forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Zagor extra 255 - Plavi vojnici
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 3

Curunir
Advanced Member



Croatia
10362 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 29/11/2015 : 21:58:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
drugi kandraks uistinu odličan.
neću reći bolji od prvog, ali nije daleko.
treći je kandraks dakako katastrofa.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

mladjo
Advanced Member



Croatia
20013 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 29/11/2015 : 22:26:31  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
Zar nije ovo u originalu Soldati blue? Ili tak nekak?
Tak da ovo plavi vojnici i nije loš prijevod ali meni bi osobno više pasalo Plave bluze

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5816 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 29/11/2015 : 23:12:26  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
Nesporazum je u tome sto je kod nas SOLDIER BLUE neprevodiv. U pitanju je americka igra reci koja se poklopila sa radnjom kultnog vesterna.
Dakle, Soldier Blue bikvalno znaci Vojnik plavi sto se poklapa sa bojom uniforme, ali, daleko je znacajnije sto je prenosno znacenje celog izraza Soldier Blue - TUŽNI VOJNIK, a to se poklapa sa jadom i tugom vojnika učesnika u masakru.
Da je prevedeno kao Tužni vojnici bilo bi bezveze. Doduse , manje bezveze od slučaja kada su Soldiers Of Fortune prevedeni kao Vojska bogatstva.
Go to Top of Page

nellesky
Junior Member



407 Posts

Member since 25/08/2009

Posted - 30/11/2015 : 00:32:28  Show Profile Show Extended Profile  Send nellesky a Private Message  Reply with Quote
Plavi vojnici- vojnici koji su plavi, tako "zvuči" na prvu

Edited by - nellesky on 30/11/2015 00:37:52
Go to Top of Page

cat claw
Advanced Member



5816 Posts

Member since 06/10/2007

Posted - 30/11/2015 : 08:22:24  Show Profile Show Extended Profile  Send cat claw a Private Message  Reply with Quote
Meni zvuci kao kad neko ko kotrlja R hoce da kaze PRAVI VOJNICI.
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29529 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 30/11/2015 : 08:40:14  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
najbolje bi bilo VOjnici u plavom ili Plave bluze
ovako ispada kao da ih je netko isprebijao

p.s. tek sad sam skuzio da cat claw bljeskaju oči!
cool
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10029 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 30/11/2015 : 08:41:20  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mladjo

Zar nije ovo u originalu Soldati blue? Ili tak nekak?
Tak da ovo plavi vojnici i nije loš prijevod ali meni bi osobno više pasalo Plave bluze



Soldati BLU, bez E na kraju
Normalna it.reč za plavo, nema mešanja engleskog i italijanskog kao što zna da se desi. Redosled reči (u orig.) je takodje pravilan, ako se neko pita. "Plave bluze", " "Dugi noževi" i sl.nadimci imaju svoje regularne italijanske verzije a ovaj naslov nema veze sa njima.

Nema ništa sporno u prevodu.

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
Go to Top of Page

mladjo
Advanced Member



Croatia
20013 Posts

Member since 15/04/2007

Posted - 30/11/2015 : 09:21:53  Show Profile Show Extended Profile  Send mladjo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by cat claw

Nesporazum je u tome sto je kod nas SOLDIER BLUE neprevodiv. U pitanju je americka igra reci koja se poklopila sa radnjom kultnog vesterna.
Dakle, Soldier Blue bikvalno znaci Vojnik plavi sto se poklapa sa bojom uniforme, ali, daleko je znacajnije sto je prenosno znacenje celog izraza Soldier Blue - TUŽNI VOJNIK, a to se poklapa sa jadom i tugom vojnika učesnika u masakru.
Da je prevedeno kao Tužni vojnici bilo bi bezveze. Doduse , manje bezveze od slučaja kada su Soldiers Of Fortune prevedeni kao Vojska bogatstva.




Znači ispravno je Plavi tužni vojnici:))

COUNT ZERO INTERRUPT
an interrupt of a process decrements a counter to zero

Go to Top of Page

PAJDO
Senior Member



Croatia
2236 Posts

Member since 10/04/2003

Posted - 30/11/2015 : 09:41:32  Show Profile Show Extended Profile  Send PAJDO a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by PijaniPatak

quote:
Originally posted by mladjo

Zar nije ovo u originalu Soldati blue? Ili tak nekak?
Tak da ovo plavi vojnici i nije loš prijevod ali meni bi osobno više pasalo Plave bluze



Soldati BLU, bez E na kraju
Normalna it.reč za plavo, nema mešanja engleskog i italijanskog kao što zna da se desi. Redosled reči (u orig.) je takodje pravilan, ako se neko pita. "Plave bluze", " "Dugi noževi" i sl.nadimci imaju svoje regularne italijanske verzije a ovaj naslov nema veze sa njima.

Nema ništa sporno u prevodu.



Zeznuto je to što je ovo E na kraju (koje mozda i ne postoji) u boji američke zastave, ali vjerovatno se može naći originalni naziv epizode da se riješe nedoumice;)
U svakom slučaju meni bi bilo draže da je naziv Plave bluze, ali šta je tu je;)

In spite of my rage I´m still rat in a cage...
Go to Top of Page

Koresh
stripovi.com suradnik



2940 Posts

Member since 18/09/2004

Posted - 30/11/2015 : 09:46:34  Show Profile Show Extended Profile  Send Koresh a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DODSFERD

Ja sam to primjetio jos u najavi za prethodni broj.
Ne sjecam se same epizode ali ne vjerujem da moze parirati prvom pojavljivanju.



ne brini se, slažem se sa forumašima da je drugi Kandrax na razini prvoga, odličan, sjećam se početka te priče i napetost koja raste iz stranice u stranicu, a tu je i Bat Baterton koji se savršeno uklapa u priču.
Go to Top of Page

gerilac1
Senior Member



Bosnia and Herzegovina
1453 Posts

Member since 24/08/2013

Posted - 30/11/2015 : 10:18:08  Show Profile Show Extended Profile  Send gerilac1 an AOL message  Send gerilac1 a Private Message  Reply with Quote
Maestro se na naslovnoj potpisao u cjelosti, a ne uobičajeno Ferri G.

Junak stavlja na kocku cak i prst!
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10029 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 30/11/2015 : 10:46:48  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by PAJDO

quote:
Originally posted by PijaniPatak

quote:
Originally posted by mladjo

Zar nije ovo u originalu Soldati blue? Ili tak nekak?
Tak da ovo plavi vojnici i nije loš prijevod ali meni bi osobno više pasalo Plave bluze



Soldati BLU, bez E na kraju
Normalna it.reč za plavo, nema mešanja engleskog i italijanskog kao što zna da se desi. Redosled reči (u orig.) je takodje pravilan, ako se neko pita. "Plave bluze", " "Dugi noževi" i sl.nadimci imaju svoje regularne italijanske verzije a ovaj naslov nema veze sa njima.

Nema ništa sporno u prevodu.



Zeznuto je to što je ovo E na kraju (koje mozda i ne postoji) u boji američke zastave, ali vjerovatno se može naći originalni naziv epizode da se riješe nedoumice;)
U svakom slučaju meni bi bilo draže da je naziv Plave bluze, ali šta je tu je;)



Svaki otkucani/službeni navod naslova kaže SOLDATI BLU a ne SOLDATI BLUE...nisu oni bili toliko dosetljivi da se igraju sa slovo-zastavama

Što se tiče prevoda "Plavi vojnici", jeste malo nesretan prizvuk i tu svašta moglo izvesti, ali je sto posto pravilno prevedeno. Nemamo šta da zamerimo ludensovcima.

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
Go to Top of Page

DODSFERD
Advanced Member



Pitcairn Island
29953 Posts

Member since 14/03/2014

Posted - 30/11/2015 : 12:25:45  Show Profile Show Extended Profile  Send DODSFERD a Private Message  Reply with Quote
Čak i stara Elizabeta može dobro ubosti, valjda se trgnula nakon Pećine s mumijama.

Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua
Go to Top of Page

IGMAN2
Senior Member



2402 Posts

Member since 08/05/2003

Posted - 30/11/2015 : 13:55:48  Show Profile Show Extended Profile  Send IGMAN2 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DODSFERD

Čak i stara Elizabeta može dobro ubosti, valjda se trgnula nakon Pećine s mumijama.


Nije li se Cvitaš sad uhvatio Ludensovih prijevoda?
Go to Top of Page

DODSFERD
Advanced Member



Pitcairn Island
29953 Posts

Member since 14/03/2014

Posted - 30/11/2015 : 15:13:34  Show Profile Show Extended Profile  Send DODSFERD a Private Message  Reply with Quote
On je sve prisutniji ali na redovnom, extra Zagoru i extra Dylan Dogu još uvijek je Elizabeta (tako je barem navedeno na zadnjim brojevima).
Kod redovnog DD-a Elizabeta je maknuta nakon epizode Ocjena gavrana, možda je tada Bernie uvidio da je gavran, tj. vrag odnio šalu.

Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10362 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 30/11/2015 : 20:26:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

najbolje bi bilo Vojnici u plavom ili Plave bluze





a ti se baš uželio, plavušane.
pa skokni do koje vojarne

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Duke Zill
Senior Member



Croatia
1068 Posts

Member since 23/05/2015

Posted - 05/12/2015 : 10:00:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Duke Zill a Private Message  Reply with Quote
Kupljen na kioscima i pročitan! Ovo mi je jedna od boljih epizoda kraćih od 192 strane.
Što se Kandraxa tiče, premalo je strana da bi se dao neki sud, pošto čitatelj još uopće ne zna o čemu se u priči radi, ali atmosfera i ferrijev crtež su dobri.

Edited by - Duke Zill on 05/12/2015 10:01:04
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10812 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 05/12/2015 : 10:03:37  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by going going

Nicolaijev Kandraks je uvreda za svakog Zagorovca.



Yap,obicno smece
Go to Top of Page

ivan_micic
Senior Member



Croatia
2321 Posts

Member since 19/12/2007

Posted - 05/12/2015 : 15:37:37  Show Profile Show Extended Profile  Send ivan_micic a Private Message  Reply with Quote
čitam epizodu i palo mi je napamet pitanje: dali je čiko ikad ikoga UBIO? obično fula ili dobije po pičci ili mu je prazan revolver. ajmo neki poznavatelj da mi odgovori
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 05/12/2015 : 15:49:41  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mladjo

quote:
Originally posted by cat claw

Nesporazum je u tome sto je kod nas SOLDIER BLUE neprevodiv. U pitanju je americka igra reci koja se poklopila sa radnjom kultnog vesterna.
Dakle, Soldier Blue bikvalno znaci Vojnik plavi sto se poklapa sa bojom uniforme, ali, daleko je znacajnije sto je prenosno znacenje celog izraza Soldier Blue - TUŽNI VOJNIK, a to se poklapa sa jadom i tugom vojnika učesnika u masakru.
Da je prevedeno kao Tužni vojnici bilo bi bezveze. Doduse , manje bezveze od slučaja kada su Soldiers Of Fortune prevedeni kao Vojska bogatstva.




Znači ispravno je Plavi tužni vojnici:))




Ili recimo Tužni vojnici u plavom, a indirekt (u enigmatici) bi bio Veseli vojnici u plavoj!


Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...
Go to Top of Page

DODSFERD
Advanced Member



Pitcairn Island
29953 Posts

Member since 14/03/2014

Posted - 05/12/2015 : 16:53:54  Show Profile Show Extended Profile  Send DODSFERD a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ivan_micic

čitam epizodu i palo mi je napamet pitanje: dali je čiko ikad ikoga UBIO? obično fula ili dobije po pičci ili mu je prazan revolver. ajmo neki poznavatelj da mi odgovori


Svakako je bilo i takvih slučajeva ali se teško sjetiti u kojim epizodama. Mislim da je u Žigu sramote Chico ubio jednog indijanca ali je bila nevolja u tome što ga je Zagor htio živog da ga ispita.

Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua
Go to Top of Page

Duke Zill
Senior Member



Croatia
1068 Posts

Member since 23/05/2015

Posted - 05/12/2015 : 17:35:49  Show Profile Show Extended Profile  Send Duke Zill a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DODSFERD

quote:
Originally posted by ivan_micic

čitam epizodu i palo mi je napamet pitanje: dali je čiko ikad ikoga UBIO? obično fula ili dobije po pičci ili mu je prazan revolver. ajmo neki poznavatelj da mi odgovori


Svakako je bilo i takvih slučajeva ali se teško sjetiti u kojim epizodama. Mislim da je u Žigu sramote Chico ubio jednog indijanca ali je bila nevolja u tome što ga je Zagor htio živog da ga ispita.


Chico je ubio i onog brkatog brazilskog majora Kroebera u "Vražjem labirintu".
Taj mi je Chicov kill najbolji, jer je pucao u padu pokrivenih očiju, ali učinkovito.
Go to Top of Page

Jozzinelli
Senior Member



1557 Posts

Member since 10/04/2011

Posted - 06/12/2015 : 04:06:41  Show Profile Show Extended Profile  Send Jozzinelli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ivan_micic

čitam epizodu i palo mi je napamet pitanje: dali je čiko ikad ikoga UBIO? obično fula ili dobije po pičci ili mu je prazan revolver.



Ubio je Kokodiksa, najvećeg tiranina u svemiru, i to golim rukama

Mek Koj nema alternativu
Go to Top of Page

markotamara
Senior Member



Croatia
2783 Posts

Member since 26/05/2013

Posted - 06/12/2015 : 07:26:57  Show Profile Show Extended Profile  Send markotamara a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jozzinelli

quote:
Originally posted by ivan_micic

čitam epizodu i palo mi je napamet pitanje: dali je čiko ikad ikoga UBIO? obično fula ili dobije po pičci ili mu je prazan revolver.



Ubio je Kokodiksa, najvećeg tiranina u svemiru, i to golim rukama


ubio je najveceg neprijetelja u serijalu

GALLIENO FERRI
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
16846 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 06/12/2015 : 10:30:37  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
Na kioscima i u Osijeku?
Go to Top of Page
Page: of 3 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.27 seconds. Snitz Forums 2000