forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 ASTERIX!!!
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 4

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 06/12/2006 : 10:36:53  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by Zagor-te-nay

Krugeru, vidim da si iskusnjara, imaš brat-bratu blizu 5000 postov-a, stara si škola stripaša i svaka cast.Al morat ceš se vratit u Manaus, u prašumu.Ode si usamljen.Vidiš da je svima bolji srpski prevod, nemoš ti sad uzet neki primjer i na osnovu njega podupirat svoju tezu.To je isto ko da mi sad neko dodje i kaže da je brixyjev prevod nula, da su bolji u sloveniji.Ja jesam hrvat, al moram priznat da su srpski prevodi, pogotovo za Asterixov zabavnik, bolji.Ako ne, imaš malo drugacij ukus, o ukusima se ne raspravlja (iako ode na forumu smo svi tu da baš o tome raspravljamo).

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa



Na temelju Krugerovog primjera ne mogu reci da je srpski maštovitiji i bolji od hrvatskog. Cak mi se i svida ono pretvaranje R u L... Ajd ti duše sa sekirom daj svoj primjer gdje možemo vidjeti koliko je to bolji prijevod...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Dado
Advanced Member

Switzerland
21068 Posts

Member since 02/08/2002

Posted - 06/12/2006 : 10:46:28  Show Profile Show Extended Profile  Send Dado a Private Message
quote:
Originally posted by scaramanga

Snupisks je isto kao kad bih u Svetovom Alanu umesto Bob Rock pisali, na primer- Nosonja Hadziljutic (jer je Bob Rock Croatian brand) ili neku slicnu nebulozu.....


E ne moze, obzirom da vec ima jedan Nosonja. Moze samo nesto kao Noslav Ljutinski...

Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 06/12/2006 : 11:43:56  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Tako mi svih doboša darkvuda, okrenili ste se protiv mene, iako je vecina na mojoj strani, šta se vidilo dok nije plavokosi Kruger zakuhao.Pa dobro kad želiš neki specifican primjer dobit ceš ga, al ne uskoro, jel su mi Asterixi doma, u kolibi, ispod cikova kreveta.Iako jedna lasta ne cini proljece, pa ni jedan primjer, izvuceno iz "kontesta",i ti to znaš Krugeru.Ajmo pitat ljude, eto ocu da bar 10 ljudi glasa i da kaže, bolji je AZ srpski prijevod, ili bolji je od IZVORA, hrvatski.Ljudi glasajte, glasajte ispravno.Rekao sam, uh.

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 06/12/2006 : 11:51:13  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Ja cu glasat kad se duh sa sekirom vrati iz svoje mocvarne kolibice sa svojom sekiricom i zavežljajem asterixa...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 06/12/2006 : 12:27:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
[quote]Originally posted by DeeCay

Ja cu glasat kad se duh sa sekirom vrati iz svoje mocvarne kolibice sa svojom sekiricom i zavežljajem asterixa...

Pošteno covjece, al i sve da glasaš protiv, tvoj glas nece ništa znacit (kad te rulja nadglasa, he-he).

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 06/12/2006 : 13:56:56  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Znam da je masa bljedolikih na ovom forumu uvijek na strani Duha sa sekirom, kao i vecina indijanca na forumu i Darkwoodu. Ne kažem da borba jednog protiv mase Zagoromanijaka nece biti skoro pa nemoguca, ali...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 06/12/2006 : 14:05:36  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Ma, za k*urac nam je(cak i Zagor zabeštima...).Vidiš da niko ne glasa...ova mala rasprava ne zanima nikog...zasad.

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

ordell
Senior Member



Slovenia
1898 Posts

Member since 20/08/2006

Posted - 06/12/2006 : 14:09:36  Show Profile Show Extended Profile  Send ordell a Private Message
Meni su dobri i hr. i srp. prijevodi,al nekako sam vise naviko na hrvatski,jer su bili Asteriksi od IZVORA prvi koje sam uopce poceo citat,jer sam premlad za AZ generaciju.Sad kad sam dobio komplet AZ, citam ih i mogu rec da su prijevodi izvrstni,al evo..stvar navike!!

Ipak ima nesto stvari koje su bolje kod jednog a neke kod drugog;

Dvije stvari mi idu na nerve kod IZVORA.A to je upotrebljavanje narecja u jednom broju.Ne da ga ne razumijem samo mi je malo glupav(Bok Julcek!!??)
A druga stvar je nekakav nacionalizam u prvom broju.Mrzim kad se moraju takve stvari odraziti u stripovima pa važilo to za bilo koju naciju!
1.Asterix Gal: Kad rimljanima poraste brada,Asteriks i "Cudomix" nesto pjevaju o cetnicima.Nisam jos citao AZ 1.Asteriks galski junak,al sumnjam da je isto!!Mozda stvar jos od rata,jer vrijeme rada prijevoda je na pocetku 90-ih(strip izlazi mislim da 1992),a to je bas za vrijeme "najvece nestrpljivosti".

A ima i stvari koje volim kod IZVORA.A to su SLOVA! Nekako su mi bolja,više stripovska, a i Goti kad pricaju napisano je u gotici!+ latinski prijevodi

A šta se tice slovenskog prijevoda,nije toliko los,ali je naprotiv ovih slab.To se odnosi i na sve stripove.A da ne gubim rijeci o Alan Fordu
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 06/12/2006 : 14:49:06  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by ordell

Dvije stvari mi idu na nerve kod IZVORA.A to je upotrebljavanje narecja u jednom broju.Ne da ga ne razumijem samo mi je malo glupav(Bok Julcek!!??)



Pa i vi pricate tako, umanjenica od Julija, Julchek, nije li tako?
Znam i da ove primorce zna zasmetati kad u domacim crtanim sinkronizacijama prevoditelji rabe purgersko/zagorski žargon...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 06/12/2006 : 14:56:20  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Nogekako!U našim crtanima onaj koji je najveci redikul je s dalmatinskim naglaskom.Npr,Del boy iz Mucki govori kak,kaj...to je strašno.Slovenac jest mlad i neiskusan, nema 15 postova ka ja, al dobro je, odlucija je bit neutralan, veoma zanimljivo.

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 06/12/2006 : 15:14:00  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
S ovom primjedbom ih vec imaš 16! Za jedan post si iskusniji, no varaš se, to je jedan bod za hr (s laganim nagibom prema hr), a drugi za srp.

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 06/12/2006 : 15:19:43  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

quote:
Originally posted by ordell

Dvije stvari mi idu na nerve kod IZVORA.A to je upotrebljavanje narecja u jednom broju.Ne da ga ne razumijem samo mi je malo glupav(Bok Julcek!!??)



Pa i vi pricate tako, umanjenica od Julija, Julchek, nije li tako?
Znam i da ove primorce zna zasmetati kad u domacim crtanim sinkronizacijama prevoditelji rabe purgersko/zagorski žargon...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?


U potrazi za Nemom - genijalno sinkroniziran!

Go to Top of Page

darth-vader
Advanced Member



Croatia
4834 Posts

Member since 05/10/2002

Posted - 06/12/2006 : 16:43:22  Show Profile Show Extended Profile  Send darth-vader a Private Message
vidim da se traži glasanje
glasam za AZ

if you only knew the power of the dark side
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8099 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 06/12/2006 : 17:56:24  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message
iako me kruger nece natjerati da se predomislim, ipak mu moram odati priznanje da svoje stajalište brani argumentima, ima covjek ispred sebe sva izdanja i usporeduje ih, ja nemam i mogu samo lupetat napamet
inace, od ovih imena koja sam naveo, od hrvatskih inacica mi je zgodno samo ono cudomiks, snupiks je neloše, ali koristi jedan drugi stripovski lik, pa mi je bolje garoviks, iako kruger dobro kaže ovo bijel pas, crno ime, a možda je to namjerno, kako su ti nazivi u originalu, siguran sam da netko zna
Go to Top of Page

ned_lynx
Senior Member



2340 Posts

Member since 06/08/2005

Posted - 06/12/2006 : 22:51:48  Show Profile Show Extended Profile  Send ned_lynx a Private Message
Da li beše Idefix, za englesko govorno podrucje je Dogmatix.
Go to Top of Page

Kruger
Advanced Member



Croatia
16999 Posts

Member since 25/10/2001

Posted - 06/12/2006 : 23:06:59  Show Profile Show Extended Profile  Send Kruger a Private Message
ubacio sam i prijevod iz biser stripa i moze se vidjeti da je slican prijevodu planete stripa, dakle biser strip je imao dobrog prevoditelja

na zalost vas koji volite AZ, jos jedan argument protiv

malo sam proucavao prijevod izvora i mogu reci da je takodjer zadovoljavajuci, mozda se mogu naci neke zamjerke ali sasvim je ok i daleko je iznad prijevoda AZ - a

prvo sto bode u oci kod prijevoda AZ - a je to sto se prevoditelj nije striktno drzao price, dosta je gubio nit, preskakao detalje kako bi sto prije odradio prijevod
izdanje AZ su losije kvalitete s losim prijevodom, losijom otiskom, znaci radi se o nostalgiji

izdanja izvora su dobre kvalitete iako se u prvih par brojeva moze zamjeriti losiji otisak

Go to Top of Page

NESVRSTANI
Advanced Member



Croatia
10197 Posts

Member since 08/02/2006

Posted - 07/12/2006 : 08:21:03  Show Profile Show Extended Profile  Send NESVRSTANI a Private Message
I moj glas AZ-u!
Go to Top of Page

scaramanga
Senior Member



Aruba
1274 Posts

Member since 20/04/2005

Posted - 07/12/2006 : 08:22:34  Show Profile Show Extended Profile  Send scaramanga a Private Message
[quote]Originally posted by ordell

Meni su dobri i hr. i srp. prijevodi,al nekako sam vise naviko na hrvatski,jer su bili Asteriksi od IZVORA prvi koje sam uopce poceo citat,jer sam premlad za AZ generaciju.Sad kad sam dobio komplet AZ, citam ih i mogu rec da su prijevodi izvrstni,al evo..stvar navike!!

Ipak ima nesto stvari koje su bolje kod jednog a neke kod drugog;

Dvije stvari mi idu na nerve kod IZVORA.A to je upotrebljavanje narecja u jednom broju.Ne da ga ne razumijem samo mi je malo glupav(Bok Julcek!!??)
A druga stvar je nekakav nacionalizam u prvom broju.Mrzim kad se moraju takve stvari odraziti u stripovima pa važilo to za bilo koju naciju!
1.Asterix Gal: Kad rimljanima poraste brada,Asteriks i "Cudomix" nesto pjevaju o cetnicima.Nisam jos citao AZ 1.Asteriks galski junak,al sumnjam da je isto!!Mozda stvar jos od rata,jer vrijeme rada prijevoda je na pocetku 90-ih(strip izlazi mislim da 1992),a to je bas za vrijeme "najvece nestrpljivosti".

E ovo nisam znao....Asterix peva o cetnicima, sigurno je to i u originalu

Sve usporedbe padaju u vodu
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 07/12/2006 : 09:10:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Ma kažem vam, smješno.Istina, kvalitetnije je izdanje bez sumlje hrvatsko što se tice uveza, tiska itd.Al prevod, nemam sad u sebe za usporedbu, ža mi je, al da su naši bar izdali Asterix na Korzici i Velika oklada, pa da vidim kako bi preveli ono, meni najdraže, "Padni mi na grudi dete, mnogo mi se svidjaš" il "Nogekako" (šta cu kad volim taj dio, to je najjaca baza).Ma AZ prevod je za "Ad vitam aeternam"*.A ovi naši dobro da nisu Dramatorixa prekstili u Thomsonixa."Absum!"**."Cogito sumere potum alterum"***

* "za sva vremena"
** "Odo ja"
***"Odo popit još jedno picence"

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 07/12/2006 : 09:32:51  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by Zagor-te-nay

Ma kažem vam, smješno.Istina, kvalitetnije je izdanje bez sumlje hrvatsko što se tice uveza, tiska itd.Al prevod, nemam sad u sebe za usporedbu, ža mi je, al da su naši bar izdali Asterix na Korzici i Velika oklada, pa da vidim kako bi preveli ono, meni najdraže, "Padni mi na grudi dete, mnogo mi se svidjaš" il "Nogekako" (šta cu kad volim taj dio, to je najjaca baza).Ma AZ prevod je za "Ad vitam aeternam"*.A ovi naši dobro da nisu Dramatorixa prekstili u Thomsonixa."Absum!"**."Cogito sumere potum alterum"***



Majstore, imaš c pismenu manu i jugonostalgicar si, možemo li te zvati ubrojivim? I imaš sekiru za pasom...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 07/12/2006 : 09:54:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Smatraj me kako oceš, i tako je sve trivijalno.Profesionalna deformacija.U programskom kodu nema c i c.A šta si ti inace, profesor hrvatskog?

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 07/12/2006 : 09:58:35  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Ma ne, našo sam tebe za podjebavanje, malo kratim vrijeme. Mada, alergican sam na profesionalne deformacije sa c/c. Bodu u oko ko velika slova!

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2453 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 07/12/2006 : 10:04:25  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Zajeban si ti igrac znaci.Aha, tako dakle.Voliš podjebavat novajlije, tako si i skupija 5000 postova?Vidiš, vidiš, ima nas svakakvih ode.

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 07/12/2006 : 12:45:27  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by Zagor-te-nay

Zajeban si ti igrac znaci.Aha, tako dakle.Voliš podjebavat novajlije, tako si i skupija 5000 postova?Vidiš, vidiš, ima nas svakakvih ode.



Pa nisam samo time nabio toliko postova, reko sam ja i pametnih stvari (mož mislit). OSim toga, mislim da imam poveci fond recenzija i osvrta na ovom sajtu. No, pošto slabo pišem o Zagoru i Asterixu, o istima baš i nemam osvrta...

Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne?
Go to Top of Page

Kruger
Advanced Member



Croatia
16999 Posts

Member since 25/10/2001

Posted - 09/12/2006 : 00:07:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Kruger a Private Message
quote:
Originally posted by scaramanga

[quote]Originally posted by ordell

Meni su dobri i hr. i srp. prijevodi,al nekako sam vise naviko na hrvatski,jer su bili Asteriksi od IZVORA prvi koje sam uopce poceo citat,jer sam premlad za AZ generaciju.Sad kad sam dobio komplet AZ, citam ih i mogu rec da su prijevodi izvrstni,al evo..stvar navike!!

Ipak ima nesto stvari koje su bolje kod jednog a neke kod drugog;

Dvije stvari mi idu na nerve kod IZVORA.A to je upotrebljavanje narecja u jednom broju.Ne da ga ne razumijem samo mi je malo glupav(Bok Julcek!!??)
A druga stvar je nekakav nacionalizam u prvom broju.Mrzim kad se moraju takve stvari odraziti u stripovima pa važilo to za bilo koju naciju!
1.Asterix Gal: Kad rimljanima poraste brada,Asteriks i "Cudomix" nesto pjevaju o cetnicima.Nisam jos citao AZ 1.Asteriks galski junak,al sumnjam da je isto!!Mozda stvar jos od rata,jer vrijeme rada prijevoda je na pocetku 90-ih(strip izlazi mislim da 1992),a to je bas za vrijeme "najvece nestrpljivosti".

E ovo nisam znao....Asterix peva o cetnicima, sigurno je to i u originalu

Sve usporedbe padaju u vodu



ne padaju bas u vodu, izvor ima bolji prijevod od AZ - a, mogu to dokazati

samo mi treba malo vremena

to sto je izvor imao poneki biser nije nista u usopredbi sto je radio AZ
Go to Top of Page
Page: of 4 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.27 seconds. Snitz Forums 2000