Author |
Topic  |
Bruce Springsteen
Advanced Member
    

5551 Posts
Member since 28/10/2008 |
Posted - 17/10/2009 : 19:37:23
|
Slažem se sa dzoniem, ne smeju da se dešavaju takve greške kada su u pitanju nazivni plemena Indijanaca, oblasti, ili iceg slicnog Najbolje da se takvi nazivi uopšte ne prevode vec da se stave u izvornom obliku |
 |
|
---dp---
Advanced Member
    
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
Posted - 17/10/2009 : 20:27:12
|
@dzoni:
"Ne zna" se pise odvojeno. Da ne spominjem tacke i zareze, ako ti je to vec stil na internetu da ustedis vreme i brze otkucas tekst, iako bi pomoglo da bismo lakse razumeli ono sto si hteo da napises. |
 |
|
---dp---
Advanced Member
    
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
|
kreŠa
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4790 Posts
Member since 26/01/2009 |
|
Bruce Springsteen
Advanced Member
    

5551 Posts
Member since 28/10/2008 |
|
kreŠa
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4790 Posts
Member since 26/01/2009 |
|
cronos six
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
7988 Posts
Member since 09/09/2008 |
Posted - 17/10/2009 : 21:03:51
|
quote: Originally posted by kreŠa
quote: Originally posted by Bruce Springsteen
Slažem se sa dzoniem, ne smeju da se dešavaju takve greške kada su u pitanju nazivni plemena Indijanaca, oblasti, ili iceg slicnog Najbolje da se takvi nazivi uopšte ne prevode vec da se stave u izvornom obliku
N I K A K O ! ! ! "Pisi kao sto govoris, a citaj kao sto je napisano"! ! ! To tek nije po nasem pravopisu i gramatici.
kreso ne lupetaj, i iskljuci caps lock?po tvome,kako bi preveo srpska imena u recimo engleskoj.da si tamo poznat ti bi bio kresha,a ne kresa.zajebi ti blazinu sto prevodi ciko,kao cico,a sve ostalo je u stripu drukcije.zna se sta se kako prevodi,a mi na balkanu nismo najpametniji. |
 |
|
kreŠa
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
4790 Posts
Member since 26/01/2009 |
|
cronos six
Advanced Member
    
.jpg)
Serbia
7988 Posts
Member since 09/09/2008 |
Posted - 17/10/2009 : 21:11:51
|
quote: Originally posted by kreŠa
Srpski parvopis nalaze da se sva strana imena transkribuju na nas jezik. Srpska imena bih preveo otprilike ovako: John-Dzon Marc-Mark Scooby Doo- Skubi Du New Mexico- Novi Meksiko Znaci na srpskom. U Hrvatskoj je drugaciji pravopis, te oni pisu John, New MExico i sl.
j.b-li ga ja sam skolu zavrsio pre 20god,moz si u pravu. |
 |
|
Bruce Springsteen
Advanced Member
    

5551 Posts
Member since 28/10/2008 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 17/10/2009 : 22:27:28
|
kreSa je u pravu sto se naseg pravopisa tice,ali bih i ja voleo da se nekako ubaci i ime (cega god) u originalu. Ako nista drugo,kad zelim da pronadjem neke podatke i malo prosirim znanje o necemu jebe se ovima na internetu kako mi prevodimo neka imena. Vise mi se svidja kako to rade Hrvati,ali je cinjenica da je kreSa u pravu sto se tice pravopisa. Ali greske tipa "flasa otrova" su vec odraz dekoncetracije,nemara,nezainteresovanosti ili neceg cetvrtog. Colt je to mnogo bolje radio. Verovatno zato sto cita stripove. Doticne gospodje(ice) ocigledno to rade bez entuzijazma i bez prethodnog iskustva na stripu. Slicno je bilo i sa Ludensovim prevoditeljicama,pa su Curunir i ostali dizali veliku buku oko toga s potpunim pravom. |
 |
|
Le Samourai
Senior Member
   
.jpg)
2871 Posts
Member since 14/10/2008 |
Posted - 17/10/2009 : 22:31:09
|
Devojke koje trenutno rade VCh prevode definitivno mestimichno prave greshke koje Colt ne bi pravio, ali je prevod i dalje prilichno dobar, i kilometrima bolji od Ludensa/SA. |
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 17/10/2009 : 22:46:21
|
quote: Originally posted by Le Samourai
Devojke koje trenutno rade VCh prevode definitivno mestimichno prave greshke koje Colt ne bi pravio, ali je prevod i dalje prilichno dobar, i kilometrima bolji od Ludensa/SA.
Ludens/Sa je daleko van konkurencije. Ali i VC ne bi smeo da se olako odrice ljudi koji rade perfektan posao. Ajde kod Djoleta je pronadjena dobra zamena(a i neka ga na ZZCP,Karmi),prozirna senka je odlican izbor za MM,ali za Colta definitivno nije pronadjena adekvatna zamena. I naravno,nista protiv devojaka,Aleksandra je odlicna u tandemu sa Marchelom. |
 |
|
Mhejl
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
4066 Posts
Member since 26/04/2009 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 17/10/2009 : 23:21:44
|
quote: Originally posted by Mhejl
Uskoro cemo imati 200 stranica spama i svada
Ja sam se dosta svadjao i spamovao,aj da probam da budem prvi na 200.stranici |
 |
|
cgmiki
New Member

.jpg)
Serbia
127 Posts
Member since 24/11/2005 |
Posted - 17/10/2009 : 23:29:12
|
Daj ljudi ne lupetajte više oko prevoda u Srbiji stranih imena, gradova i sl. Imamo pravopis i umesto da ga cuvamo i štitimo kao i svaka druga nacija na svetu, nas je sramota istog.
Da prvi put cuješ ime Švarceneger misliš da bi iko znao da ga napiše u izvornom obliku. Uostalom i Englezi pišu imena onako kako njima odgovara u pravopisu. Nigde neceš videti da ima imena i prezimena sa c, c, š i sl. Uostalom ni kod nas ne postoje slova w, y i x pa sada ispada da treba da ih pišemo. De više poštedite sve rasprave o srpskom pravopisu. Veci je problem što je tako veliki postotak stanovništva polupismen i smatra da je sasvim pravilno napisati, ponekad i izgovoriti pogrešno i biti uveren da je to tacno i još se svadati i napadati nekoga zato što ga je ispravio. Po engleskim forumima cim neko ne zna da piše engleski, a roden je i živi u tom govornom podrucju odmah ga svi napadnu i iskritikuju. |
Edited by - cgmiki on 17/10/2009 23:30:04 |
 |
|
Le Samourai
Senior Member
   
.jpg)
2871 Posts
Member since 14/10/2008 |
Posted - 17/10/2009 : 23:32:26
|
quote: Originally posted by Tex Willer
Ali i VC ne bi smeo da se olako odrice ljudi koji rade perfektan posao.
To vec ide gazdi na chast, i pokazuje da ga boli dupe za mnogo shtoshta za shta ne bi trebalo da ga boli dupe. Colta smatram za drugara, i bash sam popizdeo kada sam chuo za tu celu prichu. Sve to mi je prilichno ogadilo VCh kao instituciju.
Ipak, to ne mora da znachi da devojke koje su ga zamenile ne rade sasvim korektan posao. Naravno da je Colt radio bolje, ali on sada ima nekih drugih, interesantnijih angazhmana.  |
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 18/10/2009 : 00:15:11
|
quote: Originally posted by Le Samourai
Ipak, to ne mora da znachi da devojke koje su ga zamenile ne rade sasvim korektan posao. Naravno da je Colt radio bolje, ali on sada ima nekih drugih, interesantnijih angazhmana. 
Ma nije to tako strasno,al' promena s boljeg na gore(pa makar to i ne bilo tako lose) uvek smeta. Inace,Colta ne znam,tako da sam maksimalno objektivan |
 |
|
Ferri
Senior Member
   

Montenegro
1904 Posts
Member since 10/01/2004 |
Posted - 18/10/2009 : 07:17:28
|
quote: Originally posted by dzoni
sto se tice prevoda,sve vise mi smeta kod zagora odkad je promenjen prevodilac i dovedena ona zenska koja prevosi...posle flase otrova u najnovijem zagoru banda razrokog devojka nezna lepo prevesti na srpski jezik indijansko pleme shoni ona prevodi shavni....smetaju mi ti sitni detalji...bas zato sto vrlo dobro poznajem indijance i plemena jer sam se ranije dosta zanimao u vezi toga
Pre nekoliko mjeseci me to bas interesovalo jer sam po netu nasao prevode ``Shoni`` ``Shavni`` i jos ``Shauni`` pa sam ostao zbunjen ne znajuci dal se to radi o jednom plemenu ili vise njih!! Ali ipak rijec je o internet prevodu pa sam iskulirao sve,jer dok sam pretrazio dalje sve sam vise bio zbunjen. |
 |
|
Milos Bosnjak
New Member


Serbia
281 Posts
Member since 10/02/2009 |
|
---dp---
Advanced Member
    
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
Posted - 18/10/2009 : 20:58:07
|
Po pravopisu je dozvoljeno kad se nazibv prvi put pojavljuje u tekstu, iza njega u zagradi napise kako se pise u originalu. Takodje je u hrvatskom pravopisu dozvoljeno obratno. Kad bi se drzali toga, mnogo bi olaksali citaocima i jedni i drugi, jednima da znaju kako se priblizno to cita, a drugima da znaju kako se to cita u originalu, precizno (ako poznaju doticni jezik makar toliko da bi to znali) |
 |
|
Grujah.
Advanced Member
    

Serbia
3254 Posts
Member since 28/07/2009 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 18/10/2009 : 21:38:01
|
quote: Originally posted by ---dp---
Po pravopisu je dozvoljeno kad se nazibv prvi put pojavljuje u tekstu, iza njega u zagradi napise kako se pise u originalu. Takodje je u hrvatskom pravopisu dozvoljeno obratno. Kad bi se drzali toga, mnogo bi olaksali citaocima i jedni i drugi, jednima da znaju kako se priblizno to cita, a drugima da znaju kako se to cita u originalu, precizno (ako poznaju doticni jezik makar toliko da bi to znali)
Najpametniji post na ovu temu.To bi bilo najbolje resenje |
 |
|
simerijanac
Starting Member

Bosnia and Herzegovina
57 Posts
Member since 28/09/2009 |
|
karven
Senior Member
   

Serbia
1871 Posts
Member since 16/07/2006 |
Posted - 19/10/2009 : 00:13:15
|
Ko zeli da kupi strip zbog stripa ce ga kupiti i na cirilici.Ko zakera kao baba na promaji ce i dalje pricati o dizajnu i nece ni stici do cirilice.Tako da se nece puno promeniti! Ovde ce se redjati jos 100 strana spama o dizajnu, ljudi ce i za 5 godina zamerati VC prevod jedne recenice ("boca otrova") i vodice se rasprava kojom bi se ponosila autisticna deca. Cirilica, svahili ili nesto trece...nacice se neko ko ce prokomentarisati font na naslovnoj |
All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands. |
 |
|
Topic  |
|