Author |
Topic |
Golconda
Average Member
Serbia
567 Posts
Member since 23/08/2019 |
Posted - 04/12/2020 : 20:09:02
|
👉 GOLCONDA / ODESA knjiga #1 (epizode 1, 2) 👈
Dragi prijatelji,
evo nam prvog broja Odese!
Prve dve epizode (od 24 moguće) na skoro 200 strana u punom koloru, u (najboljem) sjajnom, originalnom Bonelli formatu!
Nadamo se da će vam se svideti kao što je nama, sastanak sa sledećom knjigom zakazujemo za dva meseca, u februaru nekad, ako sve ostane po planu (svi budemo živi i zdravi... :) )
Odesa, stari evropski grad kome neviđeni šarm daje upravo ta njegova predivna, ali i burna istorija. Odesa, transformisana događajem kosmičkih razmera, koji prevazilazi svaku maštu!
Dan Fuzije je ime trenutka u kome je svemirski brod Kaznionica 457 - jedinica za deportaciju flote Nepoznatih (misterioznih i izrazito moćnih stvorova koji dominiraju čitavim svemirom), napustio svoj prostorno-vremenski kontinuum i praktično se "stopio" sa gradom Odesom.
Stotine vanzemaljskih vrsta sada koegzistiraju sa ljudskom rasom, zaštićeni hronostatičnom kupolom, neprohodnim štitom koji je stvorio svemirski brod kako bi ih sve zaštitio od pogleda Nepoznatih. Da bi to bilo moguće uređaj je stvorio vremenski paradoks između unutrašnje i spoljne strane kupole: unutra je prošlo više od 20 godina od spajanja, a spolja tek nekoliko delova sekunde. Nažalost, zaštita neće trajati večno i kada kupola otkaže, Nepoznati će doći na Zemlju (jedan od retkih kvadranata svemira koji im je ispod radara) da bi preuzeli ono što je njihovo. Ugrožavajući pritom opstanak cele planete... Jakov, Zira i Goraz, vaši i naši novi heroji, učiniće sve da do toga ne dođe, ali i još mnogo više...
Pratite ih u vanvremenskim avanturama, na raskošnim crtežima od kojih zastaje dah...
Bacite pogled na ZAVIR sa našeg sajta, pa poručite online od nas (uz besplatnu poštarinu) ili požurite do svog omiljenog prodavca!
U promo periodu (koji kod nas traje standardnih 15 dana) cena je 1.300 din, a posle – 1.600.
🎩 Puno pozdrava iz vaše Golkonde!
|
FACEBOOK | INSTAGRAM | WEB |
Edited by - Golconda on 04/12/2020 20:12:05
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15667 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
velka031
Advanced Member
Croatia
16866 Posts
Member since 18/03/2010 |
|
jagodanbg
Senior Member
2446 Posts
Member since 17/07/2019 |
|
Golconda
Average Member
Serbia
567 Posts
Member since 23/08/2019 |
|
morski
Senior Member
2650 Posts
Member since 09/08/2014 |
|
Golconda
Average Member
Serbia
567 Posts
Member since 23/08/2019 |
Posted - 05/12/2020 : 09:55:09
|
quote: Originally posted by morski
da me ne shvatite pogresno, nisam maliciozan, ali me zanima zasto Odesa ako je Golconda? zasto nije Odessa? ili Golkonda?
Odesa je grad u Ukrajini. Na srpskom jeziku se tako izgovara, a pošto nam je Vuk, bez konsultacije, jer tad nije imao ko da mu se usprotivi, uvalio takav sistem, tako se i piše, kako se izgovara... nadam se da nam sad priča neće otići u nekom smeru kako se kome šta i više sviđa, to je jednostavno tako... Golconda je, priznajem, bila tada neka moja prva inspiracija, rado bih promenio, ali mislim da sad nema ni smisla ni potrebe za tim. Ako vam se više sviđa, možete i tako da je izgovarate (sa C, ne sa K)... Kod nas će se sve prevoditi prema pravilima srpskog književnog jezika, koja su poprilično jasna, srećom ne meni, već lektorskom timu koji zaista majstorski radi svoj deo. Nadam se da to neće biti neka preterana smetnja. |
FACEBOOK | INSTAGRAM | WEB |
|
|
zlatan bihac
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
7610 Posts
Member since 24/03/2009 |
Posted - 05/12/2020 : 10:18:02
|
ma to su sitnice..bitno da izlaze novi brojevi, novi junaci i nove edicije se pokrecu..da je sve to redovno, da prodaja ide ok, da nisu skupa izdanja..da su lijepo i kvalitetno uradjena, korice, uvez, otisak... a sad da li je golconda ili golkonda, odessa ili odesa, darwin ili darvin, julia ili julija, creepy ili kripi, meni nebitno... |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25856 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 05/12/2020 : 10:26:07
|
Koje je ovo vrime došlo...Izdavači se moraju pravdati eventualnim kupcima zato što izdaju stripove na jeziku države u kojoj djeluju? Da barem hrvatski izdavači slijede primjer srpskih pa počnu sa izdavanjem stripova na hrvatskom jeziku pa ne bi dobili Kapetana Americu. |
Ja sam fetišist papira! |
|
|
Ernie Pike
Senior Member
Croatia
2629 Posts
Member since 06/03/2012 |
|
morski
Senior Member
2650 Posts
Member since 09/08/2014 |
Posted - 05/12/2020 : 11:40:23
|
quote: Originally posted by Golconda
quote: Originally posted by morski
da me ne shvatite pogresno, nisam maliciozan, ali me zanima zasto Odesa ako je Golconda? zasto nije Odessa? ili Golkonda?
Odesa je grad u Ukrajini. Na srpskom jeziku se tako izgovara, a pošto nam je Vuk, bez konsultacije, jer tad nije imao ko da mu se usprotivi, uvalio takav sistem, tako se i piše, kako se izgovara... nadam se da nam sad priča neće otići u nekom smeru kako se kome šta i više sviđa, to je jednostavno tako... Golconda je, priznajem, bila tada neka moja prva inspiracija, rado bih promenio, ali mislim da sad nema ni smisla ni potrebe za tim. Ako vam se više sviđa, možete i tako da je izgovarate (sa C, ne sa K)... Kod nas će se sve prevoditi prema pravilima srpskog književnog jezika, koja su poprilično jasna, srećom ne meni, već lektorskom timu koji zaista majstorski radi svoj deo. Nadam se da to neće biti neka preterana smetnja.
znam sta je i gde je odesa, hvala na lekciji iz geografije, nije se radilo o tome, kao ni o tome sta se kome vise svidja (nema potrebe siriti pricu u nepotrebnim pravcima i smerovima) radi se o tome da je odessa naziv edicije koju ste vi preimenovali u odesa prateci pravila maternjeg jezika, sto je legitimno pravo i to je potpuno jasno, zato sam i pitao, ali verovatno nedovoljno jasno (necu reci da niste razumeli pitanje), pa cu preformulisati: ako ste za naziv edicije pratili pravila maternjeg jezika, zasto za naziv izdavaca niste?
veseli cetvrtak, npr, je to uradio korektno ako su veseli cetvrtak onda je dilan dog, marti misterija i teks
mislim, totalno je nebitno, ne bode oci i ostalo, cisto me je zanimalo
@jaki: kakva je situacija na golom otoku? ima li posla? razmisljas li o transferu na sibir? |
Kompletni popis Bonelli stripova u Excelu |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25856 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
koze123
Average Member
883 Posts
Member since 05/11/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 12:11:31
|
Ajde ne cepidlačite, stvarno nije potrebno na svakoj temi neka nevažna rasprava...
Deluje interesantno strip, ispratiće se makar prvi broj. |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
16361 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 05/12/2020 : 12:16:27
|
quote: Originally posted by morski
veseli cetvrtak, npr, je to uradio korektno ako su veseli cetvrtak onda je dilan dog, marti misterija i teks
Veseli četvrtak je to prepravio tek poslije priličnog broja godina, bio je Dylan Dog, Martin Mystère, Tex... |
|
|
mmihoci
Average Member
944 Posts
Member since 01/02/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 13:07:44
|
Kaj/Ča/Što/Šta/Ke bi tek rekli za Zagor Korjene prvi broj: 1) Libellus - Clear Water 2) Ludens - hrbat - Cler Water 3) Ludens - naslovnica - Clear Water 4) VČ vjerojatno će imat Klir Voter.
Meni je svejedno (ok na ćirlici baš i ne jer pisat mi je jako teško a čitat teško) sam da nema loše pakovanje kao/k'o od ČK "Kasidi". Ok, i preferiram prvo na hrvatskom ako ima a ako ne onda i na ostaloj "balkanštini". I za sad mi je što se Bonellijevaca tiče Gol(c ili k)onda "namber van"/"number one" na srpskom (latinično pismo). Srećom pa Zlatkec iz Babilona nabavi sve pa me jezične "balkanštine" ne brinu već brljotine u "pakovanju" (i sad ovaj marketing oko Covid-19/Korone/Corone/"ili kak već se zove"). Ima @jaki prav kad veli da me brine/živcira ČK izadanje Kasidija jer to već X-ti put napominjem na ovom Forumu.
|
Edited by - mmihoci on 05/12/2020 13:09:20 |
|
|
vronski 3
Senior Member
2374 Posts
Member since 10/01/2014 |
Posted - 05/12/2020 : 13:32:32
|
quote: Originally posted by ivanl
Pozdravljam serijal Odessa! (Steta sto nije isao s jos jednim S kao u originalu)
Zašto bi išao sa dva s kad je ovo srpski prevod stripa? |
|
|
Golconda
Average Member
Serbia
567 Posts
Member since 23/08/2019 |
Posted - 05/12/2020 : 13:37:10
|
quote: Originally posted by morski
quote: Originally posted by Golconda
quote: Originally posted by morski
da me ne shvatite pogresno, nisam maliciozan, ali me zanima zasto Odesa ako je Golconda? zasto nije Odessa? ili Golkonda?
Odesa je grad u Ukrajini. Na srpskom jeziku se tako izgovara, a pošto nam je Vuk, bez konsultacije, jer tad nije imao ko da mu se usprotivi, uvalio takav sistem, tako se i piše, kako se izgovara... nadam se da nam sad priča neće otići u nekom smeru kako se kome šta i više sviđa, to je jednostavno tako... Golconda je, priznajem, bila tada neka moja prva inspiracija, rado bih promenio, ali mislim da sad nema ni smisla ni potrebe za tim. Ako vam se više sviđa, možete i tako da je izgovarate (sa C, ne sa K)... Kod nas će se sve prevoditi prema pravilima srpskog književnog jezika, koja su poprilično jasna, srećom ne meni, već lektorskom timu koji zaista majstorski radi svoj deo. Nadam se da to neće biti neka preterana smetnja.
znam sta je i gde je odesa, hvala na lekciji iz geografije, nije se radilo o tome, kao ni o tome sta se kome vise svidja (nema potrebe siriti pricu u nepotrebnim pravcima i smerovima) radi se o tome da je odessa naziv edicije koju ste vi preimenovali u odesa prateci pravila maternjeg jezika, sto je legitimno pravo i to je potpuno jasno, zato sam i pitao, ali verovatno nedovoljno jasno (necu reci da niste razumeli pitanje), pa cu preformulisati: ako ste za naziv edicije pratili pravila maternjeg jezika, zasto za naziv izdavaca niste?
veseli cetvrtak, npr, je to uradio korektno ako su veseli cetvrtak onda je dilan dog, marti misterija i teks
mislim, totalno je nebitno, ne bode oci i ostalo, cisto me je zanimalo
@jaki: kakva je situacija na golom otoku? ima li posla? razmisljas li o transferu na sibir?
Pa odgovorio sam već i na to... Verovatno su drugi nepogrešivo startovali odma', mi, eto, startujemo tek posle godinu dana kakvog-takvog nazovi iskustva,,, Preregistrovaćemo to slovo C u APRu, javićemo kad bude... |
FACEBOOK | INSTAGRAM | WEB |
|
|
mmihoci
Average Member
944 Posts
Member since 01/02/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 14:04:17
|
Ajd, nemojte više oko toga da jednog dana ne osvane "Julija" ili "Džulija" ili "Đulija" za moju/našu najdražu Bonellijevku.
|
|
|
Golconda
Average Member
Serbia
567 Posts
Member since 23/08/2019 |
Posted - 05/12/2020 : 14:16:59
|
quote: Originally posted by mmihoci
Ajd, nemojte više oko toga da jednog dana ne osvane "Julija" ili "Džulija" ili "Đulija" za moju/našu najdražu Bonellijevku.
Vidiš, nije ti to loša ideja, razmislićemo i o tome... |
FACEBOOK | INSTAGRAM | WEB |
|
|
vronski 3
Senior Member
2374 Posts
Member since 10/01/2014 |
Posted - 05/12/2020 : 14:52:27
|
quote: Originally posted by mmihoci
Ajd, nemojte više oko toga da jednog dana ne osvane "Julija" ili "Džulija" ili "Đulija" za moju/našu najdražu Bonellijevku.
I treba da piše JULIJA a ne JULIA! |
|
|
mmihoci
Average Member
944 Posts
Member since 01/02/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 14:53:02
|
quote: Originally posted by Golconda
quote: Originally posted by mmihoci
Ajd, nemojte više oko toga da jednog dana ne osvane "Julija" ili "Džulija" ili "Đulija" za moju/našu najdražu Bonellijevku.
Vidiš, nije ti to loša ideja, razmislićemo i o tome...
Koad smo kod "dobrih" ideja zašto onda ne pokriti kod tiskanja sve varijante. |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15667 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 05/12/2020 : 15:13:39
|
quote: Originally posted by vronski 3
quote: Originally posted by ivanl
Pozdravljam serijal Odessa! (Steta sto nije isao s jos jednim S kao u originalu)
Zašto bi išao sa dva s kad je ovo srpski prevod stripa?
Nemam pojma. U Italiji je SS. A ni oni ne koriste jedno to slovo u svom originalnom izricaju za doticni grad. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
mmihoci
Average Member
944 Posts
Member since 01/02/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 15:21:25
|
quote: Originally posted by vronski 3
quote: Originally posted by mmihoci
Ajd, nemojte više oko toga da jednog dana ne osvane "Julija" ili "Džulija" ili "Đulija" za moju/našu najdražu Bonellijevku.
I treba da piše JULIJA a ne JULIA!
Ništa ne "treba" biti. Sve se svodi na pravila pisanja pojedinog jezika i onog što više netko voli. Golconda može što se mene tiče pisat i Julija i Džulija ili što već hoće. I tako dugo dok neki izdavač ne počine tiskati "Julia" od Golconde ću uzimati njihovu Juliu ili Juliju ili Đuliju ili Džuliju. Isto se odnosim i prema Tex Willer/Teks Viler ili Dylan Dog/Dilan Dog/Dilan Pas/Dilan Ker/Dilan Pesek/Dilan Kopneni Šarki.
|
|
|
IGMAN2
Senior Member
2404 Posts
Member since 08/05/2003 |
Posted - 05/12/2020 : 15:22:33
|
quote: Originally posted by mmihoci
Kaj/Ča/Što/Šta/Ke bi tek rekli za Zagor Korjene prvi broj: 1) Libellus - Clear Water 2) Ludens - hrbat - Cler Water 3) Ludens - naslovnica - Clear Water 4) VČ vjerojatno će imat Klir Voter.
Meni je svejedno
E, nemere tako! Nema 'svejedno' kada je Curunir nedavno lijepo objasnio, braneći Ludensov naslov Zagora- Neman iz Crne rijeke, da se u HR imena rijeka, jezera i planina prevode! A ako se prevode, onda nije Clear Water, nego, jel',- Čista voda.
|
|
|
mmihoci
Average Member
944 Posts
Member since 01/02/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 15:28:10
|
quote: Originally posted by IGMAN2
quote: Originally posted by mmihoci
Kaj/Ča/Što/Šta/Ke bi tek rekli za Zagor Korjene prvi broj: 1) Libellus - Clear Water 2) Ludens - hrbat - Cler Water 3) Ludens - naslovnica - Clear Water 4) VČ vjerojatno će imat Klir Voter.
Meni je svejedno
E, nemere tako! Nema 'svejedno' kada je Curunir nedavno lijepo objasnio, braneći Ludensov naslov Zagora- Neman iz Crne rijeke, da se u HR imena rijeka, jezera i planina prevode! A ako se prevode, onda nije Clear Water, nego, jel',- Čista voda.
Možda. Sam mislim da bi onda i "voda" trebala biti velikim slovom. Dakle, "Čista Voda". I onda naleti "New York" (što bi onda to bilo "Novi Jork" ili "Novi Grad"?), pa sad više nisam siguran. |
Edited by - mmihoci on 05/12/2020 15:29:09 |
|
|
mmihoci
Average Member
944 Posts
Member since 01/02/2018 |
Posted - 05/12/2020 : 15:36:24
|
I na kraju ove (glupave?) rasprave vidi se da "kruh"/"hleb" nije lagan za prevoditelje i izdavače. Pogotovo kad na forumima ima toliko "pametnjakovića" koji nemaju drugog posla nego da ih (izdavače i predvodioce, jel) gnjave jel jedno ili dva "S".
Evo sad sam pogledao Strip Agent Mister No MAXI 2 i prva priča ima naslov "Little Odessa" (valjda amerikazirani naziv za četvrt u, eto ga opet, New Yorku/Nju Jorku/Novi Jork/Novi Grad). |
Edited by - mmihoci on 05/12/2020 15:49:39 |
|
|
Topic |
|