forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Lektori pojma nemaju
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 10

mike
Senior Member

Slovenia
2836 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 20/12/2005 : 23:06:10  Show Profile Show Extended Profile  Send mike a Private Message
quote:
Originally posted by Ned Mace

Psovke u prijevodima Bonellijevih stripova su besmislene, to nije prevoditeljska sloboda vec izmišljanje neceg što ne postoji. Drago mi je da u MM gigantima nisam zapazio jebavanje, sranje, govno, picku materinu i ostalo, iskreno sam se uplašio prije citanja kad sam vidio da je Marinic naveden kao prevoditelj.


"There's no such thing as a free lunch!"



Bah, ipak bi meni i u Bonelliju bolje leglo to nego "Tisucu mi jelenskih rogova!" Ili "Jupiteru". Kad to vidim pada mrak na oci a strip u smece. A onog ko je kod Mr.No-a smislio "Judine mi krvi" ili kot Dylana "Judo plesacu" otpustio bi prvog. Pa bio to scenarista, prevoditelj ili lektor, sta ja znam ko. To je glupost nad glupostima i kvari cjeli strip!!!

No p.m. ti je izmisljotina, jer jos nigdje nije bilo (ok, mozda u Priceru, nisam jos cito srpskog). A razna sranja, govna, kurvetine i ostalo bas odlicno sjednu u Torpeda. No ne bi stetilo ni Bonelliju :).
Kako sam razmisljam bas su te opaske ili "psovke" takve smetnje, koje cine razne Zagore, Marke, Bleke, Mr.no-a pa i Martija te Dylana za klasu losije.

Jack the Black.
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29275 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 20/12/2005 : 23:15:14  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Sorry Mike, ali Mister No govori "Sangue di Guida" tj. "Judine mi krvi", a Dylan "Guida balerino" tj. "Judo plesacu". Hrvatski prijevod je tu korektan i precizan i meni je to ok. Ne vidim sto bi "Stotinu mi vampira" bilo nesto posebno mastovito ili zanimljivo u npr. Dnevnikovom izdanju Dylana. Ovo "Judo plesacu" je bas intrigantno (mada nema neko smisleno znacenje - no samim tim se odlicno uklapa u Dylanov serijal).

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Spartacus
Starting Member

90 Posts

Member since 02/12/2005

Posted - 20/12/2005 : 23:27:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Spartacus a Private Message
quote:
Originally posted by Constantine33


Samo sitna napomena za sve vas koji inzistirate na prevodenju stripova u skladu sa književnim jezikom. Književnji hrvatski jezik vam ne postoji, to je apstrakntan pojam koji nema odredeno znacenje. S druge strane standard postoji, no on se svaki dan unaprijeduje i mijenja. Cak ni pravopis nije jasno definiran (od 1996. naovamo postoji 30-ak verzija pravopisa i svi se razlikuju u nekim nijansama).
A što se tice psovki u stripovima smatramam da se danas nad njima nitko više ne bi trebao zgražati, vrijeme kad su stripovi bili namjenjeni iskljucivo djeci je davno prošlo (da me se ne bi krivo shvatilo, ne kažem da bi Tom & Jerry ili Mickey Mouse trebali usvojiti izraze poput 'jebem ti tetku u slezenu'), ali djeca psuju, sva ne samo delinkventi.
P.S. sdragane, u Bibliji ima puno gorih stvari nego što su psovke u Dampyru (kojem psovke uopce ne smetaju, dapace cine ga boljim)



Da, svako malo nam neki k.... mijenjaju!
Evo npr. sad je krenula inicijativa da se "necu" piše odvojeno - ne cu
To je suludo jednako kao i pisanje "samnom" odvojeno. U Zagrebu doduše izgovaramo odvojeno ali u obliku "sa menom" ili zajedno "smenom"
Go to Top of Page

mike
Senior Member

Slovenia
2836 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 21/12/2005 : 01:20:50  Show Profile Show Extended Profile  Send mike a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

Sorry Mike, ali Mister No govori "Sangue di Guida" tj. "Judine mi krvi", a Dylan "Guida balerino" tj. "Judo plesacu". Hrvatski prijevod je tu korektan i precizan i meni je to ok. Ne vidim sto bi "Stotinu mi vampira" bilo nesto posebno mastovito ili zanimljivo u npr. Dnevnikovom izdanju Dylana. Ovo "Judo plesacu" je bas intrigantno (mada nema neko smisleno znacenje - no samim tim se odlicno uklapa u Dylanov serijal).

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy



Ok, neka bude. Ja bi naterao scenaristu ili van ili na nesto drugo. Dylan jos prodje, ali Judine mi krvi nikako. Zasto pobogu? Recimo Cicov Caramba i Carambita je odlican, ali ovo... Trebao bi malo preljetjeti nova izdanja, jer ima toga jos puno na zalost.

Ne mogu si pomoci, citanje stripova jos od sedme pustilo je tragove. Pa mi tako slobodan prijevod kot psovki puno vise lezi nego originalan. Recimo dobrih starih "Sto mu gromova" Mr.No-a. Ili to bio Marti :)?

Jack the Black.
Go to Top of Page

mike
Senior Member

Slovenia
2836 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 21/12/2005 : 01:29:01  Show Profile Show Extended Profile  Send mike a Private Message
Btw, Ciko u ranijim brojevima nije ni govorio Karamba i karambita (ili to Dnevnikovci nisu prevodili), pa mi zato ni ti stripovi nisu bili dobri. Ah, dobra stara vremena .

p.s. Sad su jos bolja, posto imamo hc :).

Jack the Black.
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 21/12/2005 : 01:58:24  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message
[quote]Originally posted by Markos

Sorry Mike, ali Mister No govori "Sangue di Guida" tj. "Judine

Valjda "Giuda".

mcn

Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)!
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 03:07:19  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by chemako

Citam onaj Tex od Parlova i nailazim na izraz "pola tuceta deckiju".
Ko je to pregledao i ko je to "pustio u promet"?
Mene taj izraz decki koji se forsira u novinama,u filmu,u stripovima znaci svugdje gdje bi trebao biti književni jezik stvarno iritira.



Zašto misliš da bi tu trebao biti taj "književni" jezik?

quote:

A najgore je to što sada i dalmatinske cure imaju decke,a ne više momke.
Ako ikako može ja apeliram na to da se koristi izraz mladic umjesto decka i umjesto momka.



Momak i decko su izrazi koji mogu stajati na tim mjestima, mladic ne. Moja je preferenca prema decku kao "lakšem" izrazu, ali ako obratiš pažnju vidjet ceš da se u Texovima obicno pojavljuju oba.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 03:20:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by mike

Dobro, lektori imaju pojma, jedino me nervira sledece:

"Judine ti krvi" (jebote, zbog toga sam gotovo zamrzeo Mr.No-a)
"Jupiteru"
"Judo plesacu"
"Vragovi pakla"
"Jelenskih mi rogova"
"Svih mi ontarijskih dabrova"
...

i slicne gluposti, koje idu stvarno na k. Ok, i u originalu je "per mille scalpi", ali meni "Tisucu mi skalpova" zvuci glupo, bedno, lose i ubija volju za citanjem.



Te su gluposti gotovo neizbježan dio bonelijevskih junaka: svaki od njih ima neku frazu koju normalno ljudsko bice ne bi upotrijebilo, na bilo kojem jeziku, i one trebaju ostati jer su važan dio stilistike (ma koliko i ja osobno imao nisko mišljenje o tom elementu).

S druge strane, nisu ta izdanja bez psovanja (kako mi se cini da ih neki doživljavaju), pitanje je samo kako tko doživljava psovke s obzirom na jezicnu barijeru.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 03:24:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

Marinic je odlican prevoditelj, pogotovo za Martija, mi smo jako zadovoljni sa njegovim prijevodom, ali u nekim stvarima smo ipak inzistirali da bude po nasemu, a i imali smo i lektora pa nije sve bilo po Goranovom.



Da, na Djedu Božicnjaku.

(A i nije da u MM-u ima "prirodnih" ili težih psovki, za razliku od, npr, Texa ili MN-a.)

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 03:26:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by Koresh

Meni je više zasmetalo "inostranstvo" u Mister Nou prije par brojeva. Pa i "sekretarica", ali malo manje.



Eto, to "inostranstvo" je nešto što mi ponekad bezrazložno promakne, to je moj grijeh. Istina, trebao bih vidjeti gdje tocno.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 21/12/2005 : 06:05:50  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
Gorane, a šta je sa psovanjem Boga u Dampyru?? Sloboda prevoditelja??

Ase ležit vojnik Gorcin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noc i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.

Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8233 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 21/12/2005 : 07:57:22  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
quote:
Originally posted by Ned Mace

Psovke u prijevodima Bonellijevih stripova su besmislene, to nije prevoditeljska sloboda vec izmišljanje neceg što ne postoji. Drago mi je da u MM gigantima nisam zapazio jebavanje, sranje, govno, picku materinu i ostalo, iskreno sam se uplašio prije citanja kad sam vidio da je Marinic naveden kao prevoditelj.


"There's no such thing as a free lunch!"

Uh, kako sam se zacenio od smeha, i naravno dobio napad kaslja (bem ti grip) kad sam procitao nedov post.

Rece markos da je Goran imao lektora za vratom. Odrvajz...

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

sdragan@
Senior Member



Western Sahara
1780 Posts

Member since 01/05/2005

Posted - 21/12/2005 : 09:12:16  Show Profile Show Extended Profile  Send sdragan@ a Private Message
quote:
Originally posted by prozirna senka

Srbi psuju. To nam je u prirodi, bilo stripova ili ne.

Ti si otac, sjajno. Verujem i vrlo doabr otac koji ce svojoj deci (ako vec nije) dati elemente kulturnoga ponasanja. Deca se istom uce u kuci ukoliko ima autoriteta, ukoliko ne, na ulici, tv-u, stripovima. I tu nikakva jadikovka nad ruznim recima ne pomaze. Mladez je odraz drustva, a u kom stanju se srpsko drustvo danas nalazi, to svi znamo. Pogresno si adresirao tvoje negodovanje.

Ovo je lov na vestice. Nemoc da se pogleda sopstveni odraz, pa se trazi zrtvena ovca. Prevodilac Marinic, npr. Smesno.

Ne znam o kakvim novim prevodima Biblije pricas, ja imam izdanje SPC-a, i nesto ne znam za psovke tamo. Bice da je ne citam u dovoljnoj meri.

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.


Nisi me dobro razumeo u vezi biblije, biblija sa psovkama na svu srecu jos uvek ne postoji, ja sam samo aludirao na sveukupno kretanje drustva ka sve vulgarnijim izrazima od medija do knjizevnih dela pa tako da me nece iznenaditi prevod biblije sa psovkama.Na primer:"kaze Gospod Bog Adamu i Evi...jebacu vam mater budete li pojeli jabuku sa drveta, ubicu boga u vama...Evu cu jebati dok ne crkne a tebe Adame nabiti na kolac pa ce vam sva pokolenja biti retardirana"

Sta kazes...nije nemoguce da se tako nesto pojavi za par godina ima bre da se prodaje kao alva...

Ja zaista mislim da strip treba sacuvati od psovki.


"U vremenu satelita i svemirskih putovanja besmisleno odzvanjaju uvijek nova ratovanja"
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 09:24:24  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Prema kolicini vulgarnosti koje ste upotrijebili na ovom topicu, mislim da skoro nijedan od vas nije kompententan davati neke primjedbe glede uporabe psovki u stripovima (posebno sdragan koji želi zaštititi svoju djecu od Marinicevog utjecaja)

Dobro, nade se tu i tamo poneki ostatak jezika stare države, poneki kolokvijalizam, poneka psovka, no sve u svemu mislim da prevoditelji rade dobar posao. Marinic takoder Uglavnom, mislim da smo svi razumijeli svaku rijec koju su prevoditelji uporabili. Kako lektor ili prevoditelj uopce mogu raditi totalno neovisno i nesubjektivno od svojeg svakodnevnog govora?

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

Aco
stripovi.com suradnik



Slovenia
6165 Posts

Member since 29/11/2001

Posted - 21/12/2005 : 10:30:35  Show Profile Show Extended Profile  Visit Aco's Homepage  Send Aco a Private Message
Imam jedno pitanje za Gorana : da li i privatno citaš stripove(mogu sa "ti",jel tako?)i koji ti je strip najdraži?Ovo sam oduvijek htio pitati ;-))

Bond.James Bond.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 11:03:16  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
I ja imam jedno pitanja za Gorana, možda i dva (naravno, ako pitanja nije predrska i preosobna)!

Otkuda si rodom i kakva naobrazba se skriva iz tvojeg bavljenja hrvatskim jezikom ? Suraduješ li sa Elizabetom Sonjara-Garber? I jel pratiš forum i diraju li te sve pokude na tvoj racun, najviše je glede ovih vulgarnosti, prvo u Mister Nou, a posljednje u Dampyru?



Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

chemako
Average Member

Croatia
758 Posts

Member since 22/02/2004

Posted - 21/12/2005 : 11:08:19  Show Profile Show Extended Profile  Send chemako a Private Message
quote:
Originally posted by Goran M.

quote:
Originally posted by chemako

Citam onaj Tex od Parlova i nailazim na izraz "pola tuceta deckiju".
Ko je to pregledao i ko je to "pustio u promet"?
Mene taj izraz decki koji se forsira u novinama,u filmu,u stripovima znaci svugdje gdje bi trebao biti književni jezik stvarno iritira.



Zašto misliš da bi tu trebao biti taj "književni" jezik?

quote:

A najgore je to što sada i dalmatinske cure imaju decke,a ne više momke.
Ako ikako može ja apeliram na to da se koristi izraz mladic umjesto decka i umjesto momka.



Momak i decko su izrazi koji mogu stajati na tim mjestima, mladic ne. Moja je preferenca prema decku kao "lakšem" izrazu, ali ako obratiš pažnju vidjet ceš da se u Texovima obicno pojavljuju oba.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.



Ma izraz decko nije književni izraz pa ti meni sada možeš govoriti što god hoceš.I nije ni malo u redu da se koristi bilo gdje osim u žargonu ili purgerskom slengu,da se razumijemo nemam ništa protiv tog slenga ali neka ga koristi onaj kojemu je to "maternji sleng",a ne da se forsira kao službeni.
Neki dan mi dolazi kci iz zabavišta i govori mi da im je bio u posjet Krampus,eto to je posljedica forsiranja purgerskog slenga i najbolje bi bilo da svi odmah predemo na kaj.
I još nešto,hrvatski pisac August Cesarec nije koristio izraz decko kad je napisao knjigu "Zlatni mladic",sve je to novija pojava.


Nadam se samo da Markos nece "pokleknuti" pod tim u svojim izdanjima.
Jesam li u pravu Marko?
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 11:26:35  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
@chemako

Ako vidiš kajkavski, ne mora to uvijek biti purgerski sleng... Pola Hrvatske govori kajkavski dijalekt kod kuce koji je preteca onog što ti zoveš zagrebacki sleng. A u izdanjima SD, Ludensa i ostalih ima jako mnogo primorskih kolokvijalizama koji se ne koriste kod mene doma pa bi se sad ja trebao buniti, no necu. Tu i tamo zasmetaju mi jugoslavizmi i pravopisne pogreške, ali hrvatski sleng ili dijalektizmi, to ne, RH ima desetak regija od kojih svaka ima svoju povijest jezika.

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29275 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 21/12/2005 : 11:40:39  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Ne vidim u cemu je problem sa "decko", pretjerujes. Idu mi na ..... te purgersko-dalmatinske pizdarije, 11 godina u Zagrebu slusam te gluposti i navrh glave su mi. Koga boli briga jel' pise decko ili momak? Tako je svejedno. Ti tu prigovaras na decko, a istovremeno govoris "zabavište". Sjajno.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 11:54:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by SejoSexon

Gorane, a šta je sa psovanjem Boga u Dampyru?? Sloboda prevoditelja??



Korištenje odgovarajuce psovke/izraza.

Uostalom, to i nije psovanje Boga, cak ni napad na neciju vjeru. (Kad sam prvi put vidio kobasicu u kojoj ste se toga uhvatili, morao sam tražiti o cemu se uopce radi.) Sve psovke koriste rijeci koje na neki nacin, obicno iracionalan, stvaraju nelagodu.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 12:04:25  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by Aco

Imam jedno pitanje za Gorana : da li i privatno citaš stripove(mogu sa "ti",jel tako?)i koji ti je strip najdraži?Ovo sam oduvijek htio pitati ;-))



Da. (Naravno.) Više njih, ali samo Idees noires mogu staviti na vrh bez da osjecam potrebu dodati još bar dva-tri.

(Pitanje je laskavo, znaš.)

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 21/12/2005 : 12:09:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
Gorane, koliko ti vremena treba da prevedeš jedan strip od 96 stranica??

Ase ležit vojnik Gorcin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noc i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.

Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 12:15:58  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay
Otkuda si rodom i kakva naobrazba se skriva iz tvojeg bavljenja hrvatskim jezikom ? Suraduješ li sa Elizabetom Sonjara-Garber? I jel pratiš forum i diraju li te sve pokude na tvoj racun, najviše je glede ovih vulgarnosti, prvo u Mister Nou, a posljednje u Dampyru?



Zagreb (ali me ne priznaju, kažu da su mi naglasci na pravim mjestima za štokavicu), iako me, gledano kroz porijeklo, ima sa svih strana osim iz Istre i Kvarnera, što ne znaci da ne slušam i ta narjecja.
Obicno se za prevoditelje kaže da se bave stranim jezikom; za pocetak, time što sam zapravo pamtio ono što su me naucili nekad davno u školi, nakon toga jer sam ucio i citao.
Ne, iskreno, ime mi je nepoznato. S druge strane, probudio sam se prije nekoliko minuta i nisam još popio kavu.
Tu i tamo. Zabavljaju me ti komentari. Sinoc sam citao jer me frustriralo što sam propustio zadnju epizodu 24 pa sam cekao reprizu jer sam lijen programirati video (to, uostalom, znaci i pronalaženje kazete), ovo je prva sezona te serije koja mi je bila zabavna.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Spartacus
Starting Member

90 Posts

Member since 02/12/2005

Posted - 21/12/2005 : 12:20:24  Show Profile Show Extended Profile  Send Spartacus a Private Message
quote:
Originally posted by chemako

quote:
Originally posted by Goran M.

quote:
Originally posted by chemako

Citam onaj Tex od Parlova i nailazim na izraz "pola tuceta deckiju".
Ko je to pregledao i ko je to "pustio u promet"?
Mene taj izraz decki koji se forsira u novinama,u filmu,u stripovima znaci svugdje gdje bi trebao biti književni jezik stvarno iritira.



Zašto misliš da bi tu trebao biti taj "književni" jezik?

quote:

A najgore je to što sada i dalmatinske cure imaju decke,a ne više momke.
Ako ikako može ja apeliram na to da se koristi izraz mladic umjesto decka i umjesto momka.



Momak i decko su izrazi koji mogu stajati na tim mjestima, mladic ne. Moja je preferenca prema decku kao "lakšem" izrazu, ali ako obratiš pažnju vidjet ceš da se u Texovima obicno pojavljuju oba.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.



Ma izraz decko nije književni izraz pa ti meni sada možeš govoriti što god hoceš.I nije ni malo u redu da se koristi bilo gdje osim u žargonu ili purgerskom slengu,da se razumijemo nemam ništa protiv tog slenga ali neka ga koristi onaj kojemu je to "maternji sleng",a ne da se forsira kao službeni.
Neki dan mi dolazi kci iz zabavišta i govori mi da im je bio u posjet Krampus,eto to je posljedica forsiranja purgerskog slenga i najbolje bi bilo da svi odmah predemo na kaj.
I još nešto,hrvatski pisac August Cesarec nije koristio izraz decko kad je napisao knjigu "Zlatni mladic",sve je to novija pojava.


Nadam se samo da Markos nece "pokleknuti" pod tim u svojim izdanjima.
Jesam li u pravu Marko?




Vidiš, ja nekako imam osjecaj da se u medijima forsira sve osim purgerskog, kako naglasak i izgovor tako i neke "cudesne" rijeci.
Go to Top of Page

Spartacus
Starting Member

90 Posts

Member since 02/12/2005

Posted - 21/12/2005 : 12:20:49  Show Profile Show Extended Profile  Send Spartacus a Private Message
quote:
Originally posted by sdragan@

quote:
Originally posted by prozirna senka

Srbi psuju. To nam je u prirodi, bilo stripova ili ne.

Ti si otac, sjajno. Verujem i vrlo doabr otac koji ce svojoj deci (ako vec nije) dati elemente kulturnoga ponasanja. Deca se istom uce u kuci ukoliko ima autoriteta, ukoliko ne, na ulici, tv-u, stripovima. I tu nikakva jadikovka nad ruznim recima ne pomaze. Mladez je odraz drustva, a u kom stanju se srpsko drustvo danas nalazi, to svi znamo. Pogresno si adresirao tvoje negodovanje.

Ovo je lov na vestice. Nemoc da se pogleda sopstveni odraz, pa se trazi zrtvena ovca. Prevodilac Marinic, npr. Smesno.

Ne znam o kakvim novim prevodima Biblije pricas, ja imam izdanje SPC-a, i nesto ne znam za psovke tamo. Bice da je ne citam u dovoljnoj meri.

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.


Nisi me dobro razumeo u vezi biblije, biblija sa psovkama na svu srecu jos uvek ne postoji, ja sam samo aludirao na sveukupno kretanje drustva ka sve vulgarnijim izrazima od medija do knjizevnih dela pa tako da me nece iznenaditi prevod biblije sa psovkama.Na primer:"kaze Gospod Bog Adamu i Evi...jebacu vam mater budete li pojeli jabuku sa drveta, ubicu boga u vama...Evu cu jebati dok ne crkne a tebe Adame nabiti na kolac pa ce vam sva pokolenja biti retardirana"

Sta kazes...nije nemoguce da se tako nesto pojavi za par godina ima bre da se prodaje kao alva...

Ja zaista mislim da strip treba sacuvati od psovki.


"U vremenu satelita i svemirskih putovanja besmisleno odzvanjaju uvijek nova ratovanja"




Ha ha ha ha ha LOL
Go to Top of Page
Page: of 10 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000