forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Lektori pojma nemaju
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 10

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 12:25:25  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Vidite sad da je gospon Marinic fin i pristojan momak koji dugo spava i voli gledati Kiefera Sutherlanda, kako ga možete optuživati za loš prijevod? Tih par tipfelera koji se uvijek potkradnu je sigurno izazvano velikim stresom zbog propuštenih epizoda 24!

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 21/12/2005 : 12:29:20  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
Ne vjerujem da je raja totalno nezadovoljna negovim prevodom. Meni je smao smetalo psovanje Boga u Dampyru, a inace je njegov prevod bolji od g-de koja prevodi za Ludens. Goranov prevod je više balkanski.

Ase ležit vojnik Gorcin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noc i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.

Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 12:31:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by chemako
Ma izraz decko nije književni izraz pa ti meni sada možeš govoriti što god hoceš.I nije ni malo u redu da se koristi bilo gdje osim u žargonu ili purgerskom slengu,da se razumijemo nemam ništa protiv tog slenga ali neka ga koristi onaj kojemu je to "maternji sleng",a ne da se forsira kao službeni.



Prvo, što misliš da znaci taj zlosretni izraz "književni"?
Drugo, ponavljam, zašto misliš da treba koristiti samo izraze koji bi bili prihvatljivi u tvom poimanju "književnog"?

quote:

Neki dan mi dolazi kci iz zabavišta i govori mi da im je bio u posjet Krampus,eto to je posljedica forsiranja purgerskog slenga i najbolje bi bilo da svi odmah predemo na kaj.
I još nešto,hrvatski pisac August Cesarec nije koristio izraz decko kad je napisao knjigu "Zlatni mladic",sve je to novija pojava.



Ja, recimo, smatram da se forsira engleski.
Nijedan dijalekt nije loš, a korištenje dijalektalnih izraza (u stripu i prijevodu opcenito) obicno ima svoje razloge. Loše je pokušavati sve normirati na neki standard (tj. ubijati dijalekte), loše je pretvarati se da ne razumiješ (kao kad je moja prijateljica doživjela da joj neka koza koja vjerojatno nema ni srednju u trafici daje lekciju o tome da "nije bili nego bijeli" ronhill) i smatrati da je nešto automatski krivo jer gramatika ne uzima u obzir dijalektalna pravila (što je sad vecina Splicana nepismena jer koriste auto kao imenicu srednjeg roda, npr).

Jezik se razvija. Promisli kad je Cesarec napisao tu knjigu.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 12:40:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by SejoSexon

Gorane, koliko ti vremena treba da prevedeš jedan strip od 96 stranica??



Ovisi o stripu, o referencama itd, nema nekog standarda, a ne mogu cak ni okvirno reci buduci da nikad nije samo jedan strip na stolu. U svakom slucaju, za Mistera Noa treba manje nego za Martija, ali vjerojatno za sve treba manje nego za Martija pa...

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

jurica
Senior Member

1799 Posts

Member since 19/02/2003

Posted - 21/12/2005 : 12:43:31  Show Profile Show Extended Profile  Send jurica a Private Message
quote:
Originally posted by Constantine33

Književnji hrvatski jezik vam ne postoji, to je apstrakntan pojam koji nema odredeno znacenje. S druge strane standard postoji, no on se svaki dan unaprijeduje i mijenja.


ne razumijem se uopce u to, samo copy/pastam sto je prije o toj temi receno:

"A "standardni jezik" je Brozoviceva izmišljotina kada se u 60-ima vratija iz Amerike. Danas se stand. i knjiž. jezik razlikuju, kao drugo je jezik književnosti, ali je isto tako moglo ostati da i knjiž. jezik znaci oboje. " --- mifugo

_________________________
KAJGOD - strip zin i tjedni onlajn strip KUCA STRAHA na www.kajgod.co.nr
Go to Top of Page

Aco
stripovi.com suradnik



Slovenia
6165 Posts

Member since 29/11/2001

Posted - 21/12/2005 : 12:57:46  Show Profile Show Extended Profile  Visit Aco's Homepage  Send Aco a Private Message
Baš super što se Goran M. javio na forumu i objasnio neke stvari.Vidi se da je covjek na mjestu.

Bond.James Bond.
Go to Top of Page

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 21/12/2005 : 13:05:41  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
quote:
Originally posted by Aco

Baš super što se Goran M. javio na forumu i objasnio neke stvari.Vidi se da je covjek na mjestu.

Bond.James Bond.

Slažem se. Još samo da se doticna gospoda javi.

Ase ležit vojnik Gorcin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noc i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.

Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 13:22:00  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Kad malo bolje razmislim, da li je Elizabeta Sonjara-Garber prevoditeljica ili sam negdje pobrao drugdje to ime? A Ana Gašpar?
Ajd neko ko ima strip pri rucim nek pogleda ko prevodi kod SD, tko kod Ludensa.

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

crta
Average Member



Bosnia and Herzegovina
616 Posts

Member since 12/11/2004

Posted - 21/12/2005 : 13:27:31  Show Profile Show Extended Profile  Send crta a Private Message
sta je ovo potalo,topic psovki???dajte ljudi odrastite malo...

voli vas sve jedan tipican bosanac
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 21/12/2005 : 14:44:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by jurica
ne razumijem se uopce u to, samo copy/pastam sto je prije o toj temi receno:

"A "standardni jezik" je Brozoviceva izmišljotina kada se u 60-ima vratija iz Amerike. Danas se stand. i knjiž. jezik razlikuju, kao drugo je jezik književnosti, ali je isto tako moglo ostati da i knjiž. jezik znaci oboje. " --- mifugo



Lijepo je znati da se moderna lingvistika bavi izmišljotinama.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8233 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 21/12/2005 : 14:47:03  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
quote:
Originally posted by sdragan@

quote:
Originally posted by prozirna senka

Srbi psuju. To nam je u prirodi, bilo stripova ili ne.

Ti si otac, sjajno. Verujem i vrlo doabr otac koji ce svojoj deci (ako vec nije) dati elemente kulturnoga ponasanja. Deca se istom uce u kuci ukoliko ima autoriteta, ukoliko ne, na ulici, tv-u, stripovima. I tu nikakva jadikovka nad ruznim recima ne pomaze. Mladez je odraz drustva, a u kom stanju se srpsko drustvo danas nalazi, to svi znamo. Pogresno si adresirao tvoje negodovanje.

Ovo je lov na vestice. Nemoc da se pogleda sopstveni odraz, pa se trazi zrtvena ovca. Prevodilac Marinic, npr. Smesno.

Ne znam o kakvim novim prevodima Biblije pricas, ja imam izdanje SPC-a, i nesto ne znam za psovke tamo. Bice da je ne citam u dovoljnoj meri.

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.


Nisi me dobro razumeo u vezi biblije, biblija sa psovkama na svu srecu jos uvek ne postoji, ja sam samo aludirao na sveukupno kretanje drustva ka sve vulgarnijim izrazima od medija do knjizevnih dela pa tako da me nece iznenaditi prevod biblije sa psovkama.Na primer:"kaze Gospod Bog Adamu i Evi...jebacu vam mater budete li pojeli jabuku sa drveta, ubicu boga u vama...Evu cu jebati dok ne crkne a tebe Adame nabiti na kolac pa ce vam sva pokolenja biti retardirana"

Sta kazes...nije nemoguce da se tako nesto pojavi za par godina ima bre da se prodaje kao alva...

Ja zaista mislim da strip treba sacuvati od psovki.


"U vremenu satelita i svemirskih putovanja besmisleno odzvanjaju uvijek nova ratovanja"




Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

chemako
Average Member

Croatia
758 Posts

Member since 22/02/2004

Posted - 21/12/2005 : 14:48:38  Show Profile Show Extended Profile  Send chemako a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

Ne vidim u cemu je problem sa "decko", pretjerujes. Idu mi na ..... te purgersko-dalmatinske pizdarije, 11 godina u Zagrebu slusam te gluposti i navrh glave su mi. Koga boli briga jel' pise decko ili momak? Tako je svejedno. Ti tu prigovaras na decko, a istovremeno govoris "zabavište". Sjajno.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy



Ma nemoj ni decko ni momak,vec kako treba.To ja govorim cijelo vrijeme.
A što se tice zabavište,možda si u pravu,ostalo je od djetinstva.Samo kako se kaže?
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8233 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 21/12/2005 : 14:53:51  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Kad malo bolje razmislim, da li je Elizabeta Sonjara-Garber prevoditeljica ili sam negdje pobrao drugdje to ime? A Ana Gašpar?
Ajd neko ko ima strip pri rucim nek pogleda ko prevodi kod SD, tko kod Ludensa.

Wealth beyond measure, outlander...

Ukoliko nisam totalno izlapeo, Elizabeta je prevodila za SD, a Ana prevodi za Ludens.

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

tom1979
Junior Member

Croatia
348 Posts

Member since 04/02/2005

Posted - 21/12/2005 : 15:02:24  Show Profile Show Extended Profile  Send tom1979 a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Kad malo bolje razmislim, da li je Elizabeta Sonjara-Garber prevoditeljica ili sam negdje pobrao drugdje to ime? A Ana Gašpar?


Drugu ne znam, ali prva je prevodila Bonellija za Slobodnu Dalmaciju. I govoreci o razgovornom jeziku, tad je sve bilo puno dalmatinskih izraza koji su protiv standarda. Pa se vozio BICIKLO (!), a nešto se ticalo SVIJU umjesto SVIH. I tome slicno.

Ja sam naravno za razgovorni hrvatski u prijevodima. Razgovorni uzus treba diktirati razvoj standarda, a ne da netko namece navodno standardne "propise" razgovornom jeziku. "Decko" je u redu, a "inostranstvo" nije. Isto tako, "komad" (cura, decko) je u redu, a "riba" nije (jer je to beogradski sleng).

Inace, najgluplja psovka u Bonelliju mi je uvijek bila "prokl...", napisana upravo tako:-)
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29275 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 21/12/2005 : 15:02:26  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by chemako

quote:
Originally posted by Markos

Ne vidim u cemu je problem sa "decko", pretjerujes. Idu mi na ..... te purgersko-dalmatinske pizdarije, 11 godina u Zagrebu slusam te gluposti i navrh glave su mi. Koga boli briga jel' pise decko ili momak? Tako je svejedno. Ti tu prigovaras na decko, a istovremeno govoris "zabavište". Sjajno.

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy



Ma nemoj ni decko ni momak,vec kako treba.To ja govorim cijelo vrijeme.
A što se tice zabavište,možda si u pravu,ostalo je od djetinstva.Samo kako se kaže?


Vrtic?

Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8233 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 21/12/2005 : 15:05:51  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Markose, ne pricaj srpski:-P

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

Dado
Advanced Member

Switzerland
21068 Posts

Member since 02/08/2002

Posted - 21/12/2005 : 15:07:41  Show Profile Show Extended Profile  Send Dado a Private Message
Srpski je obdaniste, decije obdaniste
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8233 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 21/12/2005 : 15:13:06  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Ma nemoj, ti ces da me ucis.;)

Jeste, i obdaniste i zabaviste, ali i vrtic.
Zapravo, ako ne gresim, kada sam ja bio mali, a bilo je to jako davno, jos dok su dinosauri hodali Zemljom, vrtic smo koristili za smestaj sitnne decice, a obdaniste one predksoloskog uzrasta. Iako je to zapravo jedno te isto...


Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

Toninho
Advanced Member



Croatia
3825 Posts

Member since 15/05/2004

Posted - 21/12/2005 : 15:15:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Toninho a Private Message
biciklo se u dalm. ne govori
i ne virujem da neko može reci da postoji teror ijednog drugog slenga osim kaj
jer zakaj meni djeca govore pusa a ne poljubac
ak neznate poslušajte malo crtice koje gledaju na dvdu
il djecje emisije
i tako dalje i tako dalje
tako mi dine rade
Go to Top of Page

tom1979
Junior Member

Croatia
348 Posts

Member since 04/02/2005

Posted - 21/12/2005 : 15:23:23  Show Profile Show Extended Profile  Send tom1979 a Private Message
Moji su iz Šibenika. Kažu tamo "vozim biciklu". Što znaci da je jednina "biciklo" ili "bicikla", ne? Ako je "bicikl", onda je sjedam na bicikl, vozim bicikl, kupujem bicikl itd.

Ja sam za pusu, zašto ne? Ja sam za ravnopravan ulazak svih URBANIH govora u prijevode stripova, jer su urbani i razgovorni i suvremeni i oni trebaju biti temelj standardu. Znaci, zašto da u rjecniku bude paradajz, a ne i pomidora? Ako je normalno ostaviti paradajz u prijevodu, onda i odreden broj vrlo raširenih dalmatinskih ili cakavskih izraza ima potpunu i jednaku ravnopravnost. Cinjenica jest da Zagreb kao najveca urbana cjelina i centar zemlje diktira urbani uzus (ukljucivši krive naglaske), a zagrebacki govor je pod utjecajem vrlo bliske kajkavštine, tako da je nekom normalno cuti paradajz na televiziji, a nije pomidora. Protiv toga se treba boriti. Ali ne banalno, tako da svi ribari govore cakavicom, kao u onom crticu Nemo.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 15:23:31  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Zabavište i obdanište su istoznacnice vrtica? Nikad nisam cuo za te druge pojmove. A kako se veli onda za mjesto gdje se zabavljaš, a da nije vrtic?

Meni je uvijek bio cudno kako to Ameri vele kindergarten (njemacki!) kao da ne mogu izmisliti svoju rijec za vrtic, recimo children garden

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

tom1979
Junior Member

Croatia
348 Posts

Member since 04/02/2005

Posted - 21/12/2005 : 15:25:13  Show Profile Show Extended Profile  Send tom1979 a Private Message
Na što misliš? Djecji vrtic? Igralište? Luna park? Zabavni park a la Disneyland?
Go to Top of Page

tom1979
Junior Member

Croatia
348 Posts

Member since 04/02/2005

Posted - 21/12/2005 : 15:26:20  Show Profile Show Extended Profile  Send tom1979 a Private Message
Kad sam ja bio klinac krajem osamdesetih, za boravak djece u vrticu ili školi preko dana govorilo se "dnevni boravak". Inace je obdanište srpski izraz za djecji vrtic, po svim rjecnicima.
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8233 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 21/12/2005 : 15:29:15  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Zabavište i obdanište su istoznacnice vrtica? Nikad nisam cuo za te druge pojmove. A kako se veli onda za mjesto gdje se zabavljaš, a da nije vrtic?

Meni je uvijek bio cudno kako to Ameri vele kindergarten (njemacki!) kao da ne mogu izmisliti svoju rijec za vrtic, recimo children garden

Wealth beyond measure, outlander...

Eto, svaki dan nesto novo naucis

Pa mi smo se kmao deca zabavljali po parkicima...
A i po sumicama, livadama, gdegod

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 21/12/2005 : 15:58:19  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
A jel senko, zašto vi amerikanci velite kindergarten?

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page
Page: of 10 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000