Author |
Topic |
degman
Advanced Member
Germany
5797 Posts
Member since 23/03/2003 |
Posted - 02/11/2005 : 15:18:19
|
mcn sa drugog topika ''Istina. Mi smo uspjessno sjebali tardiciju 1945. pa 1965. pa opet 1985. Ove godine je opet red da je sjebemo te chemo to ucciniti izazvavssi veliki raskol srpskih i hrvatskih izdavacca/fanova te tako prepoloviti ionako nepostojeche trzzisste...:))))''
a cemu si se ti nadao? dok ja po dreamlordu PREUVELICAVAM pitanje jezika u stripovima, imam osjecaj da ostatak foruma doslovno navija sa malenu strip konfederaciju
quote: Originally posted by Dreamlord Ne želi niko da namece srbizam time sto izdaje izdanja na srpskom koja želi prodati u hr. Covek želi da zaradi a ne nekom da prodaje ideale.
izmedju 'nitko' i 'da' umetni 'vise' |
|
|
tom1979
Junior Member
Croatia
348 Posts
Member since 04/02/2005 |
Posted - 02/11/2005 : 15:33:22
|
OK. Stripovi su roba i trebaju se prodati. Masovno prodati, na kisocima. A klinci koji NISU odrasli U Jugi 1980-ih ili 1970-ih ne razumiju baš dobro srpski, i to je cinjenica. Pusti spski strip masovno na kioske u Hrvatskoj... Ne ide baš. To kupuju samo oni koji su odrasli na tome. I to je tako.
Citao sam jedan lingvisticki rad o razlikama. Uzeli su slucajne škole i dali im tekst suvremene srpske djecje književnice... Misliš da je djeci išta bilo jasno? No way. Klinci u Zagrebu danas masovno znaju engleski, a srpski razumiju dovoljno, ali ne potpuno. Probili su se korz ekavicu, ali puno rijeci im uopce nije bilo jasno u tom eksperimentu. Znam da se upucivalo cak i na sintakticke razlike (kojih je premalo da bi srpski, hrvatski, bosanski i crnogorski bili - lingvisticki gledano - genericki razliciti jezici /oni jesu isti srednjo-južnoslavenski dijasistem/, ali ih ima) - sintagmu "na uvetu" skoro 100 posto nije razumjelo... "Na krevetu" je bila vecina tumacenja, umj. "na uhu". Da ne spominjem "docnije", "u magnovenju", "prenebreci" itd. Pa i ja posežem za rjecnikom kad citam Danila Kiša, a da ne spominjem cinjenicu da ja, koji sam odrastao na srpskim SF prijevodima i stripovima LMS-a i koji i danas to kupujem, ne razumijem ni rijec iz beogradskog slenga "adaptacije" Malog Spiroua sa stražnje stranice novih Stripoteka.
Da ponovim, jedno smo mi ovdje, a drugo su tržište i (neki novi) klinci tamo vani. |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15633 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 02/11/2005 : 15:54:44
|
moram i ja priznati da moje klinke koja nisu tak baš male nerazumiju jako puno srpskih rijeci non-stop tata a kaj znaci ovo a kaj ono
- --ak ti je slaba pamet moraš imat jaka leda --
|
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29350 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 02/11/2005 : 16:08:12
|
quote: Originally posted by malkovic
quote: Originally posted by Markos
Ne radimo to zbog jezika, vec zbog loseg tiska, prijevoda i opreme izdanja i cijene. No ono sto je sigurno je da postoji razmjerno velik broj ljudi koji do sada nisu kupovali systemovog MV zbog neke od gore navedenih primjedbi. I zbog jezika, izmedju ostaloga.
Boli me glava od ovog vašeh Sistem Comics/Libellus ili srpsko/hrvatskih prepucavanja. Pored toliko junaka opet izdavati Magicnog zbog gore navedenih stvari??? Sad me zanima koliko je izdanja lošije uradenih od SC MV? Ispada da je Magicni najlošije uraden strip ikada na ovom prostoru. Koliko strip ljubitelja ima ovakve zahteve kao ti imaš? Meni je MV sasvimm solidno izdanje. Kako kaže JAng, titov sam pionir i svejedno mi je srpski ili hrvatski jer sam ucio u školi srpsko/hrvatski jezik! Kao i svi tada. To što samo 50 hrvata cita srpskog Magicnog po mom mišljenju ne leži u gore navedenom razlogu. Sigurno. Loš tisak? Pogledaj zlatnu seriju i lms! Kakav je tisak tamo bio? Nikakav! Stvarno, na nekim mjestima ga i nije bilo. I kakve su cijene najstarijih brojeva? Za takav tisak? Pa sad usporedi SC MV i ZS. Zašto ljudi daju tolike pare za tako loš tisak a ne bi dali desetinu toga za SC MV. Ako te smeta tisak izdaj onda ono što nije ludens, recimo kit telera ili mister no ponovo od prvog broja. Pre neki dan sam baš citao neke starije mno iz lms i neki stripovi su kao da im se tinta prelila. A mister no je popularniji od magicnog sigurno.Barem meni, a pogotovo prve epizode.
Klasicno mijesanje krusaka i jabuka. Stari ZS i LMS su antikviteti i cijena im je zato takva kakva je. Argument da je Systemov tisak dobar kad ga usporedis sa tiskom u ZS i LMS je u najmanju ruku smijesan jer ovi su stripovi tiskani na tko zna kakvoj krami prije 30 godina. Danasnja tehnologija i danasnji tiskarski strojevi omogucavaju fantastican tisak. Usporedi uvez i tisak u npr. Dampyru i Magicnom Vetru. Dampyr ima duplo vise stranica, nemjerljivo je bolje napravljen a kosta 10 kuna vise.
quote: Originally posted by malkovic O prijevodu nemam što više reci, isto me smeta brdo hrvatskih novih rijeci pa svejedno citam sve.
Oprema? Neznam, kakve zahtijeve sve treba imat danas moderni ljubitelj stripa? Ljubitelj ili fanatik? Kakva je razlika? Izgleda velika. Onda ja sigurno ne spadam u njih.Ostajem kod ljubitelja.
Cijena je sasvim ok.500 din ili 45 kuna za hc izdanje meni ne predstavlja neku prepreku, vjerujem niti onim koji stvarno vole Magicnog. Za jednom na 2 mjeseca.
Zbog toga dajem podršku Sistem Comicsu, a Libellus nek izda nešto što svi mi nestrpljivo cekamo i znamo da nikad nece izaci. Ima toga cak previše!
Ako stvarno volis magicnog onda ti ne bi trebalo biti svejedno kako je odstampan crtez jednog Ortiza npr., kako je svaki broj pun tipfelera i kako je lose preveden i ne bas sjajno uvezan (a ocito se moze dobiti i u SCG odlican uvez, primjer je Krejzi Ket). To se danas zove oprema izdanja. Tebi Sistemov MV vrijedi 45 kuna? OK, nema problema. Ali dopusti onima koji misle suprotno da imaju izbor. Nitko nikoga ne sili da kupuje ovo ili ono. Tvoji razlozi su tvoji razlozi, tvoja odluka je tvoja odluka i na nju imas apsolutno pravo. Ali isto tako i mi imamo pravo da napravimo MV onako kako mislimo da je najbolje, zar ne?
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
|
|
verter
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
4877 Posts
Member since 30/04/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 16:20:30
|
veoma sam se iznenadio citajuci ovaj topic,ali me raduje sto je vrlo malo degmanovih istomisljenika.ali eto kao sto kaze nije licemjer i priznao je javno da ne zeli da cita stripove na srpskom(ako ima alternativu) sto postujem.ima pravo izbora i koristi ga. macan je u pravu i jasno je zasto su ljudi kivni na srbe i ne zele da citaju stvari na srpskom(sto mi je opet glupost jer kakve veze ima prevod knjige ili sama knjiga sa onim sto je bilo tokom devedesetih?!).ali kao i dreamlord sam covjek na koga to ne utice.svejedno mi je bila knjiga(strip) na latinici ili cirilici,na bosanskom,hrvatskom ili srpskom, ako mi se cita ja cu je procitati i to mi nece predstavljati nikakav problem. sto se tice "novih klinaca" njima ce sigurno teze ici citanje necega sto nije na hrvatskom,ali ovdje je bilo rijeci o nama koji smo dovoljno odrasli u "onom vremenu"(iako mrzim ovaj naziv moram ga upotrijebiti) i naucili jezik da mozemo sada citati ove stripove,a ne o novim klincima. uostalom srbijanski(upotrijebicu radije ovaj izraz) stripovi i ne idu na trafike u HR(sa izuzetkom stripoteke ali i ona u pojedinim) tako da ih ti novi klinci i ne mogu citati osim ako ne dodju u MC. sto se tice amera,nisam kupio nijedan trejd od belog puta,ali to ne znaci da ne zelim da ih kupim.jednostavno nisam imao prilike ili ih imam u originalu pa mi se ne isplati narucivati postom.ostale stripove na srpskom kupujem i kada je u pitanju sleng licno mi je srpski drazi od hrvatskog,tj ljepse mi zvuci.cast izuzecima ali ovdje govorim globalno o slengu.
"Miami...a genital wart on America's shriveled cock!!!" |
|
|
Spiderman
Senior Member
Croatia
2746 Posts
Member since 06/11/2001 |
Posted - 02/11/2005 : 17:18:04
|
a gle, svaki klinac danas teško da razumije srpski, pa i ja ga nerazumijem tako dobro i dok citam stripoteke kod tarane ostanem i citam, citam, a i kod ostalih stripova.
ja prvi biram strip na hrvatskom jeziku nego na drugom (bio to srpski, engleski ili francuski). bez obzira što sam bio pionir i citao tada stripove, ali kada ne upotrebljavaš u govoru srpski, engleski ili francuski izgubiš se i zaboraviš neke stvari.
prije 15-tak godina bilo je jednostavnije, tada si imao emisije na tv koje su bile i iz drugih krajeva yugoslavije, a danas što imaš? onu sapunicu na jednoj tv (neznam kojoj) i crna gruja? pa tko ce to razumijeti danas? klinci sigurno ne.
teško da ce danas klinci kupovati stripove na srpskom kada ih ni sami nerazumiju, lakše im je nauciti engleski kada imaju ps1, ps2, kompjuter, mtv, filmove i šta ti ja znam što sve ne. tako da je rasprava o jeziku bespotrebna.
što se tice izvedbe samih stripova, tj. kvalitete izdanja, opet prednost dajem boljem ali da je na hrvatskom. nisam prije bio obožavatelj bonelija pa nisam ni sada, vjerojatno mi se zamjerila ta dnevnikova politika. procitao sam ih dosta ali nije to to. sjecam se kada na nekim stripovima nisi ni vidio kakva je slicica jer je sve bilo zamuljano, precrno, tekst nikakav, i kada danas vidim ova ludensova izdanja dode mi da ih kupim, em što su lijepo odštampani, em što su na hrvatskom.
daljna rasprava je bespredmetna.
--- *** http://www.paucina.com *** http://www.sesvete-online.info/ http://www.infocor.hr/ |
|
|
darth-vader
Advanced Member
Croatia
4834 Posts
Member since 05/10/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 17:29:15
|
Kada vec govorimo o Srpskom jeziku, osobno mi smetaju dvije stvari. 1. Kada piše npr. hocu da kažem. To dadakanje me iritira. Prvo nije mi logicno, i drugo koristi se više slova, a pošto sam minimalist po prirodi, to me uvelike iritira :) 2. Mislim, i vjerujem da je kulturno napisati ime nekog covjeka, onako kako se ono piše. Covjek se ne zove Frenk Miler, nego Frank Miller. To mu je ime. Pustimo mi sada kako se to cita. Kulturno je necije ime napisati onako kako se ono piše u jeziku kojeg on koristi, ili u najgorem slucaju, onako kako ga on sam zapisuje, tj. kako se potpisuje.
Osim ove dvije stvari, ne smeta me ništa drugo. Štoviše citam i politikin zabavnik, jerbo volim tin tina i iznogouda, cak mi ni ta cirilica ne smeta previše. Je, malo mi je to teže citati, jer kao prvo samouk sam što se tice cirilice, ali sam citanje solidno izbrusio. Normalno, kada bih mogao, da bih najrade odabrao izdanje na Hrvatskom jeziku. Mislim da je to prirodno i nadasve normalno.
if you only knew the power of the dark side |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15633 Posts
Member since 10/08/2003 |
|
JohnDrake
Junior Member
467 Posts
Member since 08/01/2005 |
Posted - 02/11/2005 : 17:53:56
|
quote: Originally posted by darth-vader
Kada vec govorimo o Srpskom jeziku, osobno mi smetaju dvije stvari. 1. Kada piše npr. hocu da kažem. To dadakanje me iritira. Prvo nije mi logicno, i drugo koristi se više slova, a pošto sam minimalist po prirodi, to me uvelike iritira :) 2. Mislim, i vjerujem da je kulturno napisati ime nekog covjeka, onako kako se ono piše. Covjek se ne zove Frenk Miler, nego Frank Miller. To mu je ime. Pustimo mi sada kako se to cita. Kulturno je necije ime napisati onako kako se ono piše u jeziku kojeg on koristi, ili u najgorem slucaju, onako kako ga on sam zapisuje, tj. kako se potpisuje.
Osim ove dvije stvari, ne smeta me ništa drugo. Štoviše citam i politikin zabavnik, jerbo volim tin tina i iznogouda, cak mi ni ta cirilica ne smeta previše. Je, malo mi je to teže citati, jer kao prvo samouk sam što se tice cirilice, ali sam citanje solidno izbrusio. Normalno, kada bih mogao, da bih najrade odabrao izdanje na Hrvatskom jeziku. Mislim da je to prirodno i nadasve normalno.
if you only knew the power of the dark side
...prirodno i nadasve normalno? Ako si Slovenac, onda je to malo cudno. A ako nisi, tvoja minimalisticka priroda je u konfliktu sama sa sobom, jer kako objašnjavaš izbacivanje mekog c, a istovremeno pretjerano upotrebljavaš velika slova tamo gdje se inace ne dolaze.
tko ce se prvi javiti sa pravopisnim primjedbama na moju repliku, moj glas ide za...
|
|
|
mcn
Advanced Member
Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 17:57:48
|
verter: >stripove na srpskom kupujem i kada je u pitanju sleng licno mi je >srpski drazi od hrvatskog,tj ljepse mi zvuci.cast izuzecima ali >ovdje govorim globalno o slengu.
Ima nessto u teccnosti srpske proze (ubr, Bane je iz NS, ne BG), ccesto mi se ccinila prirodnijom i spontanijom od hrvatske ... Ali zapravo treba suditi o individualnim primjerima. Meni je Tarana bio zakon preveden, Banetova adaptavija Krana isto, a bogme i Ricov "Sivi grad" nije za baciti kao dobar primjer slenga koji nije moj, ali je dobro izveden i sve se kuzzi.
mcn
Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)! |
|
|
mcn
Advanced Member
Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
|
JohnDrake
Junior Member
467 Posts
Member since 08/01/2005 |
|
mcn
Advanced Member
Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
|
SejoSexon
Advanced Member
Austria
17229 Posts
Member since 16/04/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 18:06:28
|
Ne shvatam kada neko kaže da ne razumije dobro srpski, kao da je to neki totalno strani jezik. Naši jezici imaju oko 90 % zajednickih rijeci, i zbog onih 10 % ne mogu reci da jedan od naših jezika "ne razumijem".
Ase ležit vojnik Gorcin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noc i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.
|
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15633 Posts
Member since 10/08/2003 |
|
zveles
Advanced Member
Croatia
3993 Posts
Member since 28/03/2003 |
|
JohnDrake
Junior Member
467 Posts
Member since 08/01/2005 |
|
globinjo
Moderator
Croatia
33493 Posts
Member since 12/09/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 18:19:07
|
snovidenje...
...i onda kad ne bude nas bilo,stripove ce citat' naše... DRUKALI SMO ZA AJDUKA,MLADOST ,STAROST,ŽIVOT CILI!
|
|
|
zveles
Advanced Member
Croatia
3993 Posts
Member since 28/03/2003 |
|
JohnDrake
Junior Member
467 Posts
Member since 08/01/2005 |
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15633 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 02/11/2005 : 18:20:46
|
quote: Originally posted by globinjo
snovidenje...
...i onda kad ne bude nas bilo,stripove ce citat' naše... DRUKALI SMO ZA AJDUKA,MLADOST ,STAROST,ŽIVOT CILI!
prepisuješ - sjedi 1
- --ak ti je slaba pamet moraš imat jaka leda --
|
|
|
darth-vader
Advanced Member
Croatia
4834 Posts
Member since 05/10/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 18:22:14
|
quote: ...prirodno i nadasve normalno? Ako si Slovenac, onda je to malo cudno. A ako nisi, tvoja minimalisticka priroda je u konfliktu sama sa sobom, jer kako objašnjavaš izbacivanje mekog c, a istovremeno pretjerano upotrebljavaš velika slova tamo gdje se inace ne dolaze.
Da, prirodno i nadasve normalno je da bih najrade citao stripove na Hrvatskom jeziku. Kao što bi netko tko je Slovenac najvjerojatnije citao na Slovenskom jeziku. Što je tu cudno ? Koristim samo c zato što tako govorim. Govorim kuca, cekic, cirilica tako sam naucio, i zavidim Slovencima na tome. Kada sam pisao sastavke u školi, onda sam pazio. Pazim i sada, ali ne previše. Inace sam u postu koristio manjak velikih slova a ne višak, pošto sam napisao tin tin, iznogoud...
if you only knew the power of the dark side |
|
|
JohnDrake
Junior Member
467 Posts
Member since 08/01/2005 |
Posted - 02/11/2005 : 18:22:48
|
quote: Originally posted by zveles
quote: Originally posted by JohnDrake
Jebiga, pogledao sam u rjecnik, nisam znao ni znacenje, ni porijeklo. Znaci, pao sam iz srpskog:)
jebes rijecnik, google je zakon.
http://zveles.blogspot.com/
Papir radi i bez struje. I višestruko je koristan na WC-u. |
|
|
plavi
Junior Member
424 Posts
Member since 10/05/2002 |
Posted - 02/11/2005 : 18:47:45
|
znaci dosta ljudi ne razume CAT CLAW? mislim da ih ima podosta i u srbiji juzno od novog sada,a ne samo u hrvatskoj. neki fazoni su zaista lokalni... ZIVEO NS STRIP! |
|
|
jetset
Junior Member
Croatia
390 Posts
Member since 23/06/2005 |
Posted - 02/11/2005 : 19:28:32
|
o cemu se ovdje prenemaže?nitko ne voli baš srbijanscinu u stripovima to je jasno, samo me zanima tko kupuje i cita sve te silne kolicine lms,zs,stripoteka itd razasute po zagrebackim striparnicama,aukcijama itd kad nitko ne razumije to procitati?da vam sad netko donese prijevod bilo kojeg stripa napisanog po najnovijem hrvatskom pravopisu mislim da bi bilo ovdje poprilicno zabezeknutih citaoca...rekli bi da je to kineski.
živio sc,dolje hc |
|
|
Topic |
|