Author |
Topic  |
BlekenDekara
Advanced Member
    

United Arab Emirates
3758 Posts
Member since 07/07/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 15:16:42
|
quote: Originally posted by Blek Stena
Kakav mail, javno na forum da se stave brojke 
vala, ne bi bio problem i da maltene imenujem svakog koji je kupio primerak:_)))
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah. |
 |
|
Duh_koji_hoda
Advanced Member
    
Serbia
3246 Posts
Member since 30/01/2003 |
Posted - 08/04/2005 : 15:19:12
|
Moram da kazem i par stvari i u vezi sa onim "projekat decenije". Neki kazu da je ovo projekat decenije, neki kazu da je to poretanje SD, a neki kazu nesto trece... Najgore je sto ste svi cvrsto uvereni u svoje stavove, a to je tako subjektivno, jer neko voli Betmena, a neko Zagora i noramalno je za nekog SD projekat decenije, a za nekog Beli Put.Sto se mene licno tice ja nikad nisam nesto preterano voleo Bonelijeve likove, mada u zadnje vreme obozavam Dilana i Natana, tako da je za mene projekat decenije bilo ponovno ozivljavanje Marketprinta, sada vec davne, ako se ne varam, 1999. A kako sam se u zadnjih pola godine bas navukao na amere, ovo mi je do sada najinteresantniji projekat pokrenut na Balkanu u zadnjih 15 godina. A to je iz vise razloga, kao prvo moj engleski nije na tom nivo da mogu perfektno da razumem razne slangove (irski, spanski...), kao drugo do orginalnih izdanja se teze dolazi (dobro ok, u Zagrebu postoji MC, ali u Beogradu je tu samo Plato u kojem bas i nije neki izbor) i kao trece i mnogima, verujem i najvaznije, tu je cena. Ako budu tacne one price od pre par meseci, cena izdanja ce biti u pola jeftinija od orginala, sto je verujem mnogima, a i meni bitan faktor.
"Najbolja majstorija koju je djavo ikada izveo je ta sto je ubedio ljude da ne postoji" - kralj lazi |
 |
|
Maximuss
Advanced Member
    

Croatia
9013 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 15:19:18
|
quote: Originally posted by BlekenDekara
quote: Originally posted by Blek Stena
Kakav mail, javno na forum da se stave brojke 
vala, ne bi bio problem i da maltene imenujem svakog koji je kupio primerak:_)))
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah.
  
  |
 |
|
feniks
Senior Member
   
1926 Posts
Member since 08/05/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 15:20:28
|
quote: Originally posted by marlowe
naprotiv, vremenom mi je sve bolje zvucalo, onemogucava me da smislim nesto bolje, ne osecam potrebu da smisljam nesto drugo - to su sve provereni znaci da odlicno funkcionise. zadnji u srpskom oznacava iskljucivo nesto sto je sa straznje strane, a ne moze da izrazi nesto sto je vremenski najudaljenije. ne bih se iznenadio da je tako i u hrvatskom. zato mi zadnja sansa, sem sto je nepravilno, vuce nesto ka odostrag, a to mi se isto ne svidja ___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
 Ugred sta si ti ono po profesiji? |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29711 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 08/04/2005 : 15:21:15
|
Pa dobro, onda prodaja u Zagrebu nije nesto puno losija od prodaje u Srbiji. A sad zasto je sveukupno prodaja losa je drugo pitanje. Po meni prvo i onovno: sveska u flip formatu. Da si radio trejdove siguran sam da bi to bolje proslo. Drugo, malo promocije. Napravi banner pa cemo ga staviti da se vrti na stripovi.com. Napisi tekst za sajt ili neku recenziju... Ako mislis da to nema veze sa prodajom, varas se. Edvin mi je svojevremeno rekao da prodaja nekog stripa u MC naglo poraste nakon pojave teksta o istome na stripovi.com
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
 |
|
marlowe
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 15:38:35
|
izuzmemo li sam kvalitet i vrednost stripova kao subjektivnu (iako nije) kategoriju cisto da ne bi ulazili u rasprave kojiih je vec bilo, "umjetnici protiv zabavnjaka", bio bi najznacajniji projekat, znacajniji od SD i Stripoteke, zato sto bi mogao da ucini nesto sto ni SD ni Str nisu uspeli. mogao bi da osvoji NOVU strip publiku, da se mladja populacija koja nema navike iz SFRJ da kupuje stripove navuce na tako nesto. Lepo je sto je neko ponovo poceo da skuplja stripova uz SD, ali to je za buducnost stripa na ovim prostorima irelevantno. Mladju publiku ne mogu privuci junaci od pre 30 god, Bonelijeva produkcija (u velikoj meri zasnovana na vesternu koji je kao zanr potpuno neprivlacan mladim narastajima; ko se jos pali na vesterne???? koji klinac se jos igra kauboja i indijanaca???) ili stripovi naseg detinjstva. o tome se radi. izuzmemo li, naravno, kriterijum vrednosti ovih dela u poredjenju sa your average zagoreli i chico.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
 |
|
Vlaadisha
Advanced Member
    

USA
3515 Posts
Member since 21/07/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 15:45:30
|
quote: Originally posted by Aco
Zveles je ionako car kad je rijec o amerima...
Slazem se, ali kao prevodioc nije bas strucan. 
Slovenac, New York nikad nije bio ni New york ni Nju jork. Slovenija se pise velikim slovom, a euro malim. Jang, hrvatski i srpski (a ne srbski)se pisu malim. Ne odnosi se na vas, ali cudno da neki koji ne poznaju ni svoj jezik misle da bi njihov prevod sa engleskog bio bolji. 
Podrska kolegi (da nije mozda kolezi? )! 
P.S. S druge strane, to ne znaci da ce prevod stripa biti dobar. 
|
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 08/04/2005 : 15:50:13
|
varaš se sve je subjektivno, SVE gle, mene zaboli da li je western neprivlacan mladima (otkud ti to, si radio anketu???), ono što mene zanima je da je on meni privlacan... usput, pa i ja sam mlad hehe
to da bi nešto moglo osvojiti novu strip publiku - to su puste price, fraze svako polazi od sebe, kao pojedinca, osvojen je jedan, idemo dalje a u tom "osvajanju" Bonelli je ravan amerikancima ili bilo cemu drugom - u polasku svi imaju jednake pozicije
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
marlowe
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 15:51:49
|
pozdrav, vlaad. ovde sve vrvi od strucnjaka spremnih na kontruktivnu raspravu. 'ajde da cujemo predloge. za sada imamo: 1. Potegni prvi, poslednji placaj 2. Prva kaplja, zadnja sansa
Ja znam koji je meni prevod bolji, ali voleo bih da cujem jos neka nadahnuta resenja.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
 |
|
manhunter
Moderator
    

Switzerland
25996 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 16:04:01
|
imas i moj predlog jednog obicnog new memebera i apsolutno nestrucnog za ovu raspravu :(((
"le roi est mort,vive le roi" |
Edited by - manhunter on 08/04/2005 16:04:42 |
 |
|
marlowe
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:04:31
|
ne varam se, stinky, i ti to znas. samo ne mozes to da priznas. meni nije bitno, siguran sam da ce svi uvideti kako je vestern ono sto ce zaludeti mlade, kako im je u isto vreme i blizak i egzotican, kako bonelijeva produkcija, sa kojom se vec 12 godina to pokusava, samo sto nije osvojila srca i zavrtela mozak ovdasnjoj deci. besmislice.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
 |
|
jang
Advanced Member
    
Slovenia
10970 Posts
Member since 01/11/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:06:00
|
quote: Originally posted by Vlaadisha
quote: Originally posted by Aco
Zveles je ionako car kad je rijec o amerima...
Slazem se, ali kao prevodioc nije bas strucan. 
Slovenac, New York nikad nije bio ni New york ni Nju jork. Slovenija se pise velikim slovom, a euro malim. Jang, hrvatski i srpski (a ne srbski)se pisu malim. Ne odnosi se na vas, ali cudno da neki koji ne poznaju ni svoj jezik misle da bi njihov prevod sa engleskog bio bolji. 
Podrska kolegi (da nije mozda kolezi? )! 
P.S. S druge strane, to ne znaci da ce prevod stripa biti dobar. 
tja. znam da se slovenski piše s malom (uglavnom sve što završi sa ski se kod nas piše s malom) a za vaše jezike nisam bio siguran, pa da nekoga ne uvredim sam pisao sa velikom zacetnicom. Što se tice srpski ili srbski, kod nas se izgovara i piše srbski. Jer vi ste Srbi i niste Srpi . Šta je srp svi znamo.
Btw:ako vam (ti) smeta moj nacin pisanja ja sa lakocom mogu pisati slovensko. Mojih prvi 500 postova ovdje je bilo u slovenšcini pa su se neki bunili a sada opet nije ok |
 |
|
marlowe
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:08:53
|
izvinjavam se hunteru, predlozi su: 1. Potegni prvi, poslednji placaj 2. Prva kaplja, zadnja sansa 3. Prvi pucanj, neopozivo
note: seinfeldov predlog nisam uvrstio jer sam shvatio da se sali.
'ajmo, jos, jos, jos. moramo utvrditi koji je genijalan a koji katastrofalan prevod!
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
 |
|
BlekenDekara
Advanced Member
    

United Arab Emirates
3758 Posts
Member since 07/07/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 16:09:15
|
Originally posted by Markos
Pa dobro, onda prodaja u Zagrebu nije nesto puno losija od prodaje u Srbiji. A sad zasto je sveukupno prodaja losa je drugo pitanje. Po meni prvo i onovno: sveska u flip formatu. Da si radio trejdove siguran sam da bi to bolje proslo. Drugo, malo promocije. Napravi banner pa cemo ga staviti da se vrti na stripovi.com. Napisi tekst za sajt ili neku recenziju... Ako mislis da to nema veze sa prodajom, varas se. Edvin mi je svojevremeno rekao da prodaja nekog stripa u MC naglo poraste nakon pojave teksta o istome na stripovi.com
[quote]
ma ja sam super entuzijasta ali poprilichan lelemud tako da ne chudi shto sam previshe lenj da bilo shta glede reklame napravim nadajutji se da tje dovoljna reklama biti to shto strip redovno izlazi te da tje se neko na konto toga smilovati i istisnuti tih 2 eu iz dzepa. (bruce) banner vidish i nije tolko losha ideja - regrutovatju VJa da odradi neshto a za neke ozbiljnije recenzije je josh nazalost rano. pricha u oba serijala tek kretje da se zahuktava a kada napokon dostignu vrhunac onda tjemo motkom odvratjati recenzente od pisanja:))) shto se formata tiche tu nema odstupanja. sem shto sam lelemud kitim sebe i odrednicom tvrdoglavog tako da flip (p)ostaje i zashtitni znak lavirint korporacije. to tje verujem biti poprilichno vidljivo na ovogodishnjem crshu kada postavimo stochitj pored libelusovog:))) za trejdov i nisam siguran da bi ljudi popushili sa cenom koja bi bila diktirana formatom i obimom. premishljaju se i ovako dal tje pazariti neshto tako BITNO kao shto je propovednik(eto i ne zvuchi tako loshe:) koji je institucija za sebe chak i na ovim prostorima. tu neshto ultra novo i nepoznato kao shto nepobedivi i okruzen mrtvima jesu/bejahu ne bi imalo shanse ni za start. druga je stvar shto ja trejd format(skupljene sveschice u jednu knjigu) iz dna dushe prezirem.
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah. |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29711 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 08/04/2005 : 16:28:12
|
Siguran sam da bi trejd bolje prosao, ali dobro sad. To sto ti mrzis trejd ne znaci da je to ispravan stav:-) Pogotovo sa komercijalnog/izdavackog gledista! Banner posalji pa cemo stavit.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
 |
|
Djole
stripovi.com suradnik
    

Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:33:19
|
quote: Originally posted by Markos
Cekaj, jel sad to ti mene zajebavas!? "Fuga dal Skynet" tj. "Bijeg iz Skyneta" prevesti kao "Skynetov bijeg" znaci, kao sto je to zveles rekao, ELEMENTARNO NEPOZNAVANJE TALIJANSKOG JEZIKA i ultimativnu glupost prevoditelja jer u stripu je jasno na sto se naslov odnosi. Da je unutra ne znam kako fenomenalan prijevod, samo zbog ovog naslova zasluzuje da ga se pljuje do besvijesti.
Tacno, u pitanju je NETACAN - ne LOŠ, nego NETACAN prevod. No, da si procitao strip, video bi da je izgleda sam strip prevodio jedan covek, a naslov drugi (koji je debil).
quote: Originally posted by Markos
Ne, ti nisi znao da se to zove Chlorophily ili Lucky Luke kad si to citao. Poslije si se navikao i to je ok. Ali u ovom slucaju, netko tko je citao Watchmane ili Sandmana je navikao na njihova originalna imena i ovo ce mu naravno biti cudno.
Za Krcka zaista nisam znao do pre neku godinu. Za Talicnog pak grešiš, naravno da sam znao.
I jedno je CUDNO, a drugo je LOŠE.
quote: Originally posted by Markos
Jedno je dati 1 Euro za strip koji nemas i na koji si navikao da se zove Torgal (a i u ovom je slucaju fonetski prijevod bezbolan) nego [nagadjam] 10 Eura za nesto sto vec imas na originalnom jeziku. Ja vam samo kazem da ce to ljudima ovdje smetati, a da li cete vi to prihvatiti ili ne je vasa stvar.
Nhf, ali sa tim ljudima kojima ce to smetati, a ZNALI SU da je strip na srpskom, nešto debelo nije u redu. Jel meni smeta što je Martin Mystere, a ne Marti Misterija? Smeta, ali jel kukam zbog toga? Bole me uvo. Još manji problem mi je Dylan/Dilan. I sad je nekome problem što je u pitanju Džon Konstantin? Svašta. A za prevod Watchmena, dok bih ja licno stavio "Cuvari", koliko sam mogao da primetim, problem je što je UOPŠTE prevodeno. Pa naravno da je prevodeno, nego kako drugacije da bude.
Inace, isto tako verujem da smeta i nekim kupcima ovde to što je Ludens na cistom hrvatskom, što je notorna glupost. I, jel Bernie, u vreme dok su Nathan i Tex stizali ovde, promenio nešto po pitanju prevoda? Jel ce promeniti sada kada uleti sa Zagorom i Dylanom? 'Oce, sutra malo. I ne treba da menja. Ko je ogranicen, pa zbog takvih gluposti nece da kupi strip, treba da se obrati psihijatru, a ne izdavacu.
Inace, "zadnji" bi bio gramaticki neispravavan u nevedenom primeru. Prednji - zadnji, prvi - poslednji.
-- "Nothing makes a writer better than a fucked up childhood." |
 |
|
SANdMAN
Junior Member
 
Fed Rep Yugoslavia
401 Posts
Member since 16/09/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:41:11
|
marlowe, ja bih za zaista dobar prevod totalno batalio svu tu bar-kafana "prva casica, poslednja tura" terminologiju, sto je samo JEDNO od ispravnih znacenja. Nemamo mi dovoljno dobre ideome u nasem jeziku da pariramo viseznacju engleskog a komplikovana, nesvojstvena resenja samo iritiraju
"First shot, last call" prvenstveno se, u prenosnom smislu, odnosi na ispaljivanje prvog od 100 metaka (prva od sto sveska koliko je Azzarello namislio da ce serija trajati) i regrutaciju prvog novog minutemana Dizzy u poslednjoj, zavrsnoj partiji minutemana, o cemu ce zapravo biti rec u 100B
Po meni znatno bolji prevod za "First shot, last call" koji bi insistirao na tom osnovnom znacenju bi bio "Prvi metak, poslednji obracun" ili, jos bolje "Prvi metak za poslednji obracun" koji bi isao na jaku vestern komponentu u 100B
Alternative: Prvi pucanj, poslednji obracun Prvi metak, poslednja partija
/ Reason is always a kind of brute force / |
 |
|
zveles
Advanced Member
    

Croatia
4034 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 08/04/2005 : 16:45:09
|
zadnja ili poslednja sansa, svejedno. bitno je da bude TOCNO prevedeno. jer po drugoj logici, koju marlowe ovdje zastupa, vazno je jedino da je gramaticki i jezicno pravilno, a original... original po onoj staroj koju smo vec bezbroj puta culi: "tko ga jebe, valjda smo mi pametniji od autora!"
 |
 |
|
SejoSexon
Advanced Member
    

Austria
17229 Posts
Member since 16/04/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:46:19
|
@ jang, nemoj se ljutiti i nemoj ponovo pisati v slovenscini 
Jos niko nije napisao koliko ovo cudo kosta???
Stara Vienna dobro ime ima, lijepo ime koje znaju svi, al' djevojke na ulicama nicemu ne vrijede, i kriplovi su cesta i svakodnevna stvar, rekoh spasi Bože Österreich |
 |
|
Djole
stripovi.com suradnik
    

Serbia
11876 Posts
Member since 03/11/2002 |
Posted - 08/04/2005 : 16:50:30
|
quote: Originally posted by zveles
zadnja ili poslednja sansa, svejedno. bitno je da bude TOCNO prevedeno. jer po drugoj logici, koju marlowe ovdje zastupa, vazno je jedino da je gramaticki i jezicno pravilno, a original... original po onoj staroj koju smo vec bezbroj puta culi: "tko ga jebe, valjda smo mi pametniji od autora!"
Uglavnom i jesmo, a sad cu i da elaboriram: kao što znaš, sami naslovi su u US sveskama (u manjoj meri trejdova) u velikoj meri proizvoljni, u smislu da se odnose i na neki nebitan detalj iz stripa, ili su citat necega - sve skupa, epizoda se pamti po broju, ne po naslovu.
Kod nas, pod uticajem Bonellija, nije tako. Navikli smo da iz naslova vidimo o cemu ce biti rec u stripu.
I u takvoj situaciji, bolje je u potpunosti promeniti naslov, nego staviti neki bezvezni citat koji mnogima nece ni biti jasan.
Dakle, pametniji smo kako stvar treba prevesti za naše podrucije... mada ne uvek, naravno, ali kao svetlece primere cu još jednom navesti Krcka i Talicnog...
-- "Nothing makes a writer better than a fucked up childhood." |
 |
|
Blek Stena
Senior Member
   

Bosnia and Herzegovina
1344 Posts
Member since 03/07/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 16:57:55
|
U mom okruženju poslednji i zadnji nikako nije isto. Mislim da je Ðole lijepo objasnio. Recimo, kad nešto uradiš poslednji put, to možeš uraditi još koji put, a ako si to uradio zadnji put, onda nema više... Bar je u mom selu tako 
ZVeles je odlican poznavalac i engleskog jezika i americkog stripa, a koliko sam skontao iz dosadašnjih topica i postova 100Bullets mu je jedan od najdražih stripova. Ovo su potrebni i dovoljni uslovi da bi prevod nekog stripa bio na svom mjestu. Ne znam ko je prevodio srpsko izdanje, ali vjerujem da je taj neko i ljubitelj ovog stripa i da zna o cemu se tu radi pa ce i nama koji ne znamo stvari biti jasnije. Meni je 100Bullets ekstrastrip iako nisam puno procitao, a ne znam toliko dobro ni engleski, pa mi nije smetalo, a vjerujem da ce mi sad strip biti još draži i jasniji kad bude na srpskom. E, sad isto tako nešto što lijepo zvuci na hrvatskom jeziku, na srpskom i nije baš tako (i obratno brale), tako da i meni ova KAPLJA para uši... Ne treba se baš puno sikirati oko prevoda, vjerujem da ce biti korektan, ali ljudi tu je i crtež. Ne crtež, nego fantastican crtež, to ste zaboravili  |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 08/04/2005 : 17:01:44
|
quote: Originally posted by marlowe
ne varam se, stinky, i ti to znas. samo ne mozes to da priznas. meni nije bitno, siguran sam da ce svi uvideti kako je vestern ono sto ce zaludeti mlade, kako im je u isto vreme i blizak i egzotican, kako bonelijeva produkcija, sa kojom se vec 12 godina to pokusava, samo sto nije osvojila srca i zavrtela mozak ovdasnjoj deci. besmislice.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
cekaj, jel ti hoceš reci da se ovim amerikancima pomaže stripu, u smislu omasovljivanja fanova? da ce sad klinci, mladi i ljudi u naponu snage pohrliti na kioske/knjižare i nakupovati tone i tone stripova?
na temelju cega to zakljucuješ?
a ja imam drugacije mišljenje najviše publike ovdje privlaci Bonelli, i on je vec privukao ono što je mogao amerikanci mogu još jedan minorni postotak pokupiti a da su kojim slucajem krenuli amerikanci (bez bonellija), bilo bi daleko manje publike nego što je sada
strip, ocito, ne može stvoriti bazu od 100000 fanova klincima se ne da citati i zaboli ih za te gluposti, a stariji imaju druge probleme - oni koji bi i citali i kupovali, odustaju, jer su stripovi preskupi, 16kn za obican strip na kiosku je luksuz (što izgleda mnogi ne mogu razumjeti)
tako da te price o novoj publici i slicnim tricama ne stoje - klimave su
ludaci su me oduvijek voljeli...a i ja njih |
 |
|
Blek Stena
Senior Member
   

Bosnia and Herzegovina
1344 Posts
Member since 03/07/2004 |
Posted - 08/04/2005 : 17:09:01
|
I ja mislim da su ovi Vertigo naslovi namjenjeni zrelijoj, vec formiranoj publici, ali takode mislim da ne može ni Boneli da stvori novu publiku, sve je to nostalgija.Bez uvreda, ali ja sam to prestao citati kad sam završio osmi razred. Kena Parkera još uvijek mogu procitati, ali sve mi je to nekako vracanje na staro, tako da ce meni VERTIGO leci tamo gdje je trebao biti nekad pocetkom devedesetih,ali...
Novu publiku, njamladu, mogu da formiraju stripovi tipa Pokemon,Witch, tajni agent IZZY (koji je napravio dosta posla oko ovoga na teritoriji SCG pa i BiH) kao i Zupanov MUNJA. Novu publiku, malo stariju može i mora da formira NEPOBEDIVI i siguran sam kad bi ovaj Dekarin Lavirint mogao izaci na kioske da bi cuda napravio! Samo treba vremena... i para! |
 |
|
Duh_koji_hoda
Advanced Member
    
Serbia
3246 Posts
Member since 30/01/2003 |
Posted - 08/04/2005 : 17:11:44
|
quote: Originally posted by stinky
a ja imam drugacije mišljenje najviše publike ovdje privlaci Bonelli, i on je vec privukao ono što je mogao amerikanci mogu još jedan minorni postotak pokupiti a da su kojim slucajem krenuli amerikanci (bez bonellija), bilo bi daleko manje publike nego što je sada
E vidis ovde se ne slazem, ovo sto ti tvrdis nije tacno. Bonelli najvise privlaci samo vas koji ste imali priliku da odrastate uz LMS i ZS, dok recimo mene nikad nije preterano privlacio, pogotovo stripovi sa western tematikom. A sto se tice ovo da amerikanci ne mogu da privuku klince, pa ja znam par klinaca koji su se navukli na stripove od kad su pocela da se pojavljuju LMI izdanja, a onda su polako poceli da traze stare Spajdermene iz Eksa, pa su onda otkrili piratske Betmene... Ljudi Boneli i western su ok, ali su vec isfurani, danasnje generacije ne odrastaju na filmovima Sergio Leon-a....
"Najbolja majstorija koju je djavo ikada izveo je ta sto je ubedio ljude da ne postoji" - kralj lazi |
 |
|
zveles
Advanced Member
    

Croatia
4034 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 08/04/2005 : 17:12:11
|
joj, djole. autor necega je autor. ako nesto preuzimas od njega, onda neces biti "pametniji" pa ga ici ispravljatI (osim macana koji u ZAJEBANCIJI kaze da kod prijevoda treba napisati novi skript)... ako mislis (ne ti, nego opcenito govoreci) da si pametniji od nekog autora, onda sigurno neces kupit njegovu licencu (i ici je ispravljat), nego ces napraviti svoj vlastiti novi strip (koji ce ko-fol biti bolji...) 
 |
 |
|
Topic  |
|
|
|