Author |
Topic |
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 22:15:50
|
quote: Originally posted by Emir Pasanovic
reko samo Krugeru da pozelim dorodoslicu nazad na forum i posto se uhvatio prevodioca da otvorim ponudu (svima vama sa obje strane Drine) da mi se obratite sa svim pitanjima u vezi prijevoda. naravno ja nisam apsolutno odgovoran za ono sto na kraju dodje na kioske, ali primjedbe i kako bih mogao popraviti sta radim su uvijek dobrodosle. a ovo srpsko/hrvatsko prepucavanje mozete odmah brisati kada pogledate da ja radim prijevode na obje strane. na meni je da prenesem smisao a na lektorima da odrade sta je gramaticki pravilnije i jezicki ispravnije.
Od 17.8.2005. do 31.7.2006. mjesto boravka Oxford, Mississipi///\\\http://round2create.blogspot.com/
pozdrav prijatelju , tu sam ja |
|
|
AZ
Average Member
Croatia
742 Posts
Member since 05/01/2002 |
Posted - 03/11/2005 : 22:32:17
|
Herr Kruger, pa gdje si ti. Skokni do ZG sljedeci tjedan, ja cu vjerojatno u utorak-srijedu pa do kraja tjedna. Na velesajmu ce biti sajam knjiga i drugi sadržaji, možda bude zanimljivo. Mjesecima nisam bio, moracu nešto i do Varaždina. |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 22:41:56
|
quote: Originally posted by Vlaadisha
quote: Originally posted by Kruger
vazno je da bi prevoditelji trebali raditi svoj posao kako bog zapovjeda , a ne da trpaju pare u dzep i zbrda zdola obave sto moraju obaviti , ponasaju se kao fuseri , zar smo mi drzava fusera nedavno je HTV obratio paznju na nepismenost nasih prevoditelja , na zalost ne samo kod stripova vec i knjiga , to je porazni podatak , mene nitko ne sili kako cu pricati i pisati , za to nisam placen , ali bogme prevoditelj je za to placen , a ne radi svoj posao dobro vecina njih
Slicna je situacija i u Srbiji, ali bih hteo dodati dve stvari.
Prvo, prevodioci su ovde uzasno slabo placeni (narocito pocetnici), tako da se oni dobri ni ne cimaju.
No, nisu samo nedovoljno kvalitetni (ili potpuno nekvalifikovani) prevodioci problem, nego pre svega lektori. Ili izdavac odluci da mu je lektor nepotreban (preskup), ili lektori otaljavaju posao, ili nece da za te pare ponovo prevode sve od pocetka.
Upravo listam Propovednika i neke recenice zvuce neprirodno... Pretpostavljam da je prevodilac dao sve od sebe jer zaista nema materijalnih gresaka, ali sta je sa gomilom stilskih?
dobro , mozda sam pregrubo rekao , ali stvarno , kad kod nas HTV to spominje onda je stvar zabrinjavajuca , samo ni oni ni ostale tv postaje , RTL i Nova , ne postuju previse knjizevni jezik
ne znam , mozda smo grubi , bahati i bezobrazni , mi kolekcionari , ali valjda imamo pravo da zahjevamo da ono sto kupujemo bude najbolje uradjeno , od stampe , prijevoda , uveza i ostalih sitnica |
|
|
Duh_koji_hoda
Advanced Member
Serbia
3246 Posts
Member since 30/01/2003 |
Posted - 03/11/2005 : 22:43:04
|
Nadam se da mi Darko nece zameriti sto kacim ovo na net, ali otprilike ovo je moj stav povodom svih tih vasih srpsko-hrvatskih, ili hrvatsko-srpskih sranja...
[URL=http://img46.imageshack.us/my.php?image=kkkkkkkkkk2ax.jpg][/URL]
e da samo bih jos da kazem da sam pre jedno dve godine imao devojk koja je bila iz Trogira, i mislite li da je nju ili mene bolelo za to ko je koje nacionalnosti.....
Eto sad se iskljucujem i sa ovog topica
________________________________________________ ...kroz taj metez cujem zov, iz ponora ili sa visine, svejedno, gore i dole su kategorije koje svemir ne poznaje. Probudi se i ustani iz svog sna. Ustani i odbaci svoju odecu od gline. Doslo je vreme da odes iz ovog sveta. Elektra, odbegla Plejada, izbeglica zodijaka, kosmicka lutalica, vratila se i razvejala svoje uvojke. Doslo je vreme bez vremena. Doslo je vreme prica... |
Edited by - Duh_koji_hoda on 03/11/2005 22:44:00 |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 22:45:14
|
quote: Originally posted by AZ
Herr Kruger, pa gdje si ti. Skokni do ZG sljedeci tjedan, ja cu vjerojatno u utorak-srijedu pa do kraja tjedna. Na velesajmu ce biti sajam knjiga i drugi sadržaji, možda bude zanimljivo. Mjesecima nisam bio, moracu nešto i do Varaždina.
mozda i skoknem , jel to interliber , ili je to proslo , malo sam se izgubio u ovim sajmovima i strip dogadjanjima |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 22:57:59
|
quote: Originally posted by Arwen
U Hrvatskoj postoji JEDAN službeni pravopis (to vecina ljudi zna, kao i oni koji su završili Filozofski fakultet. Ne mogu u isto vrijeme supostojati 2 službena pravopisa, kao ni gramatike.
A o razlikama izmedu hrvatskoga i srpskoga jezika uzaludno je govoriti, vec je previše rijeci utrošeno u uvjeravanje onih koji ne razumiju da su to DVA RAZLICITA JEZIKA, po mnogim kriterijima.
Carpe diem!
dobro , tv, novine , strucnjaci se jos uvjek prepiru oko togas , meni stvarno nije jasno koji je to taj jednini sluzbeni pravopis , mozda mi je promakla informacija da je taj neki pravopis postao sluzbeni
kad sam prije nekog vremena na ovom forumu pljuvao hrvatske strip prevoditelje , jos prije nego sto je to ucinio HTV ( normalno da mi je to drago i da mije narasla krijesta ) , izresetase me i ispljvavase me , pa me uvjeravase , bas na ovom forumu , da svi od tih desetak pravopisa jednako vrijede |
|
|
AZ
Average Member
Croatia
742 Posts
Member since 05/01/2002 |
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 23:00:35
|
quote: Originally posted by Duh_koji_hoda
Nadam se da mi Darko nece zameriti sto kacim ovo na net, ali otprilike ovo je moj stav povodom svih tih vasih srpsko-hrvatskih, ili hrvatsko-srpskih sranja...
[URL=http://img46.imageshack.us/my.php?image=kkkkkkkkkk2ax.jpg][/URL]
e da samo bih jos da kazem da sam pre jedno dve godine imao devojk koja je bila iz Trogira, i mislite li da je nju ili mene bolelo za to ko je koje nacionalnosti.....
Eto sad se iskljucujem i sa ovog topica
________________________________________________ ...kroz taj metez cujem zov, iz ponora ili sa visine, svejedno, gore i dole su kategorije koje svemir ne poznaje. Probudi se i ustani iz svog sna. Ustani i odbaci svoju odecu od gline. Doslo je vreme da odes iz ovog sveta. Elektra, odbegla Plejada, izbeglica zodijaka, kosmicka lutalica, vratila se i razvejala svoje uvojke. Doslo je vreme bez vremena. Doslo je vreme prica...
idi bre kuci , mlad si i sto ti znas ( ovdje bi trebao biti smajlic ) , al ko me zna , zna da se salim |
|
|
mifugo
Senior Member
1007 Posts
Member since 28/05/2005 |
Posted - 03/11/2005 : 23:01:54
|
quote: Originally posted by Emir Pasanovic
reko samo Krugeru da pozelim dorodoslicu nazad na forum i posto se uhvatio prevodioca da otvorim ponudu (svima vama sa obje strane Drine) da mi se obratite sa svim pitanjima u vezi prijevoda. naravno ja nisam apsolutno odgovoran za ono sto na kraju dodje na kioske, ali primjedbe i kako bih mogao popraviti sta radim su uvijek dobrodosle. a ovo srpsko/hrvatsko prepucavanje mozete odmah brisati kada pogledate da ja radim prijevode na obje strane. na meni je da prenesem smisao a na lektorima da odrade sta je gramaticki pravilnije i jezicki ispravnije.
ali ja bi u LMI-jevin izdanjin svejedno skužija da si bosanac po privodin unatoc lektorin i kužin cak i u nepobjedivon da nisi srbin jerbo imaš stalno infinitive, a malo da + prezent... |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 23:02:09
|
quote: Originally posted by AZ
Tako je, Interliber i još neka dogadanja.
ok probacu dobauljati , no jos nisam razvezao svo djubre po polju , a ne znam da li cu stici zavrsiti |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 23:15:15
|
quote: Originally posted by degman
quote: Originally posted by mcn Srpske novine dolaze na par kiosaka, i to ne Tisak nego Distri, dakle manja mrezza. I gdje che dijete dochi u susret sa srpskim jezikom? U emisiji o manjinama na TV (Spektar?), od Milorada Pupavca koji govori hrvatski ccische od Hrvata? U ccasopisu za djecu srpske nacionalnosti (hajde, tko zna kako se zove?...:)). U udzzbeniku povijesti gdje se eventualno spominje agresija i nissta drugo? U ratnim filmovima?
da
opet usamljeno da
pa necu da buduce generacije moga naroda znaju sandmana samo na ekavici ko sto globinjo i ostali znaju za LMS i ZS. srpski stripovi VISE nemaju sto racunat na masovnu prodaju u hrvatskoj. ocu ga na hrvatskom. isto ko i MVa! knjigu ili neki titl filma! *ebe mi se kolke su razlike izmedju hrv i srpskog. kad vidim da se valjaju postotci dodje mi muka! pa recite to brate momku sa PTSPeom iz rova sto ovdi pisete (hrvatu ili srbinu)!
ako netko oce, a zanimaju ga srbi, neka posjeti turisticki tu zemlju. ili moze otic na internet ili u knjiznicu - bog za da tamo ima knjiga na ekavici (ne nisu se sve pobacale, kao sto ja nisam popalio svoje stripove na ekacici a pritom mahao hrvatskim barjakom iznad vatre - kako se danas zamisljaju nacionalisti)
rat je bio. iza nas je. ne zaboravimo - nismo vise jedan narod (jerbo nismo nikad ni bili), zemlje su se podjelile, raspale su se i obitelji - i zeljeli vi to priznat ili ne, raspalo se i to sveto zajednicko nam strip trziste
volim strip. kupujem strip i to na vise jezika. iz srbije konkretno pratim izdanja SKC i marketprinta. imam vise njihovih stvari. kupujem nepobedive (cak sam uzea broj 2 sa crno bilom naslovnom - i to iskljucivo radi potpore projektu i sto mi je drago da covik izdaje stripove) to su mali nezavisni projekti koji dizu kulturu stripa u srba i na tome kapa dolje
beli put je uzeo prava za masu velik dio kolaca toliko velik da se s pravom postavlja pitanje di ce se sa svim tim stripovima natrag na pocetak stripovima na ekavici, izmedju ostalog i za nove generacije klinca sto dolaze u hrvatskoj
ne prihvacam ideju 'zajednickog' trzista
recite iskreno sto mislite, nema mi sad smisla citat samo replike do zakljucavanja topica
eh kad bi ti rekao da sam 91/92 citao ZS - e i LMS - e , u kako da kazem , u doba rekereacije i vatrometa , i da sam u vrijeme smirivanja vatrometa sutao i palio te stripove zbog svih patnji , rekao bih da lazem
pa sam 93 opet poceo sa skupljanjem ZS - a i LMS - a
no svakako je za pohvalu sto podrzavas dekarine stripove , to je stvarno pozitivno , ajmo ljudi podrska nepobedivog koji je okruzen mrtvima
|
|
|
mifugo
Senior Member
1007 Posts
Member since 28/05/2005 |
Posted - 03/11/2005 : 23:20:44
|
mislin da je problem u tome što kolege srbi malo prikoviše inzistiraju da nami mora biti svejedno citamo li hrvatski ili srpski... ako nami *nije* svejedno, bar nekima, iz koji god razloga, unda stvarno ne vidin koji se kurac oni imadu u to mišat... |
|
|
degman
Advanced Member
Germany
5797 Posts
Member since 23/03/2003 |
Posted - 03/11/2005 : 23:26:26
|
quote: Originally posted by Kruger no svakako je za pohvalu sto podrzavas dekarine stripove , to je stvarno pozitivno, ajmo ljudi podrska nepobedivog koji je okruzen mrtvima
genijalno receno |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
|
AZ
Average Member
Croatia
742 Posts
Member since 05/01/2002 |
Posted - 03/11/2005 : 23:30:17
|
quote: Originally posted by Kruger
quote: Originally posted by AZ
Tako je, Interliber i još neka dogadanja.
ok probacu dobauljati , no jos nisam razvezao svo djubre po polju , a ne znam da li cu stici zavrsiti
Ðubre? Pravo ili u prenesenom? |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 23:45:58
|
quote: Originally posted by AZ
quote: Originally posted by Kruger
quote: Originally posted by AZ
Tako je, Interliber i još neka dogadanja.
ok probacu dobauljati , no jos nisam razvezao svo djubre po polju , a ne znam da li cu stici zavrsiti
Ðubre? Pravo ili u prenesenom?
vise u prenesenom |
|
|
Kruger
Advanced Member
Croatia
17087 Posts
Member since 25/10/2001 |
Posted - 03/11/2005 : 23:49:41
|
quote: Originally posted by AZ
quote: Originally posted by Kruger
quote: Originally posted by AZ
Tako je, Interliber i još neka dogadanja.
ok probacu dobauljati , no jos nisam razvezao svo djubre po polju , a ne znam da li cu stici zavrsiti
Ðubre? Pravo ili u prenesenom?
znas , nedavno mi je netko nesto kao u sali poceo vredjati provinciju , a u ovom topicu su se neki poceli bahatiti , pa nek bude u stilu , oni nas ne razumiju , a ni mi njih |
|
|
metabaron
New Member
177 Posts
Member since 25/01/2004 |
Posted - 03/11/2005 : 23:57:31
|
A sto ne bi srpski i hrvatski izdavaci suradivali te stampali zajedno na Hrvatskom i na Srpskom jeziku... dvije knjige; ali stampane u isto vrijeme. Uvjeren sam da bi troskovi stampe u tom slucaju pali ponesto. Da li je stvarno trziste toliko malo da ne moze podrzati dva (konkurentna) izdanja? Zapravo bi i cijena prevodenja bila ponesto niza jer bi trebao jedan prevodilac a onda samo izmjene da se napravi izdanje u drugom jeziku. |
|
|
Spiderman
Senior Member
Croatia
2746 Posts
Member since 06/11/2001 |
|
mcn
Advanced Member
Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
|
Emir Pasanovic
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
6221 Posts
Member since 10/06/2002 |
Posted - 04/11/2005 : 00:12:45
|
quote: Originally posted by mifugo ali ja bi u LMI-jevin izdanjin svejedno skužija da si bosanac po privodin unatoc lektorin i kužin cak i u nepobjedivon da nisi srbin jerbo imaš stalno infinitive, a malo da + prezent...
haj mi otkrij kako bi otkrio u LMIju da ispravim ako i kad bude sljedeceg puta. al nepobjedivog sam preveo samo 6icu, jel govoris za to? jer starije prijevode su uradili neki hrvati, jel ono bio nekoliko brojeva Zveles tu i ko jos, jel Kowalsky hrvat il srbin, nikad nisam obratio paznju . A mislio sam da Dekara popravlja sve te silne infinitive, valjda mu se vise svidja kako sam ja napisao a oboje je dozvoljeno
Od 17.8.2005. do 31.7.2006. mjesto boravka Oxford, Mississipi///\\\http://round2create.blogspot.com/ |
|
|
mifugo
Senior Member
1007 Posts
Member since 28/05/2005 |
Posted - 04/11/2005 : 01:25:32
|
quote: Originally posted by metabaron
A sto ne bi srpski i hrvatski izdavaci suradivali te stampali zajedno na Hrvatskom i na Srpskom jeziku... dvije knjige; ali stampane u isto vrijeme. Uvjeren sam da bi troskovi stampe u tom slucaju pali ponesto. Da li je stvarno trziste toliko malo da ne moze podrzati dva (konkurentna) izdanja? Zapravo bi i cijena prevodenja bila ponesto niza jer bi trebao jedan prevodilac a onda samo izmjene da se napravi izdanje u drugom jeziku.
Nije baš tocno to s jednim prevoditeljem. Da pohrvatiš srpski i posrbiš hrvatski izvorni privod, mislin da bi se kužilo, osim ako bi taj koji bi vršija pohrvacivane/posrbljivanje bija jako dobar (a taki bi se teško naša). Mislin da je lakše nac dva dobra privoditelja da privedu neovisno s eng., nego da se dobro "privede" s hrv. na srp. i obrnuto. Evo ti recimo ovaj Magicni vetar - Magicni vjetar. Mislim da tu srpski savršeno funkcionira i da biste vi to stvarno tako rekli. Kod nas to niko ne bi tako reka, ali ce ostavit izgleda ipak "magicni" zbog pokrate, zbog talijanskoga, a vjerojatno i zbog srpskoga. Najveci je problem to što se niko ne bavi tim sitnim detaljima kako se razlikuju hrv. i srp. standard (što bi se ositilo u privodu) pa bi teško našli covika koji bi to dobro radija. Ne bi smetalo razumijevanju, ali ne bi to bilo to. Recimo, to s pohrvacivanjem je radija Mikijev zabavnik cini mi se 90 i 91, kada su izdanje koje je prije bilo samo na srpskom išli pohrvacivati pa nije bilo više "mleko" nego "mlijeko", ali je sve drugo bilo isto. I to nije bilo, vidilo se da je to srpski, samo ijekavski. |
|
|
Dreamlord
Senior Member
Haiti
1833 Posts
Member since 18/08/2005 |
Posted - 04/11/2005 : 01:54:12
|
Ma zajebite hrvatska i srpska izdanja. Markose printaj ti to lepo sve na Esperantu pa da se vidi raskos!
Onda ce svi da budu mirni, nauce jedan jezik i da uzivaju u stripovima a da pritom nemaju vietnamske flashbackove
Naravno ovo ce sve da potraje dok ne pocne prepucavanje ciji je Esperanto bolji...
Balkane, Balkane moj...
He didn't understand the price. Mortals never do. |
|
|
mifugo
Senior Member
1007 Posts
Member since 28/05/2005 |
Posted - 04/11/2005 : 02:05:14
|
quote: Originally posted by Emir Pasanovic
quote: Originally posted by mifugo ali ja bi u LMI-jevin izdanjin svejedno skužija da si bosanac po privodin unatoc lektorin i kužin cak i u nepobjedivon da nisi srbin jerbo imaš stalno infinitive, a malo da + prezent...
haj mi otkrij kako bi otkrio u LMIju da ispravim ako i kad bude sljedeceg puta. al nepobjedivog sam preveo samo 6icu, jel govoris za to? jer starije prijevode su uradili neki hrvati, jel ono bio nekoliko brojeva Zveles tu i ko jos, jel Kowalsky hrvat il srbin, nikad nisam obratio paznju . A mislio sam da Dekara popravlja sve te silne infinitive, valjda mu se vise svidja kako sam ja napisao a oboje je dozvoljeno
Dašta, oboje može, samo što sumnjam da bi Beogradanin picija tako po infinitivin ka ti Sican se kad san bija u Bg jednon, nisan cili dan cuja nijednoga infinitiva
o prijevodin na drugoj temi da ne zaseravamo ovu.... |
|
|
sdragan@
Senior Member
Western Sahara
1780 Posts
Member since 01/05/2005 |
Posted - 04/11/2005 : 06:17:45
|
quote: Originally posted by Kruger
quote: Originally posted by degman
quote: Originally posted by mcn
eh kad bi ti rekao da sam 91/92 citao ZS - e i LMS - e , u kako da kazem , u doba rekereacije i vatrometa , i da sam u vrijeme smirivanja vatrometa sutao i palio te stripove zbog svih patnji , rekao bih da lazem
Zanimljivo je da ni ja nisam popalio svoje Alan Fordove |
|
|
Topic |
|