Author |
Topic |
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 01:13:57
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by prozirna senka
Marti je gospodin, a Teks sirovina, to dobro znas;)
Tako je. Zato je Marti puno bolji mucitelj od Texa, potrebno je psihološko vještacenje da bi se dokazalo ikakvo zlostavljanje.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Pa, nesto sam nacuo da Alesanrini radi jednu epizodu gde su matorog Martija smestili u bolnicu. Da li mentalnu, videcemo;)
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 01:17:00
|
quote: Originally posted by prozirna senka Pa, nesto sam nacuo da Alesanrini radi jednu epizodu gde su matorog Martija smestili u bolnicu. Da li mentalnu, videcemo;)
Mislio sam na vještacenje na žrtvama. Tex ne pazi cak ni koliko u današnjem krimicu, sve se vidi.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 01:20:06
|
Da, ali ako se npr. dokaze da je Marti sadista...;)
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25207 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 01:27:39
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by manhunter <rez>
Sve to što si naveo ovako ili ostaje kao u originalu (a to su one teže stvari) ili spada pod blaže izraze. "Kog vraga radiš ovdje?" npr. Obezvrijedivanje? Zašto i kako? Ponašanje i izražavanje likova govori o njima samima i umijecu autora, ne o bezvrijednosti djela.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Pa to i kažem. Zašto ne ostaviti kako je originalu(mislim na prevod 1:1 koliko je moguc), a ne pokušavati da se neke evropske psovke približe nama.I italijani imaju dosta grublje psovke nego "cosa diavolo ci fai qui?" pa ih ipak ne koriste u stripovima,to sam mislio sa onim "obezvredjivanjem". Mada ok, to je kod nas uvek bila boljka da se u prevod ubaci sleng koji je u modi u trenutku kada se nešto prevodi, ili da se na neki nacin "približi" strip našem podneblju(ježim se kad procitam negde "š`a je brate?" ili "kajla" i sl.).Ili u jednoj epizodi Cat Claw kad tip sluša muziku na radiju a naši su tu stavili pesmu od Riblje Corbe.. Nije ovo sad neka velika kritika tvom radu,vec pricamo malo..
The average comic collector is someone whose mum threw away all their comics when they started getting interested in girls |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 01:32:54
|
quote: Originally posted by prozirna senka
Da, ali ako se npr. dokaze da je Marti sadista...;)
To je potrebno dokazivati?
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 01:33:35
|
>Mada ok, to je kod nas uvek bila boljka da se u prevod ubaci sleng koji je u modi u trenutku kada se nešto prevodi, ili da se na neki nacin "približi" strip našem podneblju(ježim se kad procitam negde "š`a je brate?" ili "kajla" i sl.).Ili u jednoj epizodi Cat Claw kad tip sluša muziku na radiju a naši su tu stavili pesmu od Riblje Corbe..
Taj Kerac bas nema smisla za prevodjenje:)))
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 01:35:24
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by prozirna senka
Da, ali ako se npr. dokaze da je Marti sadista...;)
To je potrebno dokazivati?
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Da. Da li bi uvazeni doktor Marinic izneo ovaj slucaj u javnost?
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 01:43:50
|
quote: Originally posted by manhunter Pa to i kažem. Zašto ne ostaviti kako je originalu(mislim na prevod 1:1 koliko je moguc), a ne pokušavati da se neke evropske psovke približe nama. <rez>
Takve stvari obicno i ostaju vjerne originalu jer su ekvivalentne, tj. u našem jeziku postoje slicni izrazi koji imaju jednaku težinu kao u talijanskom. Ponekad nisu, ponekad nemaju - pa ne ostaju. To 1:1 jednostavno ne postoji, jednako je pogrešno kao djecje vjerovanje da je moguce nauciti svaki strani jezik jednostavnim premetanjem slova.
Što se tice te Riblje corbe, ne znam na kojem jeziku nastaju novije CC, ali...
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 01:46:02
|
quote: Originally posted by prozirna senka Da. Da li bi uvazeni doktor Marinic izneo ovaj slucaj u javnost?
A ne, necu ja. Uzet cu nekolicinu besposlenih psihologa i pokazati im pacijenta. Uvjeren sam da ce se svi složiti u dijagnozi opsesivno-kompulzivnog sadistickog brbljavca opasnog za okolinu.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 01:53:59
|
Da je brbljivac, jeste;)
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
Damjan
stripovi.com suradnik
Italy
1458 Posts
Member since 12/02/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 10:43:25
|
Baš dobro da se pokrenula ova rasprava. Iako mislim da je krenula u krivom smjeru; psovke ili ne, nije toliko bitno. Bitno je da zadnjih petnaestak godina nisam procitao Bonellijev strip preveden na hrvatski tako da istodobno uhvati i duh jezika i duh zasebnog kozmosa datog strip serijala. Ono što Ludens objavljuje ne bih uopce nazvao prevodom, nego “Babel Fish” ispucavanjem bez glave i repa; ukratko, rabota za koju bih se, da sam je ja obavio, sramio primiti placu. Istina, zadnjih godinu dana nisam citao domaca izdanja, ali tamo negdje do Mister Noa "Ninja" stvar je izgledala komicno loše. Posebna katastrofa je Dylan Dog i doslovno prevodenje Grouchovih igara rijecima koje, kada se doslovno prevedu na hrvatski, nemaju baš nikakvog smisla. To, primjera radi, nije samo stvar dobrog ili lošeg prevodenja, nego i zdravog razuma.
www.zid.hr - sve ono što o rocku i metalu nikada niste željeli znati, www.zid.hr/strip - osobni pogledi na aktualnosti u svijetu stripa, uz ponekog mladog autora željnog pažnje |
|
|
mcn
Advanced Member
Croatia
6666 Posts
Member since 28/12/2002 |
Posted - 26/12/2005 : 11:08:45
|
> Posebna katastrofa je Dylan Dog i doslovno prevodenje Grouchovih >igara rijecima koje, kada se doslovno prevedu na hrvatski, nemaju baš >nikakvog smisla.
Ali, ali ... To je bar drzzanje Dnevnikove tradicije. Jer ako se sjechate, recimo, ovog prijevoda:
Mladenci se spremaju na braccno putovanje na Floridu. Ona se privije uz njega i kazze "Dragi, voliss li me?", a on odgovara "Ne, draga, kazze se MAJEMI".
mcn "svi su znanstvenici sljedbenici Sen Tomasija"
Dnevno svježe strip-vijesti na http://qstrip.blog.hr ; recenzije knjiga i stripova na http://mcn.blog.hr *** Q STRIP 9 je na svim kioscima! *** Srijedom: MISTER MACCAK na www.stripovi.com *** CCEtvrtkom: SERGEJ na www.zmcomics.co.yu ***Petkom: MARTINA MJESEC na www.stripovi.com i nova KVINTALOVA TJEDNA KARTICA u Strip Vestima (www.zmcomics.co.yu)! |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25207 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 11:08:52
|
quote: Originally posted by prozirna senka
>Mada ok, to je kod nas uvek bila boljka da se u prevod ubaci sleng koji je u modi u trenutku kada se nešto prevodi, ili da se na neki nacin "približi" strip našem podneblju(ježim se kad procitam negde "š`a je brate?" ili "kajla" i sl.).Ili u jednoj epizodi Cat Claw kad tip sluša muziku na radiju a naši su tu stavili pesmu od Riblje Corbe..
Taj Kerac bas nema smisla za prevodjenje:)))
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Ma nisam tako mislio BRE!!! Nego sa približavanjem našem podneblju.Crncuga u getu u Americi sluša Riblju Corbu Pa onda se CC mogla zvati Miljojka Mackic.... Nisam mislio na prevod,cika Baneta ceo svet razume
The average comic collector is someone whose mum threw away all their comics when they started getting interested in girls |
Edited by - manhunter on 26/12/2005 11:11:51 |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25207 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 11:14:25
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by manhunter Pa to i kažem. Zašto ne ostaviti kako je originalu(mislim na prevod 1:1 koliko je moguc), a ne pokušavati da se neke evropske psovke približe nama. <rez>
Što se tice te Riblje corbe, ne znam na kojem jeziku nastaju novije CC, ali...
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Ne znam ni ja, ono malopre nisam jasno odvojio prevod i balkanizovanje Amerike/Australije/Italije ištatijaznam...Lapsus in fabula....sorry
The average comic collector is someone whose mum threw away all their comics when they started getting interested in girls |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 12:57:05
|
quote: Originally posted by manhunter Ne znam ni ja, ono malopre nisam jasno odvojio prevod i balkanizovanje Amerike/Australije/Italije ištatijaznam...Lapsus in fabula....sorry
Nije li to i poanta zezancije kao što je CC? Njezina Amerika nije prava Amerika nego Amerika pop kulture, filmova, stereotipa, superheroja, to je kao gledanje Komandosa kao dokumentarnog filma o komandosima.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
Damjan
stripovi.com suradnik
Italy
1458 Posts
Member since 12/02/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 13:38:04
|
quote: Originally posted by Goran M.
Njezina Amerika nije prava Amerika nego Amerika pop kulture, filmova, stereotipa, superheroja
Dakle, prava Amerika.
www.zid.hr - sve ono što o rocku i metalu nikada niste željeli znati, www.zid.hr/strip - osobni pogledi na aktualnosti u svijetu stripa, uz ponekog mladog autora željnog pažnje |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25207 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 13:41:41
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by manhunter Ne znam ni ja, ono malopre nisam jasno odvojio prevod i balkanizovanje Amerike/Australije/Italije ištatijaznam...Lapsus in fabula....sorry
Nije li to i poanta zezancije kao što je CC? Njezina Amerika nije prava Amerika nego Amerika pop kulture, filmova, stereotipa, superheroja, to je kao gledanje Komandosa kao dokumentarnog filma o komandosima.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Moguce, ne znam, a i nje ni važno...Mada ne znam ni kako u tu Ameriku paše Corba???
The average comic collector is someone whose mum threw away all their comics when they started getting interested in girls |
|
|
SejoSexon
Advanced Member
Austria
17229 Posts
Member since 16/04/2002 |
Posted - 26/12/2005 : 13:49:48
|
Gorane ima li šanse da SS u buducnosti postane Kruger???
Ase ležit vojnik Gorcin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noc i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.
|
|
|
VALTER
Advanced Member
Croatia
6407 Posts
Member since 21/07/2002 |
Posted - 26/12/2005 : 13:50:52
|
quote: Originally posted by mcn
> Ali, ali ... To je bar drzzanje Dnevnikove tradicije. Jer ako se sjechate, recimo, ovog prijevoda:
Mladenci se spremaju na braccno putovanje na Floridu. Ona se privije uz njega i kazze "Dragi, voliss li me?", a on odgovara "Ne, draga, kazze se MAJEMI".
Ili npr. ova Grouchova šala: Jedan magarac kaze drugom: "Hej, šta to radiš? Sutra ceš za kaznu sto puta na tabli napisati JA SAM MUŠKO!" |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 15:34:52
|
quote: Originally posted by SejoSexon
Gorane ima li šanse da SS u buducnosti postane Kruger???
Vrlo, vrlo male.
Ako je i u samom pocetku SS bio Esse-esse, pretpostavljam da je Kruger bio cenzurirani ili ublaženi oblik jer mi ne pada na pamet drugo objašnjenje zašto bi tako išao. Iskreno, cak se toga ni ne sjecam iz onih Noova koje sam citao.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 15:37:29
|
quote: Originally posted by mcn Mladenci se spremaju na braccno putovanje na Floridu. Ona se privije uz njega i kazze "Dragi, voliss li me?", a on odgovara "Ne, draga, kazze se MAJEMI".
Podsjeca me na "americke" viceve koji su se temeljili na ne baš sjajnoj igri rijeci (na originalu, naravno) i koje smo pricali kao klinci i smijali se nedostatku icega smiješnog.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
prozirna senka
stripovi.com suradnik
USA
8233 Posts
Member since 22/04/2004 |
Posted - 26/12/2005 : 15:39:08
|
quote: Originally posted by Damjan
quote: Originally posted by Goran M.
Njezina Amerika nije prava Amerika nego Amerika pop kulture, filmova, stereotipa, superheroja
Dakle, prava Amerika.
www.zid.hr - sve ono što o rocku i metalu nikada niste željeli znati, www.zid.hr/strip - osobni pogledi na aktualnosti u svijetu stripa, uz ponekog mladog autora željnog pažnje
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio. |
|
|
sdragan@
Senior Member
Western Sahara
1780 Posts
Member since 01/05/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 19:36:53
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by sdragan@ Gorane molim te samo jos jedno pitanje: da li se u italijanskom Mister no-u zaista nalaze te psovke, ili se nalazi nesto drugo?Mislim da to niko ovde jos nije pitao.
Naravno da se nalaze razne psovke i neki grublji izrazi, barem u onom što sam ja prevodio. Iz ranijih sam komentara (onih ljudi koji jesu citali originale) mogao zakljuciti da njihovo postojanje nije upitno vec da mi se zamjera prije svega _kako_ ih prevodim, a tu sad dolaze pitanja što je neki izraz za Talijana, a što za nas (i, naravno, razlike na pojedinacnoj razini), što znaci u kojoj situaciji itd. Vec je i obican "accidenti" cesto sasvim nevin uzvik iznenadenja, ali takoder može biti neutralan i vulgaran (npr. "jebote"), a isto tako može biti i usmjeren na nekog, tj. psovka i uvreda ("Jebote idiota što to nisi vidio, sad smo u govnima"). U skladu s tim se i prevodi, tj. jedan te isti izraz ponekad bude vrlo blag, ponekad težak, ovisno o kontekstu, a ovi drugi su oni koji su uocljiviji. Takvi se izrazi samo ponekad mogu prevesti necim bliskim originalu (npr. "diavolo" i razne varijante u situacijama kad odgovaraju našem "k/do vragu/a"). Inace, od svih Bonellijevih junaka, IME "najpristojniji" je MM, usprkos tome što je smješten u današnjicu, tj. u kontekst puno otvoreniji slengu i modernim vulgarnostima nego, npr, Tex, ali to me uopce ne cudi jer je MM samo verbalni nasilnik, za razliku od Texa koji se nece suzdržavati od puno toga.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Jos jedno pitanje i necu vise(majke mi): Da li si ti radeci prvi prevod na koji si naisao na psovke(nabitno koliko one vulgarne bile) pozvao nekoga tebi nadredjenog(direktora,urednika,itd...) i pitao ga kako da formulises takve stvari?Da li da ih potpuno sakrijes ili ublazis ili nesto tome slicno?Ili sav taj posao pada na ime tvoje odgovornosti(iskreno se nadam da nije tako).
"U vremenu satelita i svemirskih putovanja besmisleno odzvanjaju uvijek nova ratovanja"
|
|
|
Goran M.
Starting Member
81 Posts
Member since 07/01/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 20:27:24
|
quote: Originally posted by sdragan@
Jos jedno pitanje i necu vise(majke mi): Da li si ti <rez>
Naravno da takve stvari ne bih pitao, barem ne bez debelog razloga, niti bih se vjerojatno složio s intervencijama te vrste.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all. |
|
|
sdragan@
Senior Member
Western Sahara
1780 Posts
Member since 01/05/2005 |
Posted - 26/12/2005 : 20:51:48
|
quote: Originally posted by Goran M.
quote: Originally posted by sdragan@
Jos jedno pitanje i necu vise(majke mi): Da li si ti <rez>
Naravno da takve stvari ne bih pitao, barem ne bez debelog razloga, niti bih se vjerojatno složio s intervencijama te vrste.
-- I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Hoces reci da o takvim stvarima odlucujes jedino ti i niko drugi, a ako bi urednik ili neko slicnog polozaja u izdavackoj kuci rekao "Gorane sine, daj molim te preformulisi malo te psovke u neke obicne neuvredljive izgovore koje su bliske nasoj citalackoj publici", ti se ne bi slozio i odlucno bi odbio da se povinujes slicnoj molbi?
"U vremenu satelita i svemirskih putovanja besmisleno odzvanjaju uvijek nova ratovanja"
|
|
|
Topic |
|
|
|