Author |
Topic  |
SANdMAN
Junior Member
 
Fed Rep Yugoslavia
401 Posts
Member since 16/09/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 10:45:06
|
quote: Originally posted by Djole
Who watches the watchmen, sve je u tome. Kada to prevedeš kao "ko cuva cuvare", zvuli kao da je i cuvarima ponekad potrebna pomoc da bi se sacuvali od nedaca - a to nije ono što originalna recenica znaci.
Ali, ko kontroliše kontrolore, to ima sasvim drugo znacenje, daleko ispravnije.
-- "Nothing makes a writer better than a fucked up childhood."
A kako ti se cini - NADGLEDACI? To je neutralnija, manje rabljena rec, ne budi ridžovanske ili kronenberginaske asocijacija
Who whaches the watchmen - Ko gleda nadgledace ili Ko nadgleda nadgledace
Meni bolje zvuci
/ Reason is always a kind of brute force / |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 10/04/2005 : 11:05:59
|
marlowe, fino si se raspisao i laganom demagogijom pokušao zaobici srž pitanja tako da si fulao ono što se ustvari pita objasniti zašto betmen i watchmen, u istom izdanju na istom tržištu u isto vrijeme
no, nije da je to nešto super važno
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 11:06:24
|
quote: Originally posted by Duh_koji_hoda U pitanju su trejodvi. Sto se tice Sendmena to je piratsko izdanje i to ti je prvi trej, tj. prvih 8 svescica. Pre Sendmena je izasao i Betmen - Godina prva. Zbog tog Sendmenovog pirata ovi ljudi ne krecu od pocetka, vec od treceg trejda
Kako piratsko izdanje kad je legalno izdano u javnoj gradskoj knjižnici? A zašto je 2/3, zapravo što je bilo u 1/3 i jeli izašlo 3/3?
The greatest trick the devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist, That was his power... |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 11:14:37
|
quote: Originally posted by SANdMAN A kako ti se cini - NADGLEDACI? To je neutralnija, manje rabljena rec, ne budi ridžovanske ili kronenberginaske asocijacija Who whaches the watchmen - Ko gleda nadgledace ili Ko nadgleda nadgledace
Mislim da u hrvatskom ta rijec uopce ne postoje ili cak uopce ne koristi... A ustvari to su izdanja za srpski prostor i gotovo! I ciljno tržišto je to i tako su izdanja prilagodena. Teško da ce biti promjena samo da se ugodi nekom tamo Markosu ili zvelesu (a sad na stranu moje mišljenje da i meni to izgleda nezgrapno)
The greatest trick the devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist, That was his power... |
 |
|
zveles
Advanced Member
    

Croatia
4035 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 10/04/2005 : 11:30:28
|
>ali koliko se secam moje objasnjenje za Prvobitne grehe je prihvaceno
od koga prihvaceno? i gdje? marlowe, to ti je jeftina demagogija iskrivljavati cinjenica i sada nakon 12 stranica kada su ljudi vec zasiceni ovom diskusijom i vise ih ne zanima, onda ti KRIVOTVORIS zakljucke. jadna li je takva demagogija!
 |
 |
|
SANdMAN
Junior Member
 
Fed Rep Yugoslavia
401 Posts
Member since 16/09/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 11:31:20
|
quote: Originally posted by DeeCay
quote: Originally posted by SANdMAN A kako ti se cini - NADGLEDACI? To je neutralnija, manje rabljena rec, ne budi ridžovanske ili kronenberginaske asocijacija Who whaches the watchmen - Ko gleda nadgledace ili Ko nadgleda nadgledace
Mislim da u hrvatskom ta rijec uopce ne postoje ili cak uopce ne koristi... A ustvari to su izdanja za srpski prostor i gotovo! I ciljno tržišto je to i tako su izdanja prilagodena. Teško da ce biti promjena samo da se ugodi nekom tamo Markosu ili zvelesu (a sad na stranu moje mišljenje da i meni to izgleda nezgrapno)
To je kovanica, ne postoji ni na srpskom niti se koristi. Bas u tome je i poenta takvog prevodjenja. Jer, ako stavis nesto sto se cesto koristi, budi pogresne asocijacije
Naravno, gotovo sad što se tice bilo kakvih izmena, tiraž je vec odstampan. Vaša žucna rasprava koja ne jenjava evo vec treci-cetvrti dan inspirala me ja malo da eto, pokušam da nadem neko za sve prihvatljivije rešenje, da vidimo da li je tako nešto uopšte moglo iznaci
Mislim da je moglo (Naravno, posle bitke svako je general)
Meni nadgledaci mnogo bolje zvuci kao prevod reci watchman (koja je isto kovanica i ne znaci i ne u potrebljava se na engleskom, sem naslova ovog stripa, koliko je meni poznato) i lepše bi stajala ispod onog "Watchmen" loga 
"Ko nadgleda nadgledace" prirodnije mi zvuci i kao eventualni prevod latinske izreke (Od cega je, zapravo, potekao Who whatches the watchmen) nego "Ko kontroliše kontrolore". Kontrolor je previše savremena rec za to
/ Reason is always a kind of brute force / |
Edited by - SANdMAN on 10/04/2005 11:34:44 |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 11:44:11
|
Nadgledaci zapravo ni nije u hrvatskom duhu, tako bi rekli jedino Zagorci ili Medimurci (RH podrucje). Lektori bi to promptno maknuli...
The greatest trick the devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist, That was his power... |
 |
|
BlekenDekara
Advanced Member
    

United Arab Emirates
3758 Posts
Member since 07/07/2004 |
Posted - 10/04/2005 : 11:45:08
|
ugh...nadgledachi je PREVISHE nezgrapna rech sendi dusho...mada...kad su s ljudi navikli na nNEPOBEDIVI mozda bi i ovo proshlo:)))
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah. |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 10/04/2005 : 11:49:06
|
quote: Originally posted by DeeCay
Nadgledaci zapravo ni nije u hrvatskom duhu, tako bi rekli jedino Zagorci ili Medimurci (RH podrucje). Lektori bi to promptno maknuli...
The greatest trick the devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist, That was his power...
ako bi tako rekli zagorci, onda je gotovo, imamo pobjednika
to je to, nadgledaci
inace, bolja mi je bila rasprava dok je bila malo žešca hehe sad je nekako mlako
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
    

Croatia
11102 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 11:49:31
|
Hm, i dalje traje rasprava...pa ajde da i ja upitan nešto što nema veze sa najavljenim stripovima nego sa vec objavljenim. Šta bi znacilo u Hermannovom albumu NICK #02 "cug" ( str.23 )? Dobro malo karikiram jer mali Nick vadi iz kutije igracku - vlakic pa mi je jasno na šta se misli ali, kad vec tražimo nedostatke, zar nije mogao odgovoriti VLAK. Jer u Dalmaciji ( a možda i šire ) izraz "cug" se upotrebljava kad netko može dobro potegnit kod pica. Dobar gutljaj. Dakle da je Nick iz kutije vadija slucajno bocu, to bi bila fora. A i sam naslov te epizode nema veze sa književnim prijevodom jer "Cim se sedneš, cim se sedneš, vec ti Nick zafucka" nema nikakve veze sa HR pravopisom. Jedno je pisati ikavicom ( ili bilo kojin drugin dijalektom ) kao što to ja radin na forumu a drugo je lokalizme stavljati u izdanja koja se mogu naci po knjižnicama. Ponavljam, nije me briga što se takvi slucajevi i javljaju jer je sasvim normalno koristiti lokalizme. Sve je to hrvatski jezik ali tim prije pustimo da Srbi tiskaju na svom jeziku. Tko voli nek' izvoli. Ja konkretno bolje znan srpski nego engleski iako mi ni engleski ne ide loše no radije cu ova izdanja kupiti u Srbiji. Tim prije što neman originale. A da ne bude zabune i meni smeta prijevod naslova i spelovanje imena kako to oni rade ali jebi ga, to je njihov pravopis a za eventualnu nedosljednost su sami krivi. No, opet ne vidin razlog za ovoliku bunu. I još nešto. Nije baš uz topic ali može se i povezati. Prije desetak godina voditeljica moje emisije na radiju dobila je ponudu od HTV-a za prelazak na televiziju. Prihvatila i nestala na tri miseca. Ja je pitan pa dobro di si ti nestala, kad pocinješ raditi a ona kaže bila san na govornim vježbama i pocinjem uskoro. I pocela je uskoro raditi samo što su HTV-ovske govorne vježbe uništile njen naglasak koji je do tada bija tocan. Tako je sa svim voditeljima, na svim televizijama u HR. Nemaju pojma o naglascima i totalno pogrešno izgovaraju sva imena naselja u HR koja se nalaze dalje od Novog Zagreba. O imenima sportaša i glumaca ne triba ni trošiti rici.
PS I da, znan da je naslov Nickove epizode aluzija na poznati song iz filma ali opet...
www.sd-gradac.hr ( nogomet ) www.gradac.hr |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 10/04/2005 : 11:52:59
|
renky, pa na tvoje pitanje je lako odgovoriti
cug i cim se sedneš - genijalno, to mora tako biti jer je to na zagorskom, a zagorski je klasika:)))))
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
zveles
Advanced Member
    

Croatia
4035 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 10/04/2005 : 11:53:56
|
kad smo kod watchmana, u jezicima postoji nesto sto se zove stilske figure (ako je netko zaboravio na to!).
kod citata "tko cuva cuvare", u originalu "who watches the watchmen", te u izvorniku "quis custodiet ipsos custodes", namjerno se uvijek koristi ista rijec da bi se potencirala upecatljivost i snaga citata. to je jedna od legitimnih stilskih figura! zato, molim, nemojte komplicirati i traziti skriveni subznacaj u ovoj recenici, jer je stvar vrlo jednostavna.
 |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 10/04/2005 : 11:56:14
|
no evo, ovo je usput i odgovor Djoletu evo kako bezveze zvuci "približavati strip" podneblju što si dobio time da si upotrijebio refren poznate pjesme "cim se sedneš cim se sedneš" - ništa, glupost
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
    

Croatia
11102 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 12:01:17
|
quote: Originally posted by stinky
no evo, ovo je usput i odgovor Djoletu evo kako bezveze zvuci "približavati strip" podneblju što si dobio time da si upotrijebio refren poznate pjesme "cim se sedneš cim se sedneš" - ništa, glupost
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih
Da, ja uvik pivan tu pismicu kad iden na more. Nekako mi je baš gušt jedrit i zakantat..."beži Jankec,..." itd.
PS Nicka san i kupija samo zbog nostalgije prema ovoj pismi ali s obzirom na kvalitet, ne izrade nego sadržaja, možda i je bila nostalgija.
www.sd-gradac.hr ( nogomet ) www.gradac.hr |
 |
|
kiky
stripovi.com suradnik
    

7368 Posts
Member since 17/07/2003 |
Posted - 10/04/2005 : 12:33:42
|
Evo, ovako... watchmen se može prevesti i kao PAZITELJ, jer cuvar bi se ipak na ingliš reklo "guardian", a "to watch over" je izraz koji bi se mogao prevesti i kao "paziti na nešto", pa onda bi na kraju bilo; "who watches the watchmen" = "tko pazi na pazitelje"...
Slucaj rješen! :)))
you candy perfume girl |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 10/04/2005 : 12:40:33
|
može i OSIGURAC i onda dobimo "tko osigurava osigurace"
mislim da je to najbolje rješenje
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
    

Croatia
11102 Posts
Member since 15/11/2002 |
|
zveles
Advanced Member
    

Croatia
4035 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 10/04/2005 : 13:29:22
|
quote: Originally posted by kiky
Evo, ovako... watchmen se može prevesti i kao PAZITELJ, jer cuvar bi se ipak na ingliš reklo "guardian", a "to watch over" je izraz koji bi se mogao prevesti i kao "paziti na nešto", pa onda bi na kraju bilo; "who watches the watchmen" = "tko pazi na pazitelje"...
Slucaj rješen! :)))
you candy perfume girl
kiky, guardian je "zastitnik", a watch over je fraza ili idiom koji znaci "cuvati" nesto da bi bilo sigurno. iako bi moglo proci i ovo "tko pazi na pazitelje"... 
quote: watch over
Guard for protection or safekeeping, as in There were only two aides watching over that large group of children. This idiom was first recorded in 1526.
 |
Edited by - zveles on 10/04/2005 13:30:50 |
 |
|
BlekenDekara
Advanced Member
    

United Arab Emirates
3758 Posts
Member since 07/07/2004 |
Posted - 10/04/2005 : 13:30:07
|
elektrichar? - BANDERASH!:)))))
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah. |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 10/04/2005 : 13:55:18
|
ima ih još nadzornici - tko nadzire nadzornike (ovo je baš kul)
mogli bi izdati jedno 15 verzija pa da svako odluci što mi najbolje paše
WATCHMEN VOCMEN KONTROLORI CUVARI NADGLEDACI PAZITELJI NADZORNICI OSIGURACI ELEKTRICARI MJERODAVNICI MERODAVNICI NOSTROMI PREDRADNICI SMJENOVOÐE SMENOVOÐE
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
seinfeld
Advanced Member
    

16500 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
zveles
Advanced Member
    

Croatia
4035 Posts
Member since 28/03/2003 |
|
zmcomics
Average Member
  

734 Posts
Member since 24/08/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 14:15:11
|
Da vidim da mi neko ovo prevede ili fonetizuje:
Domen www.beliput.co.yu NE POSTOJI i slobodan je da ga bilo ko od nas registruje. Telefon izdavacke kuce NE POSTOJI, drugi je od potencijalnog prodajnog mesta. Da li je neko proverio da li i adresa postoji???
Propagandni materijal se fantomski deli na projekciji filma. To je ta velika kampanja??? Toliko dugotrajne pripreme gde nisu nasli vremena da registruju domen??? Email adresa je neupotrebljiva bez registrovanog domena!!!
PS. Bez petljanja u dalju diskusiju: "Ko kontrolise kontrolore..." tako dobro, Orvelovski, zvuci... Ali, citajuci opis stripa u, gle cuda, Vertigu sumnjivog porekla, sam zakljucio da je Cuvari najtacnije. Ali, dobro... i taj Vertigo je sumnjiv
|
 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
    

Croatia
11102 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 14:30:41
|
quote: Originally posted by BlekenDekara
elektrichar? - BANDERASH!:)))))
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah.
Off topic Tokom nemilih ratnih zbivanja radin nekakvu top listu na radiju i primamo pozive slušatelja. Odjednom u eter uleti tip i daje svoj glas. Pitam ga odakle se javlja, a on meni sa pala ( citaj dalje pa ce biti jasnije zašto malo slovo )!!!!!!!!!!!!!! Ja  Mislim, ajde sve je moguce, montirali smo prije par miseci novi, fuckin' jaki, odašiljac a cuješ i Sarajevo je na par stotina km zracne linije. Dakle ja i dalje no primim glas i pozdravim Jozu ( jel' te to mu ime ) uz upit pa otkud ti na Palama? Sad on pa kaže, to mi posa. - pa dobro a koji posa, navalija ja... - pa za poštu, on ce - voziš poštu na Pale, ja na rubu stolice od šoka... - ma neeeee...popravljam nadzemnu telefoniju i verem se po palama!
Jebi ga covik sluša radio na walkman i javlja se na radijske top liste. Sa pala naravno i na racun poreznih obveznika, naravno. Isto san na kraju pa sa stolice, ali od smija.
www.sd-gradac.hr ( nogomet ) www.gradac.hr |
 |
|
marlowe
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 10/04/2005 : 14:40:26
|
Uopste se ne radi o demagogiji, na pitanje o prevodu prvobitni gresi ja sam dao objasnjenje, i kako niko vise nije to dovodio u pitanje zakljucio sam da su se ljudi slozili. Ako nije tako, mozemo jos raspredati i o tome, ali mislim da je jasno zasto je to jedini moguci, i najbolji, prevod. Markose, sto se tice izgovora pomenutih prezimena - veruj meni, ne znam ko ti je natrljavao nos time, ali nije u pravu. Da ovaj forum podrzava simbole fonetske azbuke mogao bih da ti napisem izgovor i razliku. No, probacemo i ovako, na suvo. Prezime More (kao Tomas) se izgovara sa dugim «O». Prezime Moore ili Moor izgovara se sa diftongom glasova u i takozvanog glasa «shva». To je ono kao kad razmisljas sta da kazes pa ispustas taj zvuk. Samim time, pravilna transkripcija prezimena More je Mor, a Moore je Mur. Zabunu moguce unosi cinjenica da je DOZVOLJENO, kao drugi, manje frekventan izgovor, prezimena Moore i izgovor sa dugim «O». No to je, ponavljam, samo dozvoljena varijanta izgovora, dok je prva varijanta sa diftongom. To je cela prica. Sto se tice Watchmena, oni za razliku od Betmena, Sendmena i Supermena nisu licna imena, vec su funkcija kao policemen, horsemen ili gunmen. I kao takvi treba da se prevedu. Inace, kako vam se svidja super luksuzno Delkurovo izdanje, inace HC? Da li vam smeta originalni naziv i prevod? I sta mislite, koliko je Delkur ispao neprofesionalan, nedosledan ili cak seljacki (neki od epiteta koji su ovde korisceni)?
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
 |
|
Topic  |
|