forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Novi MM - "Otok ruža/Zemlja se trese!!!!!!"
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 14/05/2006 : 19:28:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by torca
najnoviji pravopis koji iman doma je anicev i silicev iz 2001. u njemu se nalaze kopirnica i fotokopirnica. od kopiraonice i(li) fotokopiranice nista. u kojem pravopisu si ti vidija "kopiraonica" ka prihvaljitv izraz?
iskreno, premda nikad u zivotu nisan od apsolutno nikog cua da koristi izraz "kopiraonica", izgleda mi gramaticki ispravniji (jer mi je logicno da prostorija ima naziv od kopiranja, a ne od... khm, kopiratelja?). ali nije.



To ni nije toliko pitanje pravopisa koliko rjecnika. Ako ti nešto znaci:
Anicev rjecnik navodi kopirnica i kopiraonica, preferira prvi.
Rjecnik LZH navodi samo fotokopiraonica. (Tu Anic navodi i fotokopiraonu, fotokopiraonicu i fotokopirnicu, s identicnom preferencom kao kod skracenog oblika.)
Što se tvorbe tice, obje su valjane, s tim što je -onica (kao npr. blagovaonica) puno cešca kad je temeljna rijec glagol, što mi se cini da je ovdje neosporno.
Što se korištenja tice, cujem oboje, više oblik koji koristim.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.

Edited by - Goran M. on 14/05/2006 19:29:18
Go to Top of Page

torca
Average Member



746 Posts

Member since 24/03/2003

Posted - 14/05/2006 : 20:10:29  Show Profile Show Extended Profile  Send torca a Private Message
quote:
Originally posted by Goran M.

quote:
Originally posted by torca
najnoviji pravopis koji iman doma je anicev i silicev iz 2001. u njemu se nalaze kopirnica i fotokopirnica. od kopiraonice i(li) fotokopiranice nista. u kojem pravopisu si ti vidija "kopiraonica" ka prihvaljitv izraz?
iskreno, premda nikad u zivotu nisan od apsolutno nikog cua da koristi izraz "kopiraonica", izgleda mi gramaticki ispravniji (jer mi je logicno da prostorija ima naziv od kopiranja, a ne od... khm, kopiratelja?). ali nije.



To ni nije toliko pitanje pravopisa koliko rjecnika. Ako ti nešto znaci:
Anicev rjecnik navodi kopirnica i kopiraonica, preferira prvi.
Rjecnik LZH navodi samo fotokopiraonica. (Tu Anic navodi i fotokopiraonu, fotokopiraonicu i fotokopirnicu, s identicnom preferencom kao kod skracenog oblika.)
Što se tvorbe tice, obje su valjane, s tim što je -onica (kao npr. blagovaonica) puno cešca kad je temeljna rijec glagol, što mi se cini da je ovdje neosporno.


pa da, i mislija san na pravopisni rjecnik.
sta se solo rjecnika doma iman samo anicevo izdanje iz '91. i 2 prijeratna klaiceva rjecnika stranih rijeci, al u njima nema nijedan izraz. od koje godine je taj anicev s oba?
ovo za tvorbu znam, upravo zato mi je i cudno.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 14/05/2006 : 20:33:50  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by torca
pa da, i mislija san na pravopisni rjecnik.
sta se solo rjecnika doma iman samo anicevo izdanje iz '91. i 2 prijeratna klaiceva rjecnika stranih rijeci, al u njima nema nijedan izraz. od koje godine je taj anicev s oba?
ovo za tvorbu znam, upravo zato mi je i cudno.



Pravopisni su rjecnici ograniceni zbog svoje namjene i uglavnom navode preferirane oblike.
Najstariji Anic kojeg imam je reprint treceg izdanja (dakle, zadnja revizija materijala je bila najkasnije 1997), a Klaic ipak ne služi za ovakve stvari.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 14/05/2006 : 20:35:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
quote:

Originally posted by kts
Dampyri su mi odlicni. Inace i u njima i u drugim izdanjima mi se posebno svidjaju psovke. :) Uglavnom, bez hvalospjeva, po meni imas najkvalitetniji/najzanimljiviji prijevod Bonellija kod nas i ne daj se sputati. Prevodi sve da nestane ono "vani" i sl.

Copyright © 2006 by kts
All rights reserved under International and Croatian Copyright Conventions. Written on the Stripovi.com™ forum, owned by Stripovi.com™ Zagreb and simultaneusly in WWW™ by Stripovi-Staff™ of the Round Cevapcici-Table™





vani ostaje, jer je van samo u imperativu u nasem jeziku....ilitiga "napolje":))
dampyr je meni lose preveden....za Goranovu krunu do sada pricekaj MV....covjek je maestralan, skoro da nemam posla....jest, tvrdoglav je i tesko mu je priznati, ali to nije bitno, bitno je da se usavršava brzinom svjetlosti, dok s druge strane imamo novopridosle prevoditelje (ilitiga prevodioce kako volis vise, ocito) koji ne znaju uopce vlastiti jezik, pa djeluje jos bolji nego sto jest:))
glede one napomene, svrsetak je, ne zavrsetak, to je nesto drugo....lijepo stoji u svim starim hrvatskim filmovima....
i potres, ne zemljotres...ali dakako, u ovom naslovu nijedno od toga...


Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 14/05/2006 : 22:15:11  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by Curunir
vani ostaje, jer je van samo u imperativu u nasem jeziku....ilitiga "napolje":))



Nije samo imperativ. Razlika je u tome što "van" kao mjesni prilog oznacava smjer, a "vani" oznacava mjesto, iako se u mnogim krajevima ta razlika ne osjeti.
"Idemo van." i "Vani smo."

quote:

dampyr je meni lose preveden....za Goranovu krunu do sada pricekaj MV....covjek je maestralan, skoro da nemam posla....jest, tvrdoglav je i tesko mu je priznati, ali to nije bitno, bitno je da se usavršava brzinom svjetlosti, dok s druge strane imamo novopridosle prevoditelje (ilitiga prevodioce kako volis vise, ocito) koji ne znaju uopce vlastiti jezik, pa djeluje jos bolji nego sto jest:))
glede one napomene, svrsetak je, ne zavrsetak, to je nesto drugo....lijepo stoji u svim starim hrvatskim filmovima....
i potres, ne zemljotres...ali dakako, u ovom naslovu nijedno od toga...



Hajde da se pristojno složimo da se ne slažemo, jer smo si sve to vec i privatno rekli. Osnovna je razlika izmedu nas dvojice u tome što ja ostavljam otvorene razlicite mogucnosti, ti ne, da u argumente ne ulazimo.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.

Edited by - Goran M. on 14/05/2006 22:15:53
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 14/05/2006 : 23:20:29  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
ma opet se ne slazemo:))
idemo vani, kamo, a ne kuda, ne idemo kroz tu vanjstinu nego na to mjesto, bez obzira na (ne)odredjenost....al necemo sad opet o tomu....to smo ispucali na gdje, kamo i kuda i nema smisla opet niti pomaka u stavovima....
sto se ovog drugog tice, ti jednostavno ne ostavljas razlicite mogucnosti, nego katkad koristis nehrvatske nazive koje nazivas alternativom, a to nisu....srecom, jos je jako malo toga....:-ppp

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8240 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 15/05/2006 : 00:34:04  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Frizider, putevi...;)

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 15/05/2006 : 01:24:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by Curunir

ma opet se ne slazemo:))
idemo vani, kamo, a ne kuda, ne idemo kroz tu vanjstinu nego na to mjesto, bez obzira na (ne)odredjenost....al necemo sad opet o tomu....to smo ispucali na gdje, kamo i kuda i nema smisla opet niti pomaka u stavovima....
sto se ovog drugog tice, ti jednostavno ne ostavljas razlicite mogucnosti, nego katkad koristis nehrvatske nazive koje nazivas alternativom, a to nisu....srecom, jos je jako malo toga....:-ppp



Ocigledno.
Da, možemo i ici vani. Samo ne možemo stajati van. I to je ono što ti govorim, da, ja to priznajem kao opciju, makar ih ima koji ne bi, a to su još relativno definirana podrucja, za razliku od vecine drugih.
A kad bi se hrvatske rijeci gledale prema tebi, ono s pocetka devedesetih bila bi mila majka (ali bez nakarada kakve su izmišljane), a leksik bi nam za koje desetljece spao na valjda cetveroznamenkast broj. Tješi me što me svejedno znaš iznenaditi nekim rješenjem koje mi izgleda kao slon u staklani u odnosu na tvoj uobicajeni pristup tom podrucju.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 15/05/2006 : 01:37:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by prozirna senka

Frizider, putevi...;)



Heh... Teško da su to nehrvatske rijeci: prva samo predstavlja pitanje gdje je koristiti (a izvan nekog višeg pisanog stila danas mi je teško zamisliti hladnjak, makar, nikad se ne zna, odvijac sad znam tu i tamo cuti, za razliku od uobicajenog šraf(n)cigera ili kacavide), a drugo malo duža tema i zgodan primjer za objašnjavanje postojanja nepravilnih oblika.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.

Edited by - Goran M. on 15/05/2006 01:37:55
Go to Top of Page

GGG
Senior Member



Slovenia
2557 Posts

Member since 08/11/2003

Posted - 15/05/2006 : 08:19:32  Show Profile Show Extended Profile  Send GGG a Private Message
Uz sve silne greške u prijevodu, da spomenem i neke crtacko scenaristicke - u stripu, koji je detaljno obradio japanske sekte, amerikanci su opremljeni francuskim mirage-ovima, (koji se na zemlji pretvore u prastare švedske J35 Drakene) koji imaju Navy oznake. Prema mojim informacijama, na aljasci je samo USAF se F15 i F16 avionima.
I još jedna klasika iz stripova i B filmova - prigušivac na revolveru (ubistvo novinara Arnolda). Prigušivaci su efikasni samo kod automatskih pištolja a ne kod revolvera
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8240 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 15/05/2006 : 08:26:39  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Frizider sam naveo zbog Curunira;), a putevi su mi pali na pamet iz razloga sto se secam te razlike izmedju hrvatskog putovi i srpskog putevi jos dok smo ziveli zajedno. Isto kao aktualno/aktuelno, kronika/hronika, itd...

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 15/05/2006 : 09:28:03  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by torca
pa da, i mislija san na pravopisni rjecnik.
sta se solo rjecnika doma iman samo anicevo izdanje iz '91. i 2 prijeratna klaiceva rjecnika stranih rijeci, al u njima nema nijedan izraz. od koje godine je taj anicev s oba?
ovo za tvorbu znam, upravo zato mi je i cudno.



Ima Anicev pravopis koji ima u dodatku I rjecnik (vjerojatno misliš na to), al postoji i deblji rjecnik hrvatskog jezika...


... nešto on-topic

Dobra je pricica, posebno ovaj drugi dio gdje se sa rijeci i nagadanja prelazi na akciju. Obrada sekti samoubojica, malo mozaicnog strukturiranja i counter opet ide za jedan dolje...

Wealth beyond measure, outlander...

Edited by - DeeCay on 15/05/2006 09:38:07
Go to Top of Page

Dalen
Senior Member



Croatia
2273 Posts

Member since 13/03/2003

Posted - 15/05/2006 : 15:19:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Dalen a Private Message
quote:
Originally posted by GGG

I još jedna klasika iz stripova i B filmova - prigušivac na revolveru (ubistvo novinara Arnolda). Prigušivaci su efikasni samo kod automatskih pištolja a ne kod revolvera


Tocno. Samo jedna mala ispravka. Kod svih pištolja (ne moraju biti automatski - znaci da imaju opciju rafalnog ispaljivanja metaka).
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 15/05/2006 : 16:17:12  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
quote:
Originally posted by Dalen
Osim toga pogledaj malo njen Topic u Svaštari pa ce ti biti jasno zašto sam tako reagirao.



Aha, u redu, kuzin... Nisan zna da pravi sranja po forumu...

quote:
Buduci da su oba oblika tocna, ne vidim kako štovanje pravopisa tu ulazi u igru.


Dapace, budimo precizniji, pitanje kopiraonica/kopirnica je pitanje tvorbe, sto ulazi u gramatiku, i s pravopisom nema ama bas nikake veze...

quote:
najnoviji pravopis koji iman doma je anicev i silicev iz 2001. u njemu se nalaze kopirnica i fotokopirnica. od kopiraonice i(li) fotokopiranice nista. u kojem pravopisu si ti vidija "kopiraonica" ka prihvaljitv izraz?


ti se izrazi uopce ne bi trebali nalazit u pravopisu jer s njim nemaju veze...

quote:
iskreno, premda nikad u zivotu nisan od apsolutno nikog cua da koristi izraz "kopiraonica", izgleda mi gramaticki ispravniji (jer mi je logicno da prostorija ima naziv od kopiranja, a ne od... khm, kopiratelja?). ali nije.


kopiraonica, tj. zapravo kopiraona se govori u zagrebu, i to iskljucivo i samo tako...
a tvorba je uobicajena - usp. prodav-ati > prodav-aonica (zanimljivo je da je srpski prodav-nica ka kopir-ati > kopir-nica )

quote:
idemo vani, kamo, a ne kuda, ne idemo kroz tu vanjstinu nego na to mjesto, bez obzira na (ne)odredjenost....al necemo sad opet o tomu....to smo ispucali na gdje, kamo i kuda i nema smisla opet niti pomaka u stavovima....


kakvih stavova? pa to je bar jasno - gdje je "na kojem mjestu", kuda "kojim putem", a kamo "na koje mjesto"... vrlo jednostavno i uci se u osnovnoj skoli...
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 15/05/2006 : 16:21:12  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by prozirna senka

Frizider sam naveo zbog Curunira;), a putevi su mi pali na pamet iz razloga sto se secam te razlike izmedju hrvatskog putovi i srpskog putevi jos dok smo ziveli zajedno. Isto kao aktualno/aktuelno, kronika/hronika, itd...




Živjeli ste zajedno? A jel ste imali djece?

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8240 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 15/05/2006 : 18:12:32  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Jesmo, i zvali smo ga DeeCay, bem te blesavog:)

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 15/05/2006 : 18:32:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by prozirna senka

Frizider sam naveo zbog Curunira;), a putevi su mi pali na pamet iz razloga sto se secam te razlike izmedju hrvatskog putovi i srpskog putevi jos dok smo ziveli zajedno. Isto kao aktualno/aktuelno, kronika/hronika, itd...



Nije isto. Put je iznimka do koje je došlo zbog morfoloških promjena u hrvatskom.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 15/05/2006 : 18:40:10  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by mifugo
kakvih stavova? pa to je bar jasno - gdje je "na kojem mjestu", kuda "kojim putem", a kamo "na koje mjesto"... vrlo jednostavno i uci se u osnovnoj skoli...



Naizgled da ako se vodiš iskljucivo prilozima, ali kuda takoder znaci "u kojem smjeru", a to je još prije nego što uopce dodemo do toga da su na mnogim jezicnim razinima gdje i kuda istisnuli kamo, kao i da mnogi više ne osjecaju razliku izmedu sva tri oblika.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 15/05/2006 : 19:54:02  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
Gorane, šta trenutno prevodiš? Možda tako saznamo koje nas iznenadenje ceka u buducnosti.

Ova ruka kaže ti da staneš i zamisliš se nad svojim rukama...
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 15/05/2006 : 20:23:16  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
quote:
Originally posted by Goran M.

quote:
Originally posted by mifugo
kakvih stavova? pa to je bar jasno - gdje je "na kojem mjestu", kuda "kojim putem", a kamo "na koje mjesto"... vrlo jednostavno i uci se u osnovnoj skoli...



Naizgled da ako se vodiš iskljucivo prilozima, ali kuda takoder znaci "u kojem smjeru", a to je još prije nego što uopce dodemo do toga da su na mnogim jezicnim razinima gdje i kuda istisnuli kamo, kao i da mnogi više ne osjecaju razliku izmedu sva tri oblika.



U standardnom je jeziku ovako kao sto napisah, a to je izvorna situacija. Druga je stvar sto se u mnogim govorima upotrebljava kuda ili gdje umjesto kamo, a u kajkavskom i u cakavskom cak i kamo umjesto gdje.
S obzirom na veliku raznolikost u dijalektima, uzima se najstariji i najrazlikovniji sustav kao standardni. U Zagrebu se kamo i gdje recimo jos sasvim solidno razlikuje, tako da to uopce nije toliko umjetno.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 15/05/2006 : 21:17:28  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
quote:
Originally posted by mifugo
kakvih stavova? pa to je bar jasno - gdje je "na kojem mjestu", kuda "kojim putem", a kamo "na koje mjesto"... vrlo jednostavno i uci se u osnovnoj skoli...



meni je to sasvim jasno, on uvijek filozofira s nekim "raznim mogucnostima"....

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 15/05/2006 : 21:27:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message
quote:
Originally posted by Goran M.

quote:
Originally posted by Curunir

ma opet se ne slazemo:))
idemo vani, kamo, a ne kuda, ne idemo kroz tu vanjstinu nego na to mjesto, bez obzira na (ne)odredjenost....al necemo sad opet o tomu....to smo ispucali na gdje, kamo i kuda i nema smisla opet niti pomaka u stavovima....
sto se ovog drugog tice, ti jednostavno ne ostavljas razlicite mogucnosti, nego katkad koristis nehrvatske nazive koje nazivas alternativom, a to nisu....srecom, jos je jako malo toga....:-ppp



Ocigledno.
Da, možemo i ici vani. Samo ne možemo stajati van. I to je ono što ti govorim, da, ja to priznajem kao opciju, makar ih ima koji ne bi, a to su još relativno definirana podrucja, za razliku od vecine drugih.
A kad bi se hrvatske rijeci gledale prema tebi, ono s pocetka devedesetih bila bi mila majka (ali bez nakarada kakve su izmišljane), a leksik bi nam za koje desetljece spao na valjda cetveroznamenkast broj. Tješi me što me svejedno znaš iznenaditi nekim rješenjem koje mi izgleda kao slon u staklani u odnosu na tvoj uobicajeni pristup tom podrucju.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.



a kad vec pizdis li ga pizdis, onda evo.....snabdjeti, takmiciti, kesa, zraci, da li, impresija, period, vanzemaljci, falsifikat....oces jos milijardu tudjica koje uporno rabis?....covjece, ti govoris srpskohrvatski, nepostojeci jezik, a uporaba tudjica ti je valjda elitisticko odvajanje od obicnog puka.......srecom, o tomu vise neces odlucivati.....tvoje alternative, ma bas....moze sve i svasta.....da ne bi.....valjda si studirao u cacku.....eto, nek senka potvrdi:-pppppp

Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 15/05/2006 : 22:05:18  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by SejoSexon

Gorane, šta trenutno prevodiš? Možda tako saznamo koje nas iznenadenje ceka u buducnosti.



Mistera Noa. O drugim stvarima me nemojte pitati, jer je to stvar izdavaca.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

Goran M.
Starting Member

81 Posts

Member since 07/01/2005

Posted - 15/05/2006 : 22:09:39  Show Profile Show Extended Profile  Send Goran M. a Private Message
quote:
Originally posted by mifugo
U standardnom je jeziku ovako kao sto napisah, a to je izvorna situacija. Druga je stvar sto se u mnogim govorima upotrebljava kuda ili gdje umjesto kamo, a u kajkavskom i u cakavskom cak i kamo umjesto gdje.
S obzirom na veliku raznolikost u dijalektima, uzima se najstariji i najrazlikovniji sustav kao standardni. U Zagrebu se kamo i gdje recimo jos sasvim solidno razlikuje, tako da to uopce nije toliko umjetno.



Pa i nije, jer ostaje ti neriješeno "u kom smjeru" za kuda koje je dio standarda, ali ocito mnogima nije lako prihvatiti.
A što se tice raznolikosti, spominjem ih samo zato što, eto, postoje, a dokumentirane su vec barem cetrdeset godina. U Zagrebu se razlika još koliko-toliko drži u pisanom, ali u govornom vraga.

--
I honor my personality flaws, for without them I would have no personality at all.
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8240 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 15/05/2006 : 22:11:04  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Cacak, Cacak, Sumadijski rokenrol... ili kako to vec ide:)

>snabdjeti, takmiciti, kesa, zraci, da li, impresija, period, vanzemaljci, falsifikat

priskrbiti, natjecati, vrecica (ebiga dalje ne znam):)

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.78 seconds. Snitz Forums 2000