forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 FIBRA PREDSTAVLJA: Skalpirani 1, 2 i 3
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 6

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  19:44:07  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
@Beva
Što...po ovoj google karti se u Zagrebu govori kajkavskom ekavicom?

...a što se tiče onog gubljenja slova "i" i "t" na kraju riječi, jebiga, koliko pišemo o tome, sada ću i takve stvari početi primjećivati....

Edited by - Oki on 07/01/2017 19:49:02
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
3727 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 07/01/2017 :  19:58:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Oki

@Beva
Što...po ovoj google karti se u Zagrebu govori kajkavskom ekavicom?


Govorilo se do prije par desetljeća, ili? Ovo su tradicionalni dijalekti, Zagreb je grad s puno došljaka i koliko shvaćam, sve to utječe da se jezik prilagođava i mijenja, što je i prirodno.

quote:
Originally posted by Oki

...a što se tiče onog gubljenja slova "i" i "t" na kraju riječi, jebiga, koliko pišemo o tome, sada ću i takve stvari početi primjećivati....



To je puno osnovnija greška od gomile drugih stvari koje zamjeraš prevoditeljima (ili lektorima, svejedno). Naime, i u hrvatskom i u srpskom jeziku se 'bit ću' izgovara 'biću' (u srpskom se tako i piše), tako da kad napišeš 'biti ću' ustvari imaš cijeli jedan slog viška.

Samo mi je čudno da zamjeraš neke stvari koje su totalno slobodna volja prevoditelja, a ovakve osnovne greške ti ne smetaju. Nisi dosljedan, ti ustvari hoćeš da jezik u stripovima bude baš jezik kakvim i sam govoriš, a to nije moguće. Standard i govorni jezik nisu isti, pa kad prevoditelj nešto prevodi slobodnije, odgovarat će ti samo ako je iz baš istog mjesta kao i ti i ako koristi iste fraze.

'Izvadio sam prst iz tegle s pekmezom i stavio ga u nos!'

Edited by - Beva on 07/01/2017 19:58:53
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5926 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/01/2017 :  20:02:31  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Zula

Meni je broj "pičk", "kurac" i "jeb" dovoljan da mi strip bude odličan, te jedva čekam nastavke s istim omjerom pobrojanog.

"Bit će" manje "kavge" ako nas "iole" "boli kurac" piše li "boli me dupe".




Neznan jel ovo slučajno ali sa ovin "iole" se Oki već jedan put izblamira.

Inače, da buden on topic meni ne smetaju kurci i dupeta u prijevodu, smeta mi "brijem".

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

drogsy
stripovi.com suradnik



Croatia
3842 Posts

Member since 27/12/2009

Posted - 07/01/2017 :  20:08:42  Show Profile Show Extended Profile  Send drogsy a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI



Inače, da buden on topic meni ne smetaju kurci i dupeta u prijevodu, smeta mi "brijem".

Koji ti dio "u Hrvatskoj se stripovi prevode unutar jezične barijere Lučko-Velika Gorica-IKEA-Sljeme" nije jasan?

It's my will against yours, and you will lose
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

7680 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 07/01/2017 :  20:15:31  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI
smeta mi "brijem".



mislio sam da je to nesto udomaceno u hrvatskoj
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
24856 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 07/01/2017 :  20:15:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Par brijem sam mu ostavio, par sam sasjekao:)
Odrat ili oderat, naravno da je drugo tocno, ali u nekom slengu moze proci i prvo.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  20:16:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Beva

quote:
Originally posted by Oki

@Beva
Što...po ovoj google karti se u Zagrebu govori kajkavskom ekavicom?


Govorilo se do prije par desetljeća, ili? Ovo su tradicionalni dijalekti, Zagreb je grad s puno došljaka i koliko shvaćam, sve to utječe da se jezik prilagođava i mijenja, što je i prirodno.

quote:
Originally posted by Oki

...a što se tiče onog gubljenja slova "i" i "t" na kraju riječi, jebiga, koliko pišemo o tome, sada ću i takve stvari početi primjećivati....



To je puno osnovnija greška od gomile drugih stvari koje zamjeraš prevoditeljima (ili lektorima, svejedno). Naime, i u hrvatskom i u srpskom jeziku se 'bit ću' izgovara 'biću' (u srpskom se tako i piše), tako da kad napišeš 'biti ću' ustvari imaš cijeli jedan slog viška.

Samo mi je čudno da zamjeraš neke stvari koje su totalno slobodna volja prevoditelja, a ovakve osnovne greške ti ne smetaju. Nisi dosljedan, ti ustvari hoćeš da jezik u stripovima bude baš jezik kakvim i sam govoriš, a to nije moguće. Standard i govorni jezik nisu isti, pa kad prevoditelj nešto prevodi slobodnije, odgovarat će ti samo ako je iz baš istog mjesta kao i ti i ako koristi iste fraze.


Nisi u pravu, u mom kraju smo manje više svi kajkavci i upotrebljavamo mnoge riječi koje bi ovdje vama na forumu bile nerazumljive.
Ja u svom govoru upotrebljavam "kaj" kod svakog upita, ali bi mi nepojmljivo bilo da upišem "kaj" kod bilo kakvog upita ovdje na forumu tako da ti ova teorija ne drži vodu.

To ti je kao kod primjera ovih lektoriranja koje je Markos izložio.
Evo kaže Markos da je rođen u Splitu, znači najnormalnije bi bilo da u krugu obitelji upotrebljava "ća", no u govoru i Splićana kao i u govoru Zagrebčana koji su izvorno kajkavci se ustalio po meni totalno neprirodni "šta" i to u povećem postotku (našli Zagrebčani i došljaci neku sredinu), no kako vidimo ove ispravke prijevoda...taj "šta" je lektoriran u "što" jer je to jednostavno po pravopisu ispravno, a meni bi bilo neprirodno i neispravno da je bilo kako drugačije napisano...jel tako?
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5926 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/01/2017 :  20:17:46  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by drogsy

quote:
Originally posted by NESVRSTANI



Inače, da buden on topic meni ne smetaju kurci i dupeta u prijevodu, smeta mi "brijem".

Koji ti dio "u Hrvatskoj se stripovi prevode unutar jezične barijere Lučko-Velika Gorica-IKEA-Sljeme" nije jasan?


Onaj dio da je vlasnik izdavačke kuće tovar.
Ali razumin ga, više od pola života u Zagrebu uzme danak.

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5926 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/01/2017 :  20:19:27  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by kasper

quote:
Originally posted by NESVRSTANI
smeta mi "brijem".



mislio sam da je to nesto udomaceno u hrvatskoj




Isto ka "telkać","tekma" i "repka".

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!

Edited by - NESVRSTANI on 07/01/2017 20:21:03
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

7680 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 07/01/2017 :  20:21:48  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by kasper

quote:
Originally posted by NESVRSTANI
smeta mi "brijem".



mislio sam da je to nesto udomaceno u hrvatskoj




Isto ka "telkać","tekma" i "repka".



a?
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5926 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/01/2017 :  20:25:05  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by kasper

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by kasper

quote:
Originally posted by NESVRSTANI
smeta mi "brijem".



mislio sam da je to nesto udomaceno u hrvatskoj




Isto ka "telkać","tekma" i "repka".



a?



televizija/utakmica/reprezentacija

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  20:27:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
Čekam već pola sata da mi se mala pokaka u kaklicu, ali nikako...
Forum mi krati vrijeme ali me zbog ovih nekoliko upisa ubija spoznaja da se ove godine još nisam obrijao(tak mi je uvijek dok sam na godišnjem), no morat ću jer sutra idem na neki svečani ručak nakon krstitki malog pišolinca moje sestrične.
Brijem da će mi ono "za pod jastuk" izbiti iznos za jedan ljepi komplet od pet knjiga Skalpiranih.
Za kada su uopće u planu četvrta i peta knjiga?

Edited by - Oki on 07/01/2017 20:28:07
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
24856 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 07/01/2017 :  20:30:41  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI
Onaj dio da je vlasnik izdavačke kuće tovar.
Ali razumin ga, više od pola života u Zagrebu uzme danak.


Kad sam preživio da mi kći kajka i voli Dinamo, onda ću sve preživjeti. Na Dinamu još radimo, istina, ali kaj mi ne gine, bojim se:)

Trouble will find me
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

7680 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 07/01/2017 :  20:33:14  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
aha, evo imas moj glas protiv brijem

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by kasper

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by kasper

quote:
Originally posted by NESVRSTANI
smeta mi "brijem".



mislio sam da je to nesto udomaceno u hrvatskoj




Isto ka "telkać","tekma" i "repka".



a?



televizija/utakmica/reprezentacija

Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  20:33:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
Da tu riječ "brijem" također ne upotrebljavam u govoru, ali u onoj prvoj situaciji kada ju je Zli Konj izgovorio (brijem da sam skroz prosječan) ta rečenica me je dobro nasmijala...brijem je vrlo efektan izbor riječi.
Go to Top of Page

CortoMaltese
Average Member



Croatia
784 Posts

Member since 16/03/2003

Posted - 07/01/2017 :  21:09:14  Show Profile Show Extended Profile  Visit CortoMaltese's Homepage  Send CortoMaltese a Private Message  Reply with Quote
Ajd kad već trkeljamo o prijevodima...

Čitao sam samo preview, al mi je upao u oko jedan izraz: "Brz je ko kurac". Tu se kurac koristi kao pozitivna komparacija, dok je kod nas (bar u Slavoniji) uobičajena negativna - "Spor je ko kurac", "Glup je ko kurac" ili slično...

U originalu je "Fast as fucking shit is what he is". U nedostatku vremena i volje da tragam za boljom komparacijom, ja bih ovo prije preveo "Jebeno je brz", nego "brz je ko kurac".

Opet, možda griješim i možda je negdje drugdje kurac pozitivan lik :))

Edit: Mda, "fcking" shit isto nije nešto što bi zvučalo kao pozitivna komparacija, al opet, "brz ko kurac" mi zvuči kao da uopće nije brz :)

Edited by - CortoMaltese on 07/01/2017 21:19:38
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
3727 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 07/01/2017 :  21:18:23  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Oki

Nisi u pravu, u mom kraju smo manje više svi kajkavci i upotrebljavamo mnoge riječi koje bi ovdje vama na forumu bile nerazumljive.
Ja u svom govoru upotrebljavam "kaj" kod svakog upita, ali bi mi nepojmljivo bilo da upišem "kaj" kod bilo kakvog upita ovdje na forumu tako da ti ova teorija ne drži vodu.

To ti je kao kod primjera ovih lektoriranja koje je Markos izložio.
Evo kaže Markos da je rođen u Splitu, znači najnormalnije bi bilo da u krugu obitelji upotrebljava "ća", no u govoru i Splićana kao i u govoru Zagrebčana koji su izvorno kajkavci se ustalio po meni totalno neprirodni "šta" i to u povećem postotku (našli Zagrebčani i došljaci neku sredinu), no kako vidimo ove ispravke prijevoda...taj "šta" je lektoriran u "što" jer je to jednostavno po pravopisu ispravno, a meni bi bilo neprirodno i neispravno da je bilo kako drugačije napisano...jel tako?



Pa upravo zato što si kajkavac neke ti stavri izgledaju čudno, ali to ne znači da su netočne ili nepravilne (uglavnom). Ja sam štokavac (iako se u govoru uglavnom govori šta, kao što i sam kažeš), pa mi prijevodi uglavnom djeluju skroz prirodno, jer se ne razlikuju puno od svakodnevnog mi govora. Recimo, riječ 'iole' sam izrekao mali milijun puta (najčešći primjeri 'ako ima iole išta u glavi, onda...', 'da su iole bili pametniji...' ). Sad sam našao na netu da je njbliži prijevod riječi 'iole' 'koliko-toliko'. Lakše je onda napisati iole ako većina zna što znači, a vjerujem da zna.

Na 'brijem' i slične izraze sam navikao, iako ih nikad ne koristim osobno.

Izgleda da je to bogatstvo hrvatskog jezika ujedno i prokletstvo jer kako god preveo, uvijek će se naći netko kome ne odgovaraju pojedine riječi iz ovog ili onog razloga.

'Izvadio sam prst iz tegle s pekmezom i stavio ga u nos!'
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
24856 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 07/01/2017 :  21:18:27  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
@Corto: Brijem da si u pravu.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  21:36:14  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
Beva, jednostavno nisi fer igrač....od svih definicija ti izabereš najdužu, pa onda nudiš "iole" kao najbolje rješenje, nema što, možeš se početi baviti i politikom...meni bi riječ "imalo" bila najprihvatljivija i najrazumljivija gledajući na sveukupna područja na kojima se govori hrvatski jezik jer eto, nije stvar samo u meni pošto u mnogim krajevima Hrvatske ljudi nemaju pojma što znači "iole" samo većina vas uporno to odbija prihvatiti!

Edited by - Oki on 07/01/2017 21:37:02
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
24856 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 07/01/2017 :  21:38:47  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Totalno krivo postavljaš stvari. Umjesto da budeš sretan što si obogatio svoj riječnik jednom novom riječju koju do sada nisi koristio/poznavao, ti se buniš zašto se ona koristi? Nevjerojatno. Najbolje da se onda odredi fond od 1264 riječi koje se smiju koristiti i ništa van toga.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  21:48:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Totalno krivo postavljaš stvari. Umjesto da budeš sretan što si obogatio svoj riječnik jednom novom riječju koju do sada nisi koristio/poznavao, ti se buniš zašto se ona koristi? Nevjerojatno. Najbolje da se onda odredi fond od 1264 riječi koje se smiju koristiti i ništa van toga.


Ma brijem da u biti svi kužite što ja želim reći.
Nije meni problem ako u stripu tamo neka seljačina u sporednoj ulozi govori i iole i fakat i kaj ili bilo koju meni slabo ili totalno nerazumljivu riječ koja je neki lokalizam, samo mislim da glavni lik u stripu u svojim "oblačićima" nebi trebao imati takve riječi kojima bih ja u budućnosti trebao bogatiti svoj rječnik...
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6054 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 07/01/2017 :  21:51:13  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote


Iz srpsko-hrvatskog rečnika.
Ovo Neh. znači - Nehajev Milutin
https://hr.wikipedia.org/wiki/Milutin_Cihlar_Nehajev
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5926 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/01/2017 :  22:02:42  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Oki

quote:
Originally posted by Markos

Totalno krivo postavljaš stvari. Umjesto da budeš sretan što si obogatio svoj riječnik jednom novom riječju koju do sada nisi koristio/poznavao, ti se buniš zašto se ona koristi? Nevjerojatno. Najbolje da se onda odredi fond od 1264 riječi koje se smiju koristiti i ništa van toga.


Ma brijem da u biti svi kužite što ja želim reći.
Nije meni problem ako u stripu tamo neka seljačina u sporednoj ulozi govori i iole i fakat i kaj ili bilo koju meni slabo ili totalno nerazumljivu riječ koja je neki lokalizam, samo mislim da glavni lik u stripu u svojim "oblačićima" nebi trebao imati takve riječi kojima bih ja u budućnosti trebao bogatiti svoj rječnik...


Ne jebeš ti živu silu, ti si odlučio bit tupav i šlus.

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!
Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
3422 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 07/01/2017 :  22:08:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Oki

quote:
Originally posted by Markos

Totalno krivo postavljaš stvari. Umjesto da budeš sretan što si obogatio svoj riječnik jednom novom riječju koju do sada nisi koristio/poznavao, ti se buniš zašto se ona koristi? Nevjerojatno. Najbolje da se onda odredi fond od 1264 riječi koje se smiju koristiti i ništa van toga.


Ma brijem da u biti svi kužite što ja želim reći.
Nije meni problem ako u stripu tamo neka seljačina u sporednoj ulozi govori i iole i fakat i kaj ili bilo koju meni slabo ili totalno nerazumljivu riječ koja je neki lokalizam, samo mislim da glavni lik u stripu u svojim "oblačićima" nebi trebao imati takve riječi kojima bih ja u budućnosti trebao bogatiti svoj rječnik...


Ne jebeš ti živu silu, ti si odlučio bit tupav i šlus.


A iz kojeg si pak sad ti filma ispao?
Prekomplicirano ti za skužit ovo što sam napisao?
Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
5926 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/01/2017 :  22:21:05  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Oki

quote:
Originally posted by NESVRSTANI

quote:
Originally posted by Oki

quote:
Originally posted by Markos

Totalno krivo postavljaš stvari. Umjesto da budeš sretan što si obogatio svoj riječnik jednom novom riječju koju do sada nisi koristio/poznavao, ti se buniš zašto se ona koristi? Nevjerojatno. Najbolje da se onda odredi fond od 1264 riječi koje se smiju koristiti i ništa van toga.


Ma brijem da u biti svi kužite što ja želim reći.
Nije meni problem ako u stripu tamo neka seljačina u sporednoj ulozi govori i iole i fakat i kaj ili bilo koju meni slabo ili totalno nerazumljivu riječ koja je neki lokalizam, samo mislim da glavni lik u stripu u svojim "oblačićima" nebi trebao imati takve riječi kojima bih ja u budućnosti trebao bogatiti svoj rječnik...


Ne jebeš ti živu silu, ti si odlučio bit tupav i šlus.


A iz kojeg si pak sad ti filma ispao?
Prekomplicirano ti za skužit ovo što sam napisao?


Da, vjerovatno je do mene.
Osim što si bezobrazan pa impliciraš da "iole" govore seljačine, jer si po nekom svom pravilu riječ "iole" smjestio u Dalmaciju, a tamo su naravno seljačine, opetovano odbijaš prihvatiti činenicu da je za razliku od "brijem", "iole" najnormalnija hrvatska riječ. To šta ti za nju nisi čuo nije naš problem, a još manje problem prevoditelja stripova.

Evo trudio sam se pisati književno da mi slučajno ne pobjegne neka riječ koja se u tvojoj lokalnoj birtiji ne koristi.

Inače, ova rasprava mi je zanimljiva jer sam istu ovakvu vodio s tobom prije par mjeseci, a sada imam Deja Vu.
Moram priznati da mi malo godi kada vidim da nisam jedini koji misli da si osoba koja voli pametovat o jeziku, a istovremeno o jeziku zna malo ili ništa.
Skoro kao dosada kad komentira utakmicu koju nije gledao.

Doli sve stranke, živili naši dušmani!!!

Edited by - NESVRSTANI on 07/01/2017 22:22:13
Go to Top of Page
Page: of 6 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.22 seconds. Snitz Forums 2000