forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 POGLEDAJ OBAVEZNO
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 21

seinfeld
Advanced Member



16500 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 08/04/2005 : 10:56:28  Show Profile Show Extended Profile  Send seinfeld a Private Message
JA mislim da je najbolje da to uopste nije prevedeno na srpsko-hrvatski,cini mi se da je na engleskom rasprodao bi taj izdavac sve za 7 dana ;-).
Slijedeci put kad prevodite nesto s engleskog,prevodite odmah na bosanski,tako ce svi biti sretni :-) !

http://comicsplace.blogspot.com/
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29704 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 08/04/2005 : 11:02:17  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Ne vrijedi. Jednostavno ne vrijedi s tobom pricati. I zid bi me prije shvatio. Ja jedno, on drugo. Dobro, whatever.

Dakle, da ponovimo. Velik dio hrvatske i slovenske publike nece kupiti ova izdanja iskljucivo zbog fonetskog pisanja osobnih imena, a ne zbog srpskog prijevoda. OK? Koji ti dio tu nije jasan?

Samo da te podsjetim, Boban se predstavljao kao predstavnik izdavaca/glavni urednik. Osobno sam s njim pricao u Beogradu, gdje si i ti bio prisutan, i on je cijelo vrijeme govorio "mi cemo ovo, mi cemo ono", dakle u mojim je ocima on predstavnik izdavaca. I ne radi se o guranju klipova pod tockove nego o fanovskom pristupu. Hoces reci da onda npr. ja i Djole podmecemo klipove Systemu zbog loseg kvaliteta prvih Venta? Ako nesto nije dobro, nije dobro i tocka, koliko god ja htio da to bude dobro.

Trece, ako znas sto ce Libellus izdati, slobodno to mozes reci, neces nam nanijeti nikakvu štetu sada. To samo znaci da mi ne znamo drzati jezik za zubima (što zaista ne znam) ali cemo valjda u medjuvremenu nauciti.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29704 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 08/04/2005 : 11:03:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by perper
Ajde, prijatelju, reci molim te sta ce izdavati libellus, osim Kena Parkera (kako je Berardi pametan, na svakom jeziku je isti prevod) jedva cekam da cujem ???!!


Jesi siguran da je prijevod isti?

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

perper
Average Member



Serbia
892 Posts

Member since 12/03/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:09:04  Show Profile Show Extended Profile  Send perper a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by perper
Ajde, prijatelju, reci molim te sta ce izdavati libellus, osim Kena Parkera (kako je Berardi pametan, na svakom jeziku je isti prevod) jedva cekam da cujem ???!!


Jesi siguran da je prijevod isti?

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy



Na hrvatskom: Ken Parker
Na srpskom: Ken Parker
Na bosanskom: Ken Parker
Na slovenackom: Ken Parker
Na makedonskom: Ken Parker
Na italijanskom: Ken Parker
Na engleskom: Ken Parker
Na ruskom: Ke#1085; #1055;#1072;#1088;#1082;#1077;#1088; , #1077; jebi ga...sjeba me cirilica !

Na naziv stripa, ime junaka...to mislim...bah !
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29704 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 08/04/2005 : 11:10:02  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Dobro, ali prijevod unutra je bitno drugaciji.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:21:06  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

Ne vrijedi. Jednostavno ne vrijedi s tobom pricati. I zid bi me prije shvatio. Ja jedno, on drugo. Dobro, whatever.

Dakle, da ponovimo. Velik dio hrvatske i slovenske publike nece kupiti ova izdanja iskljucivo zbog fonetskog pisanja osobnih imena, a ne zbog srpskog prijevoda. OK? Koji ti dio tu nije jasan?

ne vidim zasto ne bi kupili, ako znaju da je srpsko izdanje znaju kako ce biti prevedeno. i da ce imena biti fonetski transkribovana.
posebno mi nije jasno posto gomila ljudi kupuje stripove na jezicima koje ne poznaje i ne moze da ih cita, a ovo nece kupovati zato sto je nekoliko imena u tekstu transkribovano. to mi je sf. no, nadam se da nisi u pravu i da nisi sproveo neku siroku anketu na prostorima hrvatske i slovenije.

Samo da te podsjetim, Boban se predstavljao kao predstavnik izdavaca/glavni urednik. Osobno sam s njim pricao u Beogradu, gdje si i ti bio prisutan, i on je cijelo vrijeme govorio "mi cemo ovo, mi cemo ono", dakle u mojim je ocima on predstavnik izdavaca. I ne radi se o guranju klipova pod tockove nego o fanovskom pristupu. Hoces reci da onda npr. ja i Djole podmecemo klipove Systemu zbog loseg kvaliteta prvih Venta? Ako nesto nije dobro, nije dobro i tocka, koliko god ja htio da to bude dobro.
sta mene briga kako se on predstavljao i u kom licu je govorio. svako moze da se predstavi kako hoce i tvrdi sta hoce. samo zvanicne informacije govore o ozbiljnosti i pazljivosti izdavaca. sto je, slozices se, nebitno prema kvalitetu samog izdanja. sto se mene tice, izdavac moze biti i pacijent sa psihijatrije, ako je izdanje super, niko srecniji od mene.

Trece, ako znas sto ce Libellus izdati, slobodno to mozes reci, neces nam nanijeti nikakvu štetu sada. To samo znaci da mi ne znamo drzati jezik za zubima (što zaista ne znam) ali cemo valjda u medjuvremenu nauciti.



informacije koje dobijem o potezima bilo kog izdavaca nikada ne sirim dalje iz vise razloga. da ne kvarim nekom posao i da ne sirim neproverene informacije, jer samo je zvanicna informacija validna. ima ih jos, ali oni su vise stvar vaspitanja.

___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Go to Top of Page

Djole
stripovi.com suradnik



Serbia
11876 Posts

Member since 03/11/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:21:59  Show Profile Show Extended Profile  Send Djole a Private Message
Ajd posle ovoga se svadjajte oko zakona fizike, na to mozete da uticete isto koliko na pravopis. Posle toga preporucujem svadju oko Systemovog Hellboya, ni njega jos niste videli, ali hipoteticki MORA da nesto ne valja.

Pih.

--
"Nothing makes a writer better than a fucked up childhood."
Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:23:13  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message


quote:
Originally posted by Markos

Ne vrijedi. Jednostavno ne vrijedi s tobom pricati. I zid bi me prije shvatio. Ja jedno, on drugo. Dobro, whatever.

Dakle, da ponovimo. Velik dio hrvatske i slovenske publike nece kupiti ova izdanja iskljucivo zbog fonetskog pisanja osobnih imena, a ne zbog srpskog prijevoda. OK? Koji ti dio tu nije jasan?

- ne vidim zasto ne bi kupili, ako znaju da je srpsko izdanje znaju kako ce biti prevedeno. i da ce imena biti fonetski transkribovana.
posebno mi nije jasno posto gomila ljudi kupuje stripove na jezicima koje ne poznaje i ne moze da ih cita, a ovo nece kupovati zato sto je nekoliko imena u tekstu transkribovano. to mi je sf. no, nadam se da nisi u pravu i da nisi sproveo neku siroku anketu na prostorima hrvatske i slovenije.

Samo da te podsjetim, Boban se predstavljao kao predstavnik izdavaca/glavni urednik. Osobno sam s njim pricao u Beogradu, gdje si i ti bio prisutan, i on je cijelo vrijeme govorio "mi cemo ovo, mi cemo ono", dakle u mojim je ocima on predstavnik izdavaca. I ne radi se o guranju klipova pod tockove nego o fanovskom pristupu. Hoces reci da onda npr. ja i Djole podmecemo klipove Systemu zbog loseg kvaliteta prvih Venta? Ako nesto nije dobro, nije dobro i tocka, koliko god ja htio da to bude dobro.
- sta mene briga kako se on predstavljao i u kom licu je govorio. svako moze da se predstavi kako hoce i tvrdi sta hoce. samo zvanicne informacije govore o ozbiljnosti i pazljivosti izdavaca. sto je, slozices se, nebitno prema kvalitetu samog izdanja. sto se mene tice, izdavac moze biti i pacijent sa psihijatrije, ako je izdanje super, niko srecniji od mene.

Trece, ako znas sto ce Libellus izdati, slobodno to mozes reci, neces nam nanijeti nikakvu štetu sada. To samo znaci da mi ne znamo drzati jezik za zubima (što zaista ne znam) ali cemo valjda u medjuvremenu nauciti.

- informacije koje dobijem o potezima bilo kog izdavaca nikada ne sirim dalje iz vise razloga. da ne kvarim nekom posao i da ne sirim neproverene informacije, jer samo je zvanicna informacija validna. ima ih jos, ali oni su vise stvar vaspitanja.

p.s.editovao sam posto je deo komentara zalutao u tvoj post, pa je bilo zbrkano.
__________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."



___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Go to Top of Page

Djole
stripovi.com suradnik



Serbia
11876 Posts

Member since 03/11/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:24:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Djole a Private Message
Inace, Marko, povodom MV, ja pljujem samo stripove koje sam procitao, a ne one ciju sam naslovnicu video na reklami.

--
"Nothing makes a writer better than a fucked up childhood."
Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4034 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 08/04/2005 : 11:37:04  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message
djole, a jel bi komentirao da je na naslovnici umjesto "magicni vetar" stavljen naslov "vetar u vrbiku"?

Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:39:30  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message
quote:
Originally posted by zveles

djole, a jel bi komentirao da je na naslovnici umjesto "magicni vetar" stavljen naslov "vetar u vrbiku"?





ali, zveles, prevod koji se vidi na naslovnim stranama je odlican.

___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29704 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 08/04/2005 : 11:40:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by marlowe

quote:
Originally posted by Markos

Ne vrijedi. Jednostavno ne vrijedi s tobom pricati. I zid bi me prije shvatio. Ja jedno, on drugo. Dobro, whatever.

Dakle, da ponovimo. Velik dio hrvatske i slovenske publike nece kupiti ova izdanja iskljucivo zbog fonetskog pisanja osobnih imena, a ne zbog srpskog prijevoda. OK? Koji ti dio tu nije jasan?


ne vidim zasto ne bi kupili, ako znaju da je srpsko izdanje znaju kako ce biti prevedeno. i da ce imena biti fonetski transkribovana.
posebno mi nije jasno posto gomila ljudi kupuje stripove na jezicima koje ne poznaje i ne moze da ih cita, a ovo nece kupovati zato sto je nekoliko imena u tekstu transkribovano. to mi je sf. no, nadam se da nisi u pravu i da nisi sproveo neku siroku anketu na prostorima hrvatske i slovenije.



Eto, vidjet cemo kad se to pojavi tko je bio u pravu. Puno zavisi i od cijene. Ali evo, cisto kao ilustracija i povod za razmisljanje, da li marketprint, system i lavirint pisu imena po Vuku? Sad napamet se ne mogu sjetiti, ali rekao bi da nisu.

quote:
Originally posted by marlowe

quote:
Originally posted by Markos

Samo da te podsjetim, Boban se predstavljao kao predstavnik izdavaca/glavni urednik. Osobno sam s njim pricao u Beogradu, gdje si i ti bio prisutan, i on je cijelo vrijeme govorio "mi cemo ovo, mi cemo ono", dakle u mojim je ocima on predstavnik izdavaca. I ne radi se o guranju klipova pod tockove nego o fanovskom pristupu. Hoces reci da onda npr. ja i Djole podmecemo klipove Systemu zbog loseg kvaliteta prvih Venta? Ako nesto nije dobro, nije dobro i tocka, koliko god ja htio da to bude dobro.


sta mene briga kako se on predstavljao i u kom licu je govorio. svako moze da se predstavi kako hoce i tvrdi sta hoce. samo zvanicne informacije govore o ozbiljnosti i pazljivosti izdavaca. sto je, slozices se, nebitno prema kvalitetu samog izdanja. sto se mene tice, izdavac moze biti i pacijent sa psihijatrije, ako je izdanje super, niko srecniji od mene.



On se predstavio kao glavni i odgovorni. Ako je izdanje super, onda skoro pa da bi se slozio s tobom. No, ovdje smo naveli par primjera koji dovode kvalitet u sumnju.

quote:
Originally posted by marlowe

quote:
Originally posted by Markos
Trece, ako znas sto ce Libellus izdati, slobodno to mozes reci, neces nam nanijeti nikakvu štetu sada. To samo znaci da mi ne znamo drzati jezik za zubima (što zaista ne znam) ali cemo valjda u medjuvremenu nauciti.



informacije koje dobijem o potezima bilo kog izdavaca nikada ne sirim dalje iz vise razloga. da ne kvarim nekom posao i da ne sirim neproverene informacije, jer samo je zvanicna informacija validna. ima ih jos, ali oni su vise stvar vaspitanja.



Lijepo. Samo u ovom slucaju smo imali sve razloge da vjerujemo da su Bobanove informacije zvanicne.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29704 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 08/04/2005 : 11:42:17  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by Djole

Inace, Marko, povodom MV, ja pljujem samo stripove koje sam procitao, a ne one ciju sam naslovnicu video na reklami.

--
"Nothing makes a writer better than a fucked up childhood."



Nema problema. Samo, ja ne moram procitati piratski "Skynetov bijeg" da bi znao da je prijevod katastrofalan. Dovoljno je pogledati naslov.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4034 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 08/04/2005 : 11:43:50  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message
quote:
Originally posted by marlowe

quote:
Originally posted by zveles

djole, a jel bi komentirao da je na naslovnici umjesto "magicni vetar" stavljen naslov "vetar u vrbiku"?





ali, zveles, prevod koji se vidi na naslovnim stranama je odlican.

___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."



jel ti to mene zajebavas? ili ne vidis da je KATASTROFALAN prijevod naslova 100b. anfakinbelivabl...

Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:44:28  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

quote:
Originally posted by marlowe

[quote]Originally posted by Markos

Ne vrijedi. Jednostavno ne vrijedi s tobom pricati. I zid bi me prije shvatio. Ja jedno, on drugo. Dobro, whatever.

Dakle, da ponovimo. Velik dio hrvatske i slovenske publike nece kupiti ova izdanja iskljucivo zbog fonetskog pisanja osobnih imena, a ne zbog srpskog prijevoda. OK? Koji ti dio tu nije jasan?


ne vidim zasto ne bi kupili, ako znaju da je srpsko izdanje znaju kako ce biti prevedeno. i da ce imena biti fonetski transkribovana.
posebno mi nije jasno posto gomila ljudi kupuje stripove na jezicima koje ne poznaje i ne moze da ih cita, a ovo nece kupovati zato sto je nekoliko imena u tekstu transkribovano. to mi je sf. no, nadam se da nisi u pravu i da nisi sproveo neku siroku anketu na prostorima hrvatske i slovenije.



Eto, vidjet cemo kad se to pojavi tko je bio u pravu. Puno zavisi i od cijene. Ali evo, cisto kao ilustracija i povod za razmisljanje, da li marketprint, system i lavirint pisu imena po Vuku? Sad napamet se ne mogu sjetiti, ali rekao bi da nisu.

marketrpint i lavirint koji imaju svoje lektore, naravno, pisu. system, cini mi se, kao i u svemu, tu brlja.



___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Go to Top of Page

Djole
stripovi.com suradnik



Serbia
11876 Posts

Member since 03/11/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:50:11  Show Profile Show Extended Profile  Send Djole a Private Message
A vidis, da si ga procitao, znao bi da prevod unutra nije katastrofalan. Ovako, nisi u pravu.

Zveles, ja sam odrastao na Chlorophily koji se zove Krcko i Lucky Lukeu koji se zove Talicni Tom. Tako da verovatno ne bih pljuvao dok ne procitam sta je unutra.

Inace, da, boys & girls, u Stripoteci pise Torgal, a ne Thorgal.

--
"Nothing makes a writer better than a fucked up childhood."
Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/04/2005 : 11:51:49  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message

jel ti to mene zajebavas? ili ne vidis da je KATASTROFALAN prijevod naslova 100b. anfakinbelivabl...


[/quote]

nope. ne verujem u zajebavanje preko neta.
no, evo konstruktivnog predloga. imamo prevod:
First Shot, Last Call kao Prvi trgni, poslednji placaj.

ovo je dobro zbog: cinjenice da zadrzava dvosmislenost oko trzanja pistolja i kapljice, placanja pica i greha (zivotom), kontrasta prvi ovo poslednji ovo, konotacija na poznate konstrukcije ko prvi x, poslednji y. dobro je zato sto uz naslov serijala od sto metaka zadrzava pulp, hard boiled duh stripa, koji se ocekuje. dobro je sto je direktno, sto je imperativ.

da cujemo, sta bi bilo bolje i zasto.

___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Go to Top of Page

stinky
stripovi.com suradnik

Croatia
13464 Posts

Member since 29/12/2001

Posted - 08/04/2005 : 12:04:06  Show Profile Show Extended Profile  Visit stinky's Homepage  Send stinky a Private Message
perper
pa u biti se mi slažemo... kao i wahoomi... ponavljam, NAJVAŽNIJI MI JE KRITERIJ DA RAZUMIJEM

e sad, baš je suprotno bilo ovdje
ja kažem da mi je bezveze kad piše Vocmen umjesto Watchmen... i marlowe odmah proteže pricu do jezika i pravopisa naroda... a moj post ne obuhvaca te pojmove, iako se logicki može doci do takvih konkluzija.. ali, logikom se može dokazati svašta

uglavnom, kupit cu vocmene, pa i ako bude pisalo ovako; jedino što me može sprijeciti je cijena, to mi je ipak najvažniji kriterij

a da recimo, imam izbor izmedu dva izdanja, jedan gdje piše Watchmen i drugi sa Vocmen, uzeo bih onaj sa originalnim imenima - u tome je cijela stvar

inace, cijela rasprava (kako se krece) i je bezveze - nema se tu što puno raspravljati, ljudi kažu svoje utiske, bilo oni NEGATIVNI ili POZITIVNI i to je to

ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih
Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4034 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 08/04/2005 : 12:07:20  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message
prva kaplja, zadnja sansa

doslovno bi bilo "prva tura, zadnji poziv" i to je azzov promidjbeni naslov o kojemu je jednom cak govorio i u interviewu. u stilu "ovo/tpb vam je zadnja sansa da pocnete citati strip".
kad vec inzistiras (tj. kad izdavac inzistira) na dvosmislenosti - onda umjesto ture ili casice bi bolja bila kaplja je kap moze biti zestica, ali jako asocira i na kaplju krvi.
takodjer, u istom kontekstu je sansa jaca rijec nego poziv. tako zadrzava pulp, hard boiled (jos bih dodao i noire) duh stripa.

Go to Top of Page

Pajke
Senior Member

Serbia
2999 Posts

Member since 13/11/2001

Posted - 08/04/2005 : 12:09:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Pajke a Private Message
Meni ne treba mnogo da se zadovoljim. U ovom slucaju mi nista ne smeta(mada moram podvuci da nisam takav poznavalac engleskog kao vecina u ovoj raspravi),a u kupovini ovih izdanja me moze spreciti samo prazan novcanik. Presrecan sam sto ce ovi stripovi izaci.

Imam jedno pitanje(nikada ga nisam postavio a ova prilika mi se cini idealnom, apsolutno bez krajnje namere-da ne bih bio pogresno shvacen), kako se u hrvatskoj(i u drugim drzavama gde se nazivi pisu u originalu) pisu strana imena i prezimena(i ostali nazivi) ako se nema uvid u original? Mozda je glupo pitanje, ali?...

Edited by - Pajke on 08/04/2005 12:09:48
Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 08/04/2005 : 12:09:25  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message

Eto, vidjet cemo kad se to pojavi tko je bio u pravu. Puno zavisi i od cijene. Ali evo, cisto kao ilustracija i povod za razmisljanje, da li marketprint, system i lavirint pisu imena po Vuku? Sad napamet se ne mogu sjetiti, ali rekao bi da nisu.

Inace, pise i sistem, ali kao sto rekoh oni tu brljaju posto u samom tekstu koji je prevodilac radio imena pravilno transkribuju, ali na naslovnim stranama koje oni skeniraju ostave u originalu. Verovatno smisljeno, da privuku citaoce koji kad kupe strip vise ni ne primecuju da su unutra imena transkribovana. No, ako se na to skrene duzna paznja, nece oni vise moci tako lako da obmanjuju javnost.
Svi ostali izdavaci u srbiji i pomenuti marketprint i lavirint, i LOM, i B92, i Gradac, i SKC i svi ostali ispravno transkribuju licna imena.


___________
"In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4034 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 08/04/2005 : 12:09:54  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message
takodjer, drugi trejd u istom promidjbenom tomu ima naslov split second chance. zar mislis da je rijec second slucajno upotrebljena u naslovu?

Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
4034 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 08/04/2005 : 12:12:39  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message
pajke, napisi fonetski i ako je iz engleskog ja cu ti prebaciti u pisanu varijantu. isto vrijedi za nekog tko zna talijanski (marko), francuski (macan)... nije to neka mudrost, vise je stvar percepcije i iskustva.

Go to Top of Page

Pajke
Senior Member

Serbia
2999 Posts

Member since 13/11/2001

Posted - 08/04/2005 : 12:17:09  Show Profile Show Extended Profile  Send Pajke a Private Message
quote:
Originally posted by zveles

prva kaplja, zadnja sansa




Ne znam da li je bolje prevedeno ali uzasno zvuci ''prva kaplja''.
Go to Top of Page

Pajke
Senior Member

Serbia
2999 Posts

Member since 13/11/2001

Posted - 08/04/2005 : 12:21:08  Show Profile Show Extended Profile  Send Pajke a Private Message
quote:
Originally posted by zveles

pajke, napisi fonetski i ako je iz engleskog ja cu ti prebaciti u pisanu varijantu. isto vrijedi za nekog tko zna talijanski (marko), francuski (macan)... nije to neka mudrost, vise je stvar percepcije i iskustva.





Ako je kinez? ;)

Pretpostavljam da se u danasnje vreme sve prebacuje na engleski.
Go to Top of Page
Page: of 21 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.25 seconds. Snitz Forums 2000