Author |
Topic |
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/01/2007 : 14:20:14
|
quote: Originally posted by Dado
MM bez vragovi pakla, Tex bez kugo, MNO bez... ne ide to.
Pa da, to i je šarm tih stripova... Kakvi bi to bili strip junaci bez stripovskih fraza?
Kad nas vidiš, ne bi rekao da možemo stvarati svjetove, zar ne? |
|
|
mike
Senior Member
Slovenia
2848 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 14:29:58
|
quote: Originally posted by Dok Lester
imas kakav bolji prijedlog?
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion."
Da, imam. Jednostavno se to ispusti. Ako se ne moze, onda nek se stave neke vise zivotne recenice. Umjesto "Vragovi pakla" proslo bi "Do vraga" itd. itd.
Najvise mi smeta Mr. No-ova "Judine ti (mi) krvi". Sorry, ali meni je to debilizam bez primjere, koji ne dotice nijednom junaku, a kamoli zenskarosu, veseljacini i pijanici tipa Mr. No.
Sad, ako se stvarno zele promijeniti te recenice, moglo bi se staviti neke prijedloge ili slicno, jasno..
Jack the Black. |
|
|
mike
Senior Member
Slovenia
2848 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 14:35:39
|
quote: Originally posted by DeeCay
Marinic ti pocinje to mijenjat pa stavlja pizdo, jebo te pas, jebote itd. Jel ti tak paše?
Sad pase ili ne, ispada puno realnije, zivotnije, ljudski, normalno itd. itd. I Mr. No-u puno bi vise odgovarale te recenice nego idiotizam tipa "Juda".
Bah, to je samo moje misljenje . Ali i jedan od glavnih razloga zasto vise ne citam Mr.No-a.
Jack the Black. |
|
|
Dado
Advanced Member
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 05/01/2007 : 14:49:41
|
Do vraga i vragovi pakla nije jedno te isto... Zao mi je sto su njihovi uzvici za tebe debilizam. Uvjeren sam kako vecina obozavatelja vole uz svoje junake cuti i njihov prepoznatljiv uzvik, no svatko naravno ima pravo misliti i drukcije.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
|
|
Dok Lester
Advanced Member
5078 Posts
Member since 15/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 14:57:04
|
quote: Originally posted by mike
quote: Originally posted by Dok Lester
imas kakav bolji prijedlog?
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion."
Da, imam. Jednostavno se to ispusti. Ako se ne moze, onda nek se stave neke vise zivotne recenice. Umjesto "Vragovi pakla" proslo bi "Do vraga" itd. itd.
Najvise mi smeta Mr. No-ova "Judine ti (mi) krvi". Sorry, ali meni je to debilizam bez primjere, koji ne dotice nijednom junaku, a kamoli zenskarosu, veseljacini i pijanici tipa Mr. No.
Sad, ako se stvarno zele promijeniti te recenice, moglo bi se staviti neke prijedloge ili slicno, jasno..
Jack the Black.
mogu ti iz prve ruke reci da u svakom bonellijevom stripu koji sam prevodio, 90% posto likova koristi samo 3 osnovne psovke: "al diavolo" = k vragu ili do vraga; "dannazione" = prokletstvo; te "accidenti" sto u nedostatku boljeg prijevoda takodjer prevodimo kao "prokletstvo". svi glavni junaci imaju neke psovke koje su njihov "trademark" i kad bi i sve njihove psovke, takodjer, preveo kao "do vraga" ili "prokletstvo" onda bi na svakoj stranici imao barem 2-3 iste psovke x 94 stranice po stripu (u texu 110) x ukupni broj stripova = nebrojeno x "do vraga" i "prokletstvo" = (nazovimo to) potpuno siromastvo jezicnog izrazaja, jer dobra je psovka najbolji zacin jeziku (naravno, ni u kom slucaju ne odobravam "pizdo" i sl.).
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion." |
|
|
dcopic
stripovi.com suradnik
Croatia
6221 Posts
Member since 20/01/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 15:10:22
|
Cudno da netko može prestati citati MrNO-a zbog recenice: "Judine mi krvi" Šalu na stranu, ali ja sam se kroz godine naviknuo na te, nazovimo ih, specificne izraze i odgovaraju mi. Postali su nekakav zaštitni znak Bonellijeve kuce i mjenjati ih bilo bi nepotrebno.
'Moj je dojam, za koji doista nemam egzaktnih argumenata, da nigdje nema toliko banalnosti i trivijalnsti kao u tekstovima na ekranima'
|
|
|
dcopic
stripovi.com suradnik
Croatia
6221 Posts
Member since 20/01/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 15:13:44
|
Ah da i nemojmo zaboraviti da i djeca citaju stripove, a ne samo mi odrasli. Pa ne želimo valjda da se naša mladež truje sa kojekakvim neprikladnim izrazima!
'Moj je dojam, za koji doista nemam egzaktnih argumenata, da nigdje nema toliko banalnosti i trivijalnsti kao u tekstovima na ekranima'
|
|
|
General Katana
New Member
206 Posts
Member since 22/10/2006 |
Posted - 05/01/2007 : 16:02:10
|
uz duzno postovanje doslednim prevodima fraza, meni je omiljena bila "Stotinu mi vampira" Dilana Doga u prevodu Dnevnika.
There can be only one! |
|
|
Dok Lester
Advanced Member
5078 Posts
Member since 15/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 16:08:22
|
ali to nije bio cak niti priblizan prijevod dylanovih rijeci
isto su tako mogli napisati "tako mi mlijeka u prahu" ;-)
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion." |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11091 Posts
Member since 15/11/2002 |
|
dubac
Senior Member
Serbia
2955 Posts
Member since 12/10/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 16:42:53
|
quote: Originally posted by General Katana
uz duzno postovanje doslednim prevodima fraza, meni je omiljena bila "Stotinu mi vampira" Dilana Doga u prevodu Dnevnika.
There can be only one!
Takodje.Jedina stvar koja mi sada smeta kod prevoda Dilana je sto nema te legendarne uzrecice.Prevod Dilana je generalno sada los o cemu se vec govorilo na forumu ali ovo mi jedino smeta jer nekako sam suvise navikao na staru uzrecicu iako znam da nije ni ona bila ispravan prevod. |
|
|
76
Senior Member
Croatia
2625 Posts
Member since 24/12/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 16:43:21
|
quote: Originally posted by Dado
MM bez vragovi pakla, Tex bez kugo, MNO bez... ne ide to.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
TAKO JE |
|
|
dubac
Senior Member
Serbia
2955 Posts
Member since 12/10/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 16:45:11
|
quote: Originally posted by Dok Lester
ali to nije bio cak niti priblizan prijevod dylanovih rijeci
isto su tako mogli napisati "tako mi mlijeka u prahu" ;-)
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion."
Tacno je da nije ali ni judo plesacu nije bukvalan prevod a opet onaj stari mi vise lezi uz Dilana.Ma dobro verovatno stvar ukusa i navike. |
|
|
sdragan@
Senior Member
Western Sahara
1780 Posts
Member since 01/05/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 16:45:17
|
quote: Originally posted by Dok Lester
quote: Originally posted by mike
quote: Originally posted by Dok Lester
imas kakav bolji prijedlog?
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion."
Da, imam. Jednostavno se to ispusti. Ako se ne moze, onda nek se stave neke vise zivotne recenice. Umjesto "Vragovi pakla" proslo bi "Do vraga" itd. itd.
Najvise mi smeta Mr. No-ova "Judine ti (mi) krvi". Sorry, ali meni je to debilizam bez primjere, koji ne dotice nijednom junaku, a kamoli zenskarosu, veseljacini i pijanici tipa Mr. No.
Sad, ako se stvarno zele promijeniti te recenice, moglo bi se staviti neke prijedloge ili slicno, jasno..
Jack the Black.
mogu ti iz prve ruke reci da u svakom bonellijevom stripu koji sam prevodio, 90% posto likova koristi samo 3 osnovne psovke: "al diavolo" = k vragu ili do vraga; "dannazione" = prokletstvo; te "accidenti" sto u nedostatku boljeg prijevoda takodjer prevodimo kao "prokletstvo". svi glavni junaci imaju neke psovke koje su njihov "trademark" i kad bi i sve njihove psovke, takodjer, preveo kao "do vraga" ili "prokletstvo" onda bi na svakoj stranici imao barem 2-3 iste psovke x 94 stranice po stripu (u texu 110) x ukupni broj stripova = nebrojeno x "do vraga" i "prokletstvo" = (nazovimo to) potpuno siromastvo jezicnog izrazaja, jer dobra je psovka najbolji zacin jeziku (naravno, ni u kom slucaju ne odobravam "pizdo" i sl.).
"When I do good, I feel good; when I do bad, I feel bad, and that is my religion."
Izmedju x puta "do vraga,prokletstvo itd..." ili x puta "Judine ti krvi" biram ono prvo....razlog: mnogo manje zvuci debilno a i kroz godine i godine citanja sam se navikao na te izraze.O Marinicevim psovkama nemam komentara... Opet...to je samo moje misljenje a vi radite kako misite da je bolje
"U vremenu satelita i svemirskih putovanja besmisleno odzvanjaju uvijek nova ratovanja"
|
|
|
mike
Senior Member
Slovenia
2848 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 16:47:51
|
quote: Originally posted by Dado
MM bez vragovi pakla, Tex bez kugo, MNO bez... ne ide to.
Ok, Texova kuga i Martijevi Vragovi pakla jos prodju, ali "Judine ti krvi"...?
O boze...
Jack the Black. |
|
|
srdjandj
Advanced Member
Serbia
22426 Posts
Member since 02/05/2005 |
Posted - 05/01/2007 : 16:50:48
|
Moj mali brat ( 13 godina ), poceo je da cita Texove od Slobodne Dalmacije i stigao je do broja 31 ( namerava ih sve procitati za vreme raspusta ) i kaže da mu se svidaju izrazi: "kugo" , "kolero", "sotono", "stara devo", "pakleni covece" i slicno, tako da se on navikao na te izraze i kaže da mu je to sasvim ok !!!
Iz Vršca stiže glas, u vinu leži spas, ko vino ne pije, taj nek se ubije!!! |
Edited by - srdjandj on 05/01/2007 16:51:46 |
|
|
mike
Senior Member
Slovenia
2848 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 17:01:06
|
@dok
Eto, Bonellijevci previse psuju (ili upotrebljavaju cudesne samo njima razumljive fraze). Zato je najljepse i najelegantnije - jednostavno se recenice tipa "Tisucu mi cvorova" ili "Bizonovog mu mlijeka" do neke mjere ispuste i sretno. Ok pretjerujem sad, ali tako nekako to ide.
Kako dovraga (koja je jedna sasvim ljepa psovka :), onako po sjecanju nemaju tih famoznih recenica Nathan, Julia, Magicni i Ken te ispadnu briljantno?
Jack the Black. |
|
|
Dado
Advanced Member
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 05/01/2007 : 17:17:47
|
Koliko znam Nathan ima uzvik "bijedo"... No jamcim ti da cemo kad naidjemo na recenice tipa "Bizonovog mu mlijeka" to preskociti. Jedino mi ostaje zamrseno kako bi se moglo doci do bizonovog mlijeka, gdje ga treba musti, ima li netko kakvu ideju?
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
|
|
popovic
Starting Member
51 Posts
Member since 24/12/2006 |
Posted - 05/01/2007 : 17:23:09
|
Pod uslovom da MrNo ne ponavlja po sto puta ''judine mi krvi'',meni je to slatko,jer je to ono po cemu je on prepoznatljiv...
zivi i pusti druge da zive!!! :)))) |
|
|
srdjandj
Advanced Member
Serbia
22426 Posts
Member since 02/05/2005 |
|
kico
Advanced Member
Croatia
11381 Posts
Member since 22/12/2004 |
Posted - 05/01/2007 : 17:25:05
|
A da upotrijebite izraze koji se pojavljuju u piratima..? Ili bolje nemojte....da ne navucete katolicku crkvu na grbacu!
|
|
|
mike
Senior Member
Slovenia
2848 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 17:26:01
|
quote: Originally posted by Dado
Koliko znam Nathan ima uzvik "bijedo"... No jamcim ti da cemo kad naidjemo na recenice tipa "Bizonovog mu mlijeka" to preskociti. Jedino mi ostaje zamrseno kako bi se moglo doci do bizonovog mlijeka, gdje ga treba musti, ima li netko kakvu ideju?
Pa to je i moj point . Bizonovog mu mlijeka = Judine ti krvi = Kitove mi trbusine itd. itd.
Dakle, sve je to besmisleno .
Jack the Black. |
|
|
Dado
Advanced Member
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 05/01/2007 : 17:27:13
|
Ni blizu za poredjenje, no ako se tebi tako cini nemam nista protiv.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
|
|
mike
Senior Member
Slovenia
2848 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 05/01/2007 : 17:29:48
|
Ok Dado. Ajde objasni koji je smisao da Mr. No po 20 puta u stripu uzvikne "Judine ti krvi"? Osim toga, da je to njegov prepoznatljivi uzvik.
Jack the Black. |
|
|
jang
Advanced Member
Slovenia
10970 Posts
Member since 01/11/2002 |
|
Topic |
|