forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Link kojeg Markos izriccito ne smije slijediti!
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 25

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/11/2005 : 21:56:42  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
MCN, "Once upon a midnight DREARY, while i pondered weak and weary...", to mi je uvijek prvo kad vidim "magnovenje":)

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/11/2005 : 21:58:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
tom, magicar (iliti ga madjionicar) nije sinonim za carobnjaka, pa ni magija za caroliju.....

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

jurica
Senior Member

1799 Posts

Member since 19/02/2003

Posted - 02/11/2005 : 22:06:52  Show Profile Show Extended Profile  Send jurica a Private Message
eto veberu, na primjer tom1979 je zavrsio Filozofski fakultet. tocnije, ako se ne varam, kroatistiku i komparativnu knjizevnost. zadovoljava li on tvoje visoke kriterije kompetetivnosti, ili moramo cekati da doktorira (ili ces morati prvo magistrirati, tom? kako li to sad ide poslije 'bolonjizacije')?
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29351 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 02/11/2005 : 22:07:54  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by Curunir

A kad cu ja Marco moci dokazati svoju pismenost vise?
Ovoliko valjda mogu


Skoro!:-)

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

tom1979
Junior Member

Croatia
348 Posts

Member since 04/02/2005

Posted - 02/11/2005 : 22:09:14  Show Profile Show Extended Profile  Send tom1979 a Private Message
Krivo. Magija jest magija (ili carobnjaštvo, ali ne carolija), ali madionicar je u hrvatskom iluzionist, pa i carobnjak (što je pogrešno, ali se koristi), dok je razgovorno "madionicar" = iluzionist, tip u cirkusu koji se bavi iluzionizmom, magijom a la David Coperfield. Carobnjak je uvijek samo carobnjak (tipa Gandalf:-), nikad madionicar koliko god se bavio *magijom* (crnom ili bijelom:-) - ne carolijom. "Magican" se ne kaže u hrvatskom za ama baš ništa, nego ga vecina osjeti kao srbizam. Nešto je "carobno" vecinom. OK, može se reci da je nešto magicno (npr. "Ona je magicna žena":-), ali i tad¸je to opet internacionalizam za "carobna"... "Magicni vjetar" zvuci kao ijekavizacija sppskog izraza i ne mogu si pomoci. Nisam siguran kako bi to prošlo kod vecine lektora ili ljudi koji imaju uho za jezik. U svakom slucaju, kako je hrvatski jezik moja struka, a ne vidjevši original, na prvi zvuk/pogled nije stavr koja bi za mene prošla u prijevodu.

Ako je u stripu rijec o madionicaru, pristaje "carobni vjetar" (jer je rijec o caroliji, magiji, ili nekom iluzionizmu?), ako je pak o carobnjaku, opet pristaje. Magican pristaje takoder, ali zvuci kao nestandardni (govorim o hrvatskom /jezicnom/ standardu) izraz.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:21:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
tom, opet se ne slazem, ali necu raspravljati jer si strucniji od mene, a pred tim se povlacim u raspravama, sto ne znaci da se slazem.....Saruman se bavi i magijom i carolijama, i meni te dvije rijeci nisu sinonimi.....mozda sam previse pod utjecajem engleskog, ali sorcery, wizardry, magic nisu istoznacnice, iako sve mogu biti na jednoj strani, a illusion je nesto skroz ino.....
samo te hocu pitati zasto koristis rijec madjionicar, koja je puno ruznija i nelogicnija od rijeci magicar?

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:21:27  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
"Magnovenje" je "trenutak".

I da, hrvatski bi prijevod Magico Venta bio "Carobni vjetar" ili "Cudesni vjetar" ili "cudni vjetar" ili ne znam. iskreno, meni je njegovo ime debilno i na talijanskom. Trebalo bi ga prevesti ko "Beli vrac" pa da svima bude jasno...:)

mcn
- zavrssijo vilozovski, ali nemojte da me zato bijete...:)

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:25:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
> nelogicnija od rijeci magicar?

Rijecc "Magiccar" se pojavila unatrag par godina i to sam je iskljuccivo ccuo u gejmerskom kontekstu. Upornom upotrebom mozzda i udje u fundus rvackog jezika, ali to je spor proces. "Sorcerer" je inacce "vjesstac" ili "vracc" itd ... Zapravo mi je to nezanimljiva tema, sorry...:)

E, a zaboravio sam zajeb za MagicoVentoa. Ako ga se prevede s Carobni vjetar onda postoji dizajnerski nepopularno slovo s kvaccicom na prvomu mjestu...:)))

mcn

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:28:23  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
sorry tebi, ali magicar ce prije uci u "fundus":( nego li ocajni "metci":)

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:30:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
btw sorcerer je cisti carobnjak, vjestac je warlock.....

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:33:18  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
>sorry tebi, ali magicar ce prije uci u "fundus":( nego li ocajni >"metci":)

Metci su u fundusu...)

mcn

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:34:16  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
jok bato:))
nikad.....cekaj samo nove izbore:)))))))

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

mrcog
Starting Member

8 Posts

Member since 27/10/2005

Posted - 02/11/2005 : 22:37:49  Show Profile Show Extended Profile  Send mrcog a Private Message
Pisanje "po Vuku" licnih imena, ne samo u srpskom nego i u nekim drugim jezicima, ima izvesne prakticne prednosti koje ovde niko nije naveo, a to je sto oslobadja citaoca poznavanja jezickih pravila solidnog broja svetskih jezika. Verijem da vecina od nas zna korektno da procita licna imena na engleskom, "ubode" ime i na spanskom jeziku, manje-vise precizno procita ime nekog Francuza, mozda cak i Italijana. Ali, ako jedna polupismena osoba, kakvih je na zalost vecina u nasim balkanskim drzavama, vidi neko ime koje ne prepozna "na prvi pogled", naci ce se u izvesnim problemima da isprica prijateljici neku zanimljivost iz casopisa vezanu za pomenutu osobu. Ili jos gore, da pozeli da napise pisamce koristeci neko od ti imena.
E sada, mozete reci da vasa baka razvaljuje bar 10 svetskih jezika, i da sttrina sa sela ne bi imala nikakvih problema da interpretira neku vest vezanu za kosarkasa Olajuwona (bese neko, nekada davno to ime uzeo za primer).
Verovatno, u ovoj eri globalizacije, za jednog obrazovanog gradjanina sveta, daleko je prakticnije jezicko pravilo vas Hrvata, jer spasava od nebuloznih i razlicitih interpretacija licnih imena, ali je veliko pitanje da li je to pravilo koje odgovara vecini. U krajnjoj liniji, i mnogi drugi jezici kubure sa slicnim problemima, iako su pravila koliko toliko jasna - eto npr. italijanski, u kome ovi originali kojima se vecina odusevaljava, izlaze :).
Zato je valjda najbolje prihvatiti jednostavno da je pravilo tako kako je. Uostalom, tesko da bi i najzagrizeniji profesori srpskog danas u skolama kritikovali nekoga ako napise Coca Cola (osim ako nije napisano cirilicom) :)
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 02/11/2005 : 22:42:56  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
Ima joss jedna prednost pisanja po Vuku! Zamislimo da Beli Put nije platio prava (ne kazzem, samo hipoteza) i da im sad pravne sluzzbe vanjskih izdvacca pozzele uchi u trag googlajuchi za njihovim reklamama na netu. I nikad ih ne nadju jer uporno ukucavaju "Frank Miller" u trazzilicu!...:)))

mcn

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 02/11/2005 : 22:44:18  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
quote:
Originally posted by veber


koliko od Vas je završilo filozofski fakultet pa da ste kompetentni da pricate o jeziku i

i pismenosti?



i ja medu ostaliman... i to kroatistiku/lingvistiku kuš bolje

quote:
I da, hrvatski bi prijevod Magico Venta bio "Carobni vjetar" ili "Cudesni vjetar" ili "cudni vjetar" ili ne znam.


slažen se.... magicni vjetar zvuci kretenski, carobni/cudesni vjetar bi bilo puno bolje...
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29351 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 02/11/2005 : 22:52:23  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Slazem se i ja, ali zamisli kraticu junaka CV na hrbatu? MV je ionako na hrbatu u originalu, zadrzava se i logo koji ne treba puno mijenjati itd itd... Zbog toga magicni.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

mrcog
Starting Member

8 Posts

Member since 27/10/2005

Posted - 02/11/2005 : 22:52:32  Show Profile Show Extended Profile  Send mrcog a Private Message
quote:
Originally posted by mcn

Ima joss jedna prednost pisanja po Vuku! Zamislimo da Beli Put nije platio prava (ne kazzem, samo hipoteza) i da im sad pravne sluzzbe vanjskih izdvacca pozzele uchi u trag googlajuchi za njihovim reklamama na netu. I nikad ih ne nadju jer uporno ukucavaju "Frank Miller" u trazzilicu!...:)))

mcn



Kakvo je stanje do vrlo skoro bilo sa sa autorskim pravima u Srbiji, ne bi im pomogli ni svi likovi iz Milerovih stripova zajedno, a kamo li pravna sluzba :)
Go to Top of Page

degman
Advanced Member

Germany
5797 Posts

Member since 23/03/2003

Posted - 02/11/2005 : 22:56:16  Show Profile Show Extended Profile  Send degman a Private Message
takodjer filozofski - hrv. jezik i knjizevnost ;)
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 02/11/2005 : 23:00:31  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

Slazem se i ja, ali zamisli kraticu junaka CV na hrbatu? MV je ionako na hrbatu u originalu, zadrzava se i logo koji ne treba puno mijenjati itd itd... Zbog toga magicni.



pa šta ima veze? c je slovo ka i svako drugo... a na hrbatu lipo napišite puno ime i mirna bosna
sad kad spomenuše, to "magicni" baš debilno totalno zvuci... a i cisto sumnjan da bi to iko u rvackoj tako reka...
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 02/11/2005 : 23:01:56  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
>Slazem se i ja, ali zamisli kraticu junaka CV na hrbatu?

Zamissljam, pa? Ono MV je ionako ruzzno, sve che to Melina predizajnirati...>:)

> MV je ionako >na hrbatu u originalu, zadrzava se i logo koji ne treba puno >mijenjati itd itd... Zbog toga magicni.

Mochni vjetar
Mlaki vjetar
Marko Vjetar
Mladi vrac
Modri vihor
Mudri vihor
Muževni vihor
Melankolicni vjetropir

... ne da mi se dalje...:)

mcn vcn

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 02/11/2005 : 23:04:06  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
uostalom, ako bi zaminili to magicni s cim drugim, odman bi rvacko izdanje bilo prepoznatljivije... vako moreš pažljivo osluškivat je li vjetar ili vetar
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29351 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 02/11/2005 : 23:06:20  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
ajde jos malo, bas ti je super krenulo sa Melankolicni vjetropir. I imas tipfeler, valjda si mislio Melankolichni?;)

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Duh_koji_hoda
Advanced Member

Serbia
3246 Posts

Member since 30/01/2003

Posted - 02/11/2005 : 23:07:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Duh_koji_hoda a Private Message
quote:
Originally posted by mifugo

quote:
Originally posted by Dreamlord

Mifugo meni je sve jasno. Pricas sa covekom koji je ziveo u Americi 5 godina, imam tonu originalnih US stripova koje citam i engleski mi je kao maternji. Tako da ne moras da mi objasnjavas...

Pogledaj gore postove sada me mrzi da trazim ali ima i onih koji su rekli da su im na prvom mestu hrvatska izdanja (prevodi) a u slucaju da njih nema onda bi uzeli original, a pokusati da zaobidju srpska izdanja zbog jezika. Tu je moj argument. Ako mu je hrvatski prevod prioritet, logicno je da mu srpski bude prva alternativa a ne engleski. Prosecan citac stripova bolje zna srpski nego engleski i u to ne moze niko da me razuveri. Nema logike u tim postovima...


A gle, možda je to tebi iracionalno, ali meni je isto prvi izbor rvacki, pa unda engleski, pa unda srpski i sve drugo... Jebiga, tako je... Drugacije je s oniman koji ne znaju engleski, ali kako je meni engleski isto ka drugi materinji, radije cu citat engleski izvornik nego srpski prijevod...

quote:
Prevodom se mnogo gubi na bilo koj jezik. Sto je dodatan prilog mom argumentu. Dakle da li bilo srspko ili hrvatsko izdanje sigurno ce izgubiti draz u prevodu, samo je pitanje koliko. Samo po nekim postovima sticem utisak da nekima pre bi leglo lose prevedeno hrvatsko izdanje, nego dobro prevedeno srpsko. A to mi nije jasno, jer je jezicka barijera previse mala.



Jest mala nami starijin (napominjen - kliko bi mladi u Rvackoj znalo što je to vazduh, bioskop, dockan, fabrika, duvadžija, prevazici i sl.?), ali nije to isto. Razlika jesu male za razumijevanje, ali prakticki je sve bar malo drugacije što dosta ide na živce dok citaš.

Evo primjera iz Nepobjedivoga #6:
prvo sâm naslov Nepob(j)edivi...
srpski, a hrvatski prijevodi (moji) u zagradan uglatin:

"Ne, zapravo za vreme [vrijeme] koliko nam je trebalo da odemo sa [s] mesta [mjesta] na kojem smo se sukobili u Saud. Arabiji i spasimo one ljude u tržnom centru [trgovackom centru]..."

ili pazi ovo :

"Totalno te razumemo [razumijemo], matorac [stari, starkeljo?]. Dolazi ovamo ti kanto šrafova [šarafa tj. književno bi bilo vijaka]."

pa - koji kurac znaci "cica"? jel to "cura"? (vidin po kontekstu da nije "sisa")

"Pokazala bih vam naucnu [znanstveni] laboratoriju [laboratorij], ali je još uvek [uvijek] popravljaju posle [poslije] hemijskog [kemijskog] požara od pre [prije] nekoliko meseci [mjeseci]."

sve se kuži (osim cica ), ali nakupi se toga što je razlicito...




Ma brate ti bas pricas gluposti... mada nemam zivce da se obajsnjavam sa tobom...

________________________________________________
...kroz taj metez cujem zov, iz ponora ili sa visine, svejedno, gore i dole su kategorije koje svemir ne poznaje. Probudi se i ustani iz svog sna. Ustani i odbaci svoju odecu od gline. Doslo je vreme da odes iz ovog sveta. Elektra, odbegla Plejada, izbeglica zodijaka, kosmicka lutalica, vratila se i razvejala svoje uvojke. Doslo je vreme bez vremena. Doslo je vreme prica...
Go to Top of Page

Duh_koji_hoda
Advanced Member

Serbia
3246 Posts

Member since 30/01/2003

Posted - 02/11/2005 : 23:10:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Duh_koji_hoda a Private Message
quote:
Originally posted by mcn

@ dreamlord - kao argument netrpeljivosti jezika ne treba zaboraviti rat zbog kojeg dobar dio ljudi odavde ima negativnu reakciju kod spominjanja "Srba" ili "srpskog". Plus, ssto netko recce, ma koliko jezici bili sliccni (to jest, lingvisticcki je joss uvijek rijecc o istom jeziku jer ne postoji potrebnih 6% razlike) visse nema rijecci o regionalnom humoru. To je sad jezik/narjeccje/govor druge zemlje i drzzave s kojim minimalan broj ljudi ima dnevni kontakt (nekad smo imali svi dnevni kontakt: TV je issla mijessano, sad je bastion (pre)ccistog hrvatstva.

Molio bih da ovaj topik sad ne ode u politiku jer che se zakljuccati...:)

mcn

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!



Ma Darko to stoji, ali jednostavno ne moze niko da me ubedi da je nekom sa hrvatskog govornog podrucja lakse da shvati neki tekst na engleskom nego na srpskom, i obrnuto.... a to ovaj mifugo uporno tvrdi...

________________________________________________
...kroz taj metez cujem zov, iz ponora ili sa visine, svejedno, gore i dole su kategorije koje svemir ne poznaje. Probudi se i ustani iz svog sna. Ustani i odbaci svoju odecu od gline. Doslo je vreme da odes iz ovog sveta. Elektra, odbegla Plejada, izbeglica zodijaka, kosmicka lutalica, vratila se i razvejala svoje uvojke. Doslo je vreme bez vremena. Doslo je vreme prica...
Go to Top of Page

vikic
Advanced Member



Croatia
4737 Posts

Member since 06/03/2003

Posted - 02/11/2005 : 23:12:32  Show Profile Show Extended Profile  Send vikic an ICQ Message  Send vikic a Private Message
najbolje bi bilo ostaviti MAGICO VENTO!

zagor-te-nay nisu prevodili, zašto bi ovo?
zvuci puno misticnije, zagonetnije, zabavnije kada je ime na nekom stranom jeziku, pogotovo ako taj jezik ne poznaje covjek koji cita. ja neznam talijanski i zato mi MAGICO VENTO zvuci baš nekak fenomenalno! :)
Go to Top of Page
Page: of 25 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.22 seconds. Snitz Forums 2000