevod je izvrstan u vc....ali nemogu zaboraviti neka prosla vremena i losu stampu koja se pojavljivala jako cesto..zato sam odlucio da zagora imam i u vc i u ludens izdanju...sto se prevoda tice kad se uporede isti oblacici kod vc i ludensa..ah koliko je to bolje u vc ...a opet ceo strip ko stvar u rukama bolje izgleda kod ludensa...da svako ima svoje vrline i mane...resio sam skupljati oba zagor izdanja i tako ne ostati uskracen ni za sta
Go to Top of Page

dzoni
Advanced Member

Serbia
4276 Posts

Member since 11/09/2006

Posted - 11/01/2015 : 10:33:01  Show Profile Show Extended Profile  Send dzoni a Private Message  Reply with Quote
a sto se same epizode tice....da,naslanja se na zeleni ponor ali ne na nacin na koji mislite vi koji niste citali....ovo je na neki nacin i sam uvod u juznoamericku sagu..odlican crtez...prica izvrsna....lep nagovestaj divnih prica koje nas cekaju u sledecim brojevima,godinama....sve preporuke
Go to Top of Page

Josip2000
Average Member



712 Posts

Member since 20/08/2014

Posted - 11/01/2015 : 10:39:48  Show Profile Show Extended Profile  Visit Josip2000's Homepage  Send Josip2000 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sergej773

quote:
Originally posted by Dwayne_Looney

Šta je problem s naslovom da se i mi ostali smijemo?


Ja se ne smejem, ja plačem, ovo je žalosno kakve Ludens naslove daje...

Žalosno je što tebi smeta sve, svatko i svašta, i što je još žalosnije, je što je puštaju kući za vikend, ili daju internet
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
16872 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 11/01/2015 : 10:53:01  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dzoni

odgovor za velku....stampa u vc zagoru je negde od ovog broja pa nadalje izvrsna....za sad cela juznoamericka saga ima odlicnu stampu..ali bi ja opet voleo da je bolji papir....prevod je izvrstan u vc....ali nemogu zaboraviti neka prosla vremena i losu stampu koja se pojavljivala jako cesto..zato sam odlucio da zagora imam i u vc i u ludens izdanju...sto se prevoda tice kad se uporede isti oblacici kod vc i ludensa..ah koliko je to bolje u vc ...a opet ceo strip ko stvar u rukama bolje izgleda kod ludensa...da svako ima svoje vrline i mane...resio sam skupljati oba zagor izdanja i tako ne ostati uskracen ni za sta



Hvala dzoni, drago mi je da su popravili štampu jer su u svemu drugome bolji od Ludensa... Još ću razmisliti.
Go to Top of Page

stinky
stripovi.com suradnik

Croatia
12724 Posts

Member since 29/12/2001

Posted - 11/01/2015 : 11:45:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit stinky's Homepage  Send stinky a Private Message  Reply with Quote
ja to gledam drugačije
ni u čemu i nikada ne mogu biti "bolji od ludensa". i to ne zato što me zanima ludens, briga me za ludens... nego jednostavno, ludens daje stripove na hrvatskom. taj kriterij je meni ipak najvažniji, kada je u pitanju isti proizvod (otiskane table koje je netko nacrtao i napisao).

ima li ludens savršen prijevod = baš me briga. sve dok je dovoljno dobar da se razumije smisao "priče" iliti tog stripa.
dakle, hrvatski mi je uvijek draži od srpskog, taman i da je hrvatski ludensov ofrlje, a srpski vč-ov, navodno s nešto više pažnje.

konzultirati i srpski prijevod, eventualno bi imalo smisla da se radi o nekom djelu gdje jezik igra ulogu, o nekoj filološkoj problematici, eto možda proučavanje Platona i sl.

za čitanje Zagora, jezik ne igra ulogu ako se iz prijevoda da uhvatiti smisao - kod ludensa nisam do sada imao takvih problema. naprotiv, shvaćam sve, najskromnije rečeno na jednakoj razini, kao bilo koji čitatelj vč-eovog izdanja ili cjepidlaka oko-nebitnog curunirovog tipa.

što se tiče ovog naslova, nemam pojma zašto je tako preveden. iz nebrige, poetskog pokušaja, tipfelera ili desetog. ako je naslov Ponekad se vraćaju, to je ujedno najbolje rješenje. ali, ne znači mi tako preveden naslov da bih dramio.
neka samo nama na hrvatskom, ljepše to zvuči od engleskog, srpskog itd....
Go to Top of Page

Tintilinic
Senior Member

2955 Posts

Member since 15/07/2013

Posted - 11/01/2015 : 11:47:16  Show Profile Show Extended Profile  Send Tintilinic a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by stinky

ja to gledam drugačije
ni u čemu i nikada ne mogu biti "bolji od ludensa". i to ne zato što me zanima ludens, briga me za ludens... nego jednostavno, ludens daje stripove na hrvatskom. taj kriterij je meni ipak najvažniji, kada je u pitanju isti proizvod (otiskane table koje je netko nacrtao i napisao).

ima li ludens savršen prijevod = baš me briga. sve dok je dovoljno dobar da se razumije smisao "priče" iliti tog stripa.
dakle, hrvatski mi je uvijek draži od srpskog, taman i da je hrvatski ludensov ofrlje, a srpski vč-ov, navodno s nešto više pažnje.

konzultirati i srpski prijevod, eventualno bi imalo smisla da se radi o nekom djelu gdje jezik igra ulogu, o nekoj filološkoj problematici, eto možda proučavanje Platona i sl.

za čitanje Zagora, jezik ne igra ulogu ako se iz prijevoda da uhvatiti smisao - kod ludensa nisam do sada imao takvih problema. naprotiv, shvaćam sve, najskromnije rečeno na jednakoj razini, kao bilo koji čitatelj vč-eovog izdanja ili cjepidlaka oko-nebitnog curunirovog tipa.

što se tiče ovog naslova, nemam pojma zašto je tako preveden. iz nebrige, poetskog pokušaja, tipfelera ili desetog. ako je naslov Ponekad se vraćaju, to je ujedno najbolje rješenje. ali, ne znači mi tako preveden naslov da bih dramio.
neka samo nama na hrvatskom, ljepše to zvuči od engleskog, srpskog itd....


+1
Iako uz sve te pogreške, nema govora o prelasku na VČ.
Go to Top of Page
Page: of 17 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.17 seconds. Snitz Forums 2000