forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 FIBRA PREDSTAVLJA: 100 metaka 3, 4 i 5
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 5

Peyo
Advanced Member



Croatia
3013 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 29/12/2018 :  19:31:38  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vope
Govorio sam o jebo i jebote kao psovki/uzrečici a ne kao sastavnom dijelu rečenice. A može i jebemu!



Ma šalim se, ti to maltene shvatio ozbiljno.

Inače, koristi se i varijanta jeba te...

Prolazi i jebem mu ...
Go to Top of Page

vope
Senior Member



Montenegro
2888 Posts

Member since 21/12/2006

Posted - 29/12/2018 :  19:59:20  Show Profile Show Extended Profile  Send vope a Yahoo! Message  Send vope a Private Message  Reply with Quote
Jebatga...

...
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
3013 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 30/12/2018 :  00:15:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Kladim se da ne postoji topic na kojem se ovoliko jebalo !
Go to Top of Page

Zula
Starting Member

55 Posts

Member since 07/10/2015

Posted - 10/01/2019 :  18:32:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Zula a Private Message  Reply with Quote
100 metaka - a 5 knjiga.

Svega tu ima, u svih tih 100 metaka. Izvrsnih crteža, neobičnih kadrova i sjena, ali ne stalno, već kad se crtaču prohtije, „kad želim mogu, ali baš i ne želim stalno“.

Sadržaj glavne linije mi je manje dobar (ili manje jasan) dok su me više „pogodili“ svi usputni događaji i likovi. Sjajnih tu malih priča ima, i kao da se u njima natječu sadržaj i crtež.

Najdraže se mi epizode u kojima se dva sadržaja isprepliću svake dvije stranice te kao puzzle uklapaju jedan u drugi.

Prijevod je pravi pothvat u ovom stripu, jako blizu „nemoguće misije“. 2500 stanica nekog slenga koji je apsolutno razumljiv vjerojatno samo autoru. Prilagođavali ga našem jeziku ili ga prevodili doslovno, uvijek će biti nedovoljno savršeno. Za prevesti ovakav strip potrebno je ili 5-6 stručnjaka za jezik, kulturu, povijest, strip, muziku, film… (po mogućnosti da je netko od njih Azzarellov suvremenik i prijatelj koji je živio u Americi u vrijeme pisanja scenarija) ili da 100 metaka Azzarello sam prevede na hrvatski jezik.

Ocjena: pogodilo me 85/100 metaka

p.s. Prve dvije knjige pročitao sam odmah po izlasku pa je prošlo dosta vremena do izlaska sljedeće 3. I onda sam prije 3. knjige ponovo pročitao 2. i to me se ponovno čitanje najviše dojmilo. Bez žurbe, s uživanjem sam otkrivao ono što sam zaboravio ili zanemario u prvom čitanju. I onda je na red došla 3. knjiga… i shvatio sam da ako samo ganjam sadržaj i konačan kraj preskačem puno toga dobroga u ovom stripu. Pa sam nakon svake knjige pročitao neki drugi strip, da malo usporim i sredim dojmove. No, na kraju sam 5. knjigu ipak požurio…
Go to Top of Page
Page: of 5 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.12 seconds. Snitz Forums 2000