forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 ZG LEX 152 "Šake i zlatno grumenje"
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 3

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2456 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 12/12/2007 : 10:50:07  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Evo ga, kako kažu, prava western prica.I to veoma dobra, lagana za citat.Pohvale za prijevod, odavno nije bija bolji.
Najavljujem i iduci Zagor u epizodi - "Kad Zagor popizdi".


Majka Bonelli je pocetak...i kraj.

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 12/12/2007 : 11:03:44  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message
Pohvale za prijevod??????
Ova dva naslova konkuriraju za najgluplje prevedene u svih 40 godina otkad Zagor izlazi.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/12/2007 : 11:08:23  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Možda se covac šali, samo mu ju ispalo par smajlica...
Ja bih predložio naslov "Za šaku grumenja zlata"; asocira nas na poznati film, no ukljucuje i oba dijela naslova, šake i grumenje.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 12/12/2007 : 11:11:07  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Možda se covac šali, samo mu ju ispalo par smajlica...
Ja bih predložio naslov "Za šaku grumenja zlata"; asocira nas na poznati film, no ukljucuje i oba dijela naslova, šake i grumenje.


Takoder!
Odmah sam to pomislio kada sam vidio prijevod stripa.
Drugi nastavak bi bio "Zagorov bijes" ili "Zagorov gnjev",svejedno
osim ovog "Kad Zagor pobjesni".Podsjeca me na onu pjesmu Magazina "Ako poludim".
Go to Top of Page

Zagor-te-nay
Senior Member



Croatia
2456 Posts

Member since 03/05/2006

Posted - 12/12/2007 : 11:25:28  Show Profile Show Extended Profile  Send Zagor-te-nay a Private Message
Naravno, naslovi su (pogotovo za nastavak "Kad Zagor pobjesni") smješni, gori od onog "Nocna mora na moru", ali sam prijevod u stripu ima duha, ima humora, jednostavno, napredak je vidljiv.
Iduca naslovnica je prva na kojoj se Ferri pocimlje potpisivat.

Majka Bonelli je pocetak...i kraj.
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29619 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 12/12/2007 : 11:49:41  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Možda se covac šali, samo mu ju ispalo par smajlica...
Ja bih predložio naslov "Za šaku grumenja zlata"; asocira nas na poznati film, no ukljucuje i oba dijela naslova, šake i grumenje.


A može i "Šaka zlata sa Srednjaka"!
Go to Top of Page

zagorovsky
Senior Member



Croatia
1835 Posts

Member since 07/08/2007

Posted - 12/12/2007 : 12:48:28  Show Profile Show Extended Profile  Send zagorovsky a Private Message
Skroz dobra epizoda cni mi se
Go to Top of Page

Pavel01
Senior Member



Croatia
2470 Posts

Member since 10/03/2007

Posted - 12/12/2007 : 12:52:28  Show Profile Show Extended Profile  Send Pavel01 a Private Message
quote:
Originally posted by Zagor-te-nay

Naravno, naslovi su (pogotovo za nastavak "Kad Zagor pobjesni") smješni, gori od onog "Nocna mora na moru", ali sam prijevod u stripu ima duha, ima humora, jednostavno, napredak je vidljiv.
Iduca naslovnica je prva na kojoj se Ferri pocimlje potpisivat.

tko potpisuje prepev plz?

the bird is the word
http://www.youtube.com/watch?v=ZieSsxPkMwk
Go to Top of Page

I like girlz
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
7816 Posts

Member since 18/01/2005

Posted - 12/12/2007 : 12:53:44  Show Profile Show Extended Profile  Send I like girlz a Private Message
neka "ludens" zaposli kseniju raševic-tomašev iz "dnevnika" u svoj prevodilacki staff, najbolje je prevodila ove zagore, ovo sad što citamo je katastrofa.

"Experience is simply the name we give our mistakes"
Go to Top of Page

Pavel01
Senior Member



Croatia
2470 Posts

Member since 10/03/2007

Posted - 12/12/2007 : 12:54:52  Show Profile Show Extended Profile  Send Pavel01 a Private Message
quote:
Originally posted by kico

Pohvale za prijevod??????
Ova dva naslova konkuriraju za najgluplje prevedene u svih 40 godina otkad Zagor izlazi.

mozda se odnosi na onog ljudozdera iz "dead man-a"?

the bird is the word
http://www.youtube.com/watch?v=ZieSsxPkMwk
Go to Top of Page

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 12/12/2007 : 14:05:20  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message
quote:
Originally posted by Pavel01

quote:
Originally posted by kico

Pohvale za prijevod??????
Ova dva naslova konkuriraju za najgluplje prevedene u svih 40 godina otkad Zagor izlazi.

mozda se odnosi na onog ljudozdera iz "dead man-a"?


Dead man?
Green Spot.
Zelena mrlja.
Go to Top of Page

viktor14
Senior Member

Croatia
1119 Posts

Member since 06/08/2007

Posted - 12/12/2007 : 14:16:40  Show Profile Show Extended Profile  Send viktor14 an ICQ Message  Send viktor14 a Private Message
O cemu se radi u stripu?
Jeli to nastavak prethodnog?
Go to Top of Page

Vega
stripovi.com suradnik



Croatia
1134 Posts

Member since 11/06/2004

Posted - 12/12/2007 : 14:53:19  Show Profile Show Extended Profile  Send Vega a Private Message
Šake i zlatno gumenje je puno bolje od Za šaku grumenja zlata. Ovo je sigurno jedan od najbolje prevedenih naslova uopce. Asocira na filmove Terencea Hilla i Buda Spencera. Pohvale!

I know that I was born and I know that I'll die.
The in between is mine. I am mine.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/12/2007 : 15:45:25  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by Vega

Šake i zlatno gumenje je puno bolje od Za šaku grumenja zlata. Ovo je sigurno jedan od najbolje prevedenih naslova uopce. Asocira na filmove Terencea Hilla i Buda Spencera. Pohvale!



Ma zezam se... Nitko pametan ne bi naslovio ovako "Za šaku grumenja zlata". Možda Šakanje i zlatno grumenje!
Inace, neke stvari ok zvuce u talijanskom, a kad ih prevodiš u nas, ono nešto se gubi.

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

darkwoodaxe
Senior Member



Croatia
1202 Posts

Member since 23/10/2006

Posted - 12/12/2007 : 15:59:30  Show Profile Show Extended Profile  Send darkwoodaxe a Private Message
jedan je nenad brixy

Till I Collapse
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/12/2007 : 16:16:57  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by darkwoodaxe

jedan je nenad brixy



Da je on prevodio Zagora, gdje bi nam bio kraj! I Zagoru takoder!

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

---dp---
Advanced Member

17232 Posts

Member since 26/10/2001

Posted - 12/12/2007 : 16:34:00  Show Profile Show Extended Profile  Send ---dp--- a Private Message
Ne znam za Hrvatski, ali u duhu Srpskog jezika bilo bi "Za saku zlata", "Za grumen zlata" ili "Za saku zlatnog grumenja"
Go to Top of Page

King Warrior
stripovi.com suradnik



22327 Posts

Member since 10/11/2007

Posted - 12/12/2007 : 17:32:02  Show Profile Show Extended Profile  Send King Warrior a Private Message
Definitivno najgluplji Zagorov naziv stripa,bez obzira dal pravilno prevedeno ili ne
Go to Top of Page

Koresh
stripovi.com suradnik



2993 Posts

Member since 18/09/2004

Posted - 12/12/2007 : 18:16:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Koresh a Private Message
citao prvi dio još u izdanju Dnevnika, sad cu napokon docekat nastavak. Jedna od najljepših naslovnica Zagora a i prica je vrhunska, sve skupa odlicno.
Prijevod naslova mi se svida što se ne može reci za naslov epizode koja je u najavi kao nastavak.
Go to Top of Page

Inferno
stripovi.com suradnik



Croatia
3752 Posts

Member since 19/01/2007

Posted - 12/12/2007 : 18:52:16  Show Profile Show Extended Profile  Send Inferno a Private Message
Jel tko procitao prethodni Zex sa Segnon.
Evo ja doguro do pola nakon dvije sedmice.;))

Mefisto je lik koji Texa spasava od kritika na pretjeranom realizmu.

Edited by - Inferno on 12/12/2007 18:53:26
Go to Top of Page

bacho
Junior Member



Croatia
439 Posts

Member since 19/08/2007

Posted - 12/12/2007 : 19:19:16  Show Profile Show Extended Profile  Send bacho a Private Message
Prica je za sada OK.
Ipak nadam se da ce u nastavku biti još bolja, mislim da za to ima dosta prostora.
Što se tice prijevoda naslova, mislim da je korektan.
Što se, pak, tice samog naslova, ništa neuobicajeno djetinjasto za Zagora.
Ipak to je samo Zagor, strip za djecu od 7 do 57 godina. Zato ga i volimo.

I´m too old for this shit.
Go to Top of Page

sed1
Advanced Member



Germany
3437 Posts

Member since 01/09/2006

Posted - 12/12/2007 : 19:37:05  Show Profile Show Extended Profile  Visit sed1's Homepage  Send sed1 a Private Message
quote:
Originally posted by I like girlz

neka "ludens" zaposli kseniju raševic-tomašev iz "dnevnika" u svoj prevodilacki staff, najbolje je prevodila ove zagore, ovo sad što citamo je katastrofa.



slazem se....

www.bhfanaticos.com
Go to Top of Page

---dp---
Advanced Member

17232 Posts

Member since 26/10/2001

Posted - 12/12/2007 : 19:51:47  Show Profile Show Extended Profile  Send ---dp--- a Private Message
Pa i za nastavak bi, bar meni, mnogo bolje lezao naslov "Zagorov gnev" (kao sto je vec bio u LMS-84). Kad smo vec kod naslova, veliki broj "Dnevnikovih" naslova mi je bolji od originalnih
Go to Top of Page

bacho
Junior Member



Croatia
439 Posts

Member since 19/08/2007

Posted - 12/12/2007 : 20:02:36  Show Profile Show Extended Profile  Send bacho a Private Message
quote:
Originally posted by ---dp---

Pa i za nastavak bi, bar meni, mnogo bolje lezao naslov "Zagorov gnev" (kao sto je vec bio u LMS-84). Kad smo vec kod naslova, veliki broj "Dnevnikovih" naslova mi je bolji od originalnih



Ne slažem se nikako oko ?Dnevnikovih? naslova.
Puno je tamo bilo neodgovarajucih i nelogicno prevedenih naslova.

I´m too old for this shit.
Go to Top of Page

I like girlz
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
7816 Posts

Member since 18/01/2005

Posted - 12/12/2007 : 20:14:10  Show Profile Show Extended Profile  Send I like girlz a Private Message
e hajmo malo ovako, koji su vam bolji prijevodi:

"osinje gnezdo" ili "odbrojavanje"
"bleštavi trag" ili "prijetnja iz zraka"


"Experience is simply the name we give our mistakes"
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29619 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 12/12/2007 : 21:15:42  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message
quote:
Originally posted by I like girlz

e hajmo malo ovako, koji su vam bolji prijevodi:

"osinje gnezdo" ili "odbrojavanje"
"bleštavi trag" ili "prijetnja iz zraka"




Odbrojavanje i prijetnja iz zraka
Go to Top of Page
Page: of 3 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.16 seconds. Snitz Forums 2000