Author |
Topic |
5ypo
Average Member
Serbia
517 Posts
Member since 09/03/2017 |
Posted - 14/04/2024 : 16:57:16
|
quote: Originally posted by anto
majko mila,Zenadu,kad će ovi naši prevodioci prestati da izmišljaju toplu vodu. Stvorenje iz močvare,Nejtan Never, Usagi Jođimbo,Konan Kimerijanac,Zenadu...
Xerox se npr. cita Ziroks. |
|
|
zoromatic
Starting Member
34 Posts
Member since 23/11/2021 |
Posted - 14/04/2024 : 22:14:01
|
quote: Originally posted by 5ypo
quote: Originally posted by anto
majko mila,Zenadu,kad će ovi naši prevodioci prestati da izmišljaju toplu vodu. Stvorenje iz močvare,Nejtan Never, Usagi Jođimbo,Konan Kimerijanac,Zenadu...
Xerox se npr. cita Ziroks.
Xerox je američka kompanija, i logično je da se čita originalno. Xanadu je dvorac Kublaj-kana, reč je mongolskog porekla, originalno se čita Šandu (čak se navodi na mongolskoj ćirilici kao Шанду). Nema nikakve logike da se transkribuje po pravilima engleskog jezika - dakle, ili Ksanadu (čini mi se opšteprihvaćeno), ili Šandu. Zamak Mandraka mađioničara su godinama u srpskim prevodima prenosili kao Ksanadu, nikad Zenadu. |
Edited by - zoromatic on 22/04/2024 12:44:41 |
|
|
Dzimi Gitara
stripovi.com suradnik
1922 Posts
Member since 14/11/2001 |
Posted - 14/04/2024 : 22:14:14
|
Uf, uf... Ranka Kuić je bila takav jezički stručnjak i autoritet svetskih razmera da je stvar opšte kulture da se makar čulo za nju. Njen prevod Kolridžovog Kublaj Kana star bar 50 godina, nisam siguran da li je jedini, ali čak i ako nije, ubedljivo je najpoznatiji. Ja sam isti prevod koristio u prvoj knjizi Skalpiranih, kad Kečer recituje uvodne stihove, krajem prve knjige.
|
|
|
Dzimi Gitara
stripovi.com suradnik
1922 Posts
Member since 14/11/2001 |
Posted - 14/04/2024 : 22:22:55
|
quote: Originally posted by zoromatic
Xerox je američka kompanija, i logično je da se čita originalno. Xanadu je dvorac Džingis-kana, reč je mongolskog porekla, originalno se čita Šandu (čak se navodi na mongolskoj ćirilici kao Шанду). Nema nikakve logike da se transkribuje po pravilima engleskog jezika - dakle, ili Ksanadu (čini mi se opšteprihvaćeno), ili Šandu. Zamak Mandraka mađioničara su godinama u srpskim prevodima prenosili kao Ksanadu, nikad Zenadu.
Samo što ovde pričamo o konkretnoj pesmi čiji prevod bar od 1982. glasi Zenadu.
Obožavam forumske rasprave, uvek mi je iznova fascinantno kako su svi 100% uvereni da su u pravu (sebe ne isključujem), kako fatalistički proglašavaju nekog izdavača neukim/prepotentnim/dopiši sam... A ja sam vrlo zadovoljan što imamo izdavače koji ozbiljno dumaju šta je ispravno prema aktuelnim naučnim standardima, pa čak i ako se meni ponekad ne svidi izbor ili imam neku svoju kotraargumentaciju. Samo takvim akademskim pristupom izbijamo sve argumente onima koji strip tretiraju isključivo kao laku zabavu. |
http://kamenje.blogspot.com/ https://stalker.rs/
https://www.facebook.com/Stalker-izdava%C4%8Dka-ku%C4%87a-139197274650766/
|
|
|
Dwayne_Looney
Advanced Member
6884 Posts
Member since 15/10/2014 |
Posted - 14/04/2024 : 22:24:44
|
Ode ovo kao ono jel Krištianu Ronaldu ili Kristiano Ronaldo i Haland ili Oland ili kako već. Stvar je u tome da kad je riječ o mjestima ili igračima koji su za nas iz šupka civilizacije, treba se oslanjati na neki internacionalni, čitaj američki, filter. |
loading...
|
|
|
Dzimi Gitara
stripovi.com suradnik
1922 Posts
Member since 14/11/2001 |
Posted - 14/04/2024 : 22:42:17
|
Pa ne bih se složio. Ne znam zašto bi bilo koji posredni filter bio relevantan za vezu između srpskog i italijanskog ili srpskog i japanskog jezika. To bi bilo prihvatanje nametnute kolonijalne sudbine gde se kultura imperije smatra superiornom i uzima kao meritorna. Mi imamo svoju kulturu razvijanu dovoljno dugo da možemo da se oslonimo na nju. Takav stav je mirenje sa pozicijom inferiorne kulture, a mi smo prilično nepokornog mentaliteta da bismo to uvažili.
Primer Ronalda je dobar, jer portugalski se regularno uči na našem univerzitetu, pa bih smatrao obavezom preofesionalnog komentatora ili njegovog urednika ili još pre medija koji ga je zaposlio da kontaktiraju stručnjake i saznaju kako se pravilno transkribuje neko ime. U stvarnosti se to ne radi iz lenjosti i štednje na lektorima, ali mi smo u strip-izdavaštvu uspostavili više standarde.
Naravno, često će pogrešiti i stručnjaci, pa će se potom ispravljati, ali tako je u svim jezicima. To je u redu, jezik je živ.
S druge strane, u redu je i da mi starimo i zauzimamo džangrizave uloge sveznajućih staraca koje jako iritira kad neko izmišlja toplu vodu. :)
Opustite se, život je lep, stripovi su super, ovaj je dovoljno dobar i pripremljen je, ne sumnjam, po visokim standardima. Dajmo šansu miru. :) |
Edited by - Dzimi Gitara on 14/04/2024 22:43:02 |
|
|
Kontrast 2
Senior Member
2307 Posts
Member since 12/09/2016 |
Posted - 15/04/2024 : 08:44:27
|
Decenijama (ili duže) se glavni grad Mehika izgovara kao Meksiko siti, zato što tako kažu Ameri (Englezi), a ne Siudad de Mehiko. Valjda nazive treba izgovarati onako, kako se izgovaraju na jeziku domorodaca, a ne kako su Englezi preneli svetu. U ovom slučaju ne znam ko je u pravu - sve zavisi od toga da li je reč o nečemu u Mongoliji (u kom slučaju treba koristiti lokalni način izgovora), ili o nekoj zapadnjačkoj zavrzlami (u kom slučaju se može koristiti njihov način izgovora). |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21126 Posts
Member since 29/06/2008 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17031 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
Dzimi Gitara
stripovi.com suradnik
1922 Posts
Member since 14/11/2001 |
Posted - 15/04/2024 : 18:02:24
|
@Anto
Urednici često postavljaju ista pitanja, prosto jer su logična. Zato i angažujemo lektore, da bismo dobili što ispravnije tekstove.
Kao ilustracija, evo mog razgovora od pre nekoliko dana sa poznatom lingvistkinjom Radom Stijović, inače naučnim savetnikom u SANU.
Ono što sam ja iz njenih odgovora razumeo je da imena toponima koji su se ustalili ne menjamo, pa će tako ostati Beč i Geteborg, vrlo moguće i Meksiko Siti, jer je u srpski odavno ušao iz engleskog.
Takođe, imena koja su tako dugo, vekovima ustaljena poput Šekspira, ne treba menjati.
Ali Sjeberga treba menjati i Solskjera, i sve slične primere koji nisu ispravni a nisu se vekovima ukorenili.
Ostaje mi nejasno pitanje opšteprihvaćene a netačne transkripcije koja je tako široko ustaljena kao kod npr. Elvisa Prislija.
Što se mene tiče, ja u 99% slučajeva poslušam lektore, jer, pre svega, angažujem dobre lektore u koje imam poverenja. Naravno, i oni greše, ljudi su, ali greške su im na minimumu.
I imam tu tezu da u radimo u okruženju u kom kulturni establišment i dalje u značajnoj meri na strip gleda kao na šund ili eventualno "hajde kad su baš zapeli da im i to priznamo za umetnost, iako znamo da baš i nije", pa zato moramo da budemo tačniji i bolji od ostalih izdavača koji se bave drugim oblastima (književnost recimo). Ne smemo nikome davati kontraargumente u toj borbi.
Uostalom, kad razmislim, ako mi stručnjak obrazloži zašto je ispravno Solšer, a ne Solskjer, pa šta mi teško da usvojim. Makar u formalnom pisanju, ako ne i u svakodnevnom govoru. Kad se setim, tamo početkom devedesetih kada su se pojavile kladionice, svi smo Leicester zvali Lejčester. |
Edited by - Dzimi Gitara on 15/04/2024 18:21:36 |
|
|
zlatan bihac
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
7721 Posts
Member since 24/03/2009 |
Posted - 15/04/2024 : 18:40:02
|
Koliko se meni čini, da je stavljeno ksanadu, niko ništa ne bi rekao...ovako sa ovim naslovom će opet biti ona legendarna rečenica iz nadrealista " dragi Reufe, djeca nam se smiju"... |
|
|
tomas.hokenberi
Junior Member
Serbia
473 Posts
Member since 31/07/2017 |
Posted - 15/04/2024 : 21:00:49
|
Od diskusije Zenadu vs Ksanadu, ipak je bitnija informacija iz uvodnika 10 broja NLMS da više ne planiraju reprinte starih epizoda kao omaž Dnevnikovom LMS već isključivo epizode koje nisu ranije objavljivane (u Srbiji). U tom smislu nadam se da posle MM ide mladi Teks. |
|
|
Salkan
Average Member
Bosnia and Herzegovina
675 Posts
Member since 20/01/2021 |
Posted - 15/04/2024 : 21:46:24
|
Ja imam komšiju zove se Zenad. Ali je trebalo staviti Šenadu, i to ćirilicom. To bi tek bio spektakl, ali VČ nije spreman da se uključi u tokove. |
Škafiškafnjak |
|
|
Gil-galad
stripovi.com suradnik
Serbia
3544 Posts
Member since 19/05/2008 |
Posted - 16/04/2024 : 01:23:31
|
Transkripcija je klizav teren. Prćićev rečnik je opšteprihvaćen, a on je možda i jedini koji se time bavi.
Mnogo reči, pa tako i imena (bilo ljudi, bilo mesta), je u srpski iz engleskog ušlo nakon Drugog svetskog rata i zadržalo oblik. Menjati sve je čista ludost, ne jer nije potrebno - jeste - nego jer bi bilo nemoguće to primeniti i izazvalo bi dodatne zabune. (I predstavljalo bi silovanje jezika, poput ženskih zanimanja, gde se neko dosetio da na prideve dodaje nastavke kako bi pravio imenice, poput psihološki-nja... Ili ne daj bože akcenata na RTS-u.)
S druge strane isti izdavač ubaci Zenadu ili onomad u jednom DD-u Berenajsi (orig. Berenice, verujem), ali zato jednu tešku nepravilnost u izgovoru Breccia ostavi; Bresija, naravno. Što nije vekovima u našoj tradiciji... (A nije ni englesko ime, ali je suština ista.) |
|
|
Gil-galad
stripovi.com suradnik
Serbia
3544 Posts
Member since 19/05/2008 |
Posted - 16/04/2024 : 01:27:43
|
Čeka se Lord Vader89 da ljudima ispriča sjajnu anegdotu s jednim od svojih omiljenih autora i vezanu za svoje ime; a neka spomene i Xaviera pride... |
|
|
Vlaadisha
Advanced Member
USA
3513 Posts
Member since 21/07/2004 |
Posted - 16/04/2024 : 03:42:29
|
evo i jedna hrvatska varijanta *dolije ulje na vatru*
U Ksanaduu Kublaj-kan Palaču sazda za svoj hir, Gdje Alf svet teče noć i dan, Kroz ponor ljudskom oku stran K moru u crn vir. |
moji crteži |
|
|
teller
Advanced Member
Slovenia
18888 Posts
Member since 02/06/2008 |
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8027 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 16/04/2024 : 07:40:28
|
Ja sam shvatio da se protiv ovakvih stvari može boriti samo nekupovinom.
Svi koji su pre više od 50 godina uživali u poemi Kublaj Kan neka uživaju u ovom stripu. Ostali - stop; ili ajd - po želji. |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26834 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 16/04/2024 : 08:30:34
|
Ne triba se ljutit... Ima smisla a s druge strane isto ima smisla. Ali ja kao "stranac" isto sam na gledištu za Ksanadu.. |
Ja sam fetišist papira! |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8027 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8027 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 16/04/2024 : 09:53:31
|
Šta znači KSANADU?
» Ksanadu • muški rod Mitski grad, prestonica Kublaj Kana, poznat po svojoj neverovatnoj lepoti i romantičnosi. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8027 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 16/04/2024 : 09:59:03
|
Kad se kuca "Ksanadu" u google, dobija se bezbroj rezultata vezanih za mitski grad ili nazive, koji su po njemu dati (hotel, film...).
Kad se kuca "Zenadu" nema ništa u vezi grada, izuzev pitanja koje je delboj postavio na jezičkom forumu. |
|
|
henry
Senior Member
Serbia
1492 Posts
Member since 20/09/2005 |
Posted - 16/04/2024 : 10:48:04
|
Evo šta kažu za ime Xavier: U zavisnosti od nacionalnosti u transkripciji na srpski jezik ime varira, a često se nepravilno prenosi po uzoru samo na španski jezik. Međutim, ako se iz engleskoga jezika uzima, onda je jedina ispravna transkripcija Zavijer, a ne Ksavijer. Sa španskog i katalanskog je Havijer, sa baskijskoga Šabijer, sa grčkoga Ksavijeros, a sa francuskoga Gzavije. |
Košta toliko da si ga vi, s prihodima koje imate, iz Despotije Ace Velikog teško možete priuštiti. Drž se ti svog Ace i ostavi se civiliziranog svijeta i EU, nije to za takve! |
|
|
henry
Senior Member
Serbia
1492 Posts
Member since 20/09/2005 |
Posted - 16/04/2024 : 10:52:21
|
Doduše, jeste sa vikipedije, ali verujem da i ona ima više kredibiliteta od selektivnih dlakojanjičara sa foruma. |
Košta toliko da si ga vi, s prihodima koje imate, iz Despotije Ace Velikog teško možete priuštiti. Drž se ti svog Ace i ostavi se civiliziranog svijeta i EU, nije to za takve! |
|
|
john connor
Senior Member
Serbia
2702 Posts
Member since 15/02/2011 |
Posted - 16/04/2024 : 10:55:02
|
quote: Originally posted by alexts
Ja sam shvatio da se protiv ovakvih stvari može boriti samo nekupovinom.
Svi koji su pre više od 50 godina uživali u poemi Kublaj Kan neka uživaju u ovom stripu. Ostali - stop; ili ajd - po želji.
Tacno. Nema druge...tako sam uradio sa Nejtanom, ne zanima me... |
|
|
Topic |
|