Tema koja će se koncentrisati prije svega na jezičnu problematiku, gramatiku i pravopis. Ako imate pitanja, neki prijedlog, želite komentarisati pravopisne greške iz nekog stripa, ovo je pravo mjesto. Nadam se da će kolege delboj i Curunir(a i ostali) izaći ljudima u susret i pomoći gdje je pomoć potrebna.
If there are no stupid questions, then what kind of questions do stupid people ask?
It would not be difficult, Mein Führer. Nuclear reactors could - heh, I'm sorry, Mr. President - nuclear reactors could provide power almost indefinitely.
Jer ću ga (misli se na nekog doktora) tražiti izvješće autopsije za ovog čovjeka.
...nedostaje riječi. Valjda bi ispravno bilo: Jer ću od njega tražiti izvješće autopsije za ovog čovjeka. Pa onda nema ništa čudno. A u drugoj rečenici je ništa viška... mislim. Baš bih volio čuti odakle ti ovi primjeri?
npr. Jer ću ga (misli se na nekog doktora) tražiti izvješće autopsije za ovog čovjeka. Nikad te nisam ništa tražio Amerigo. i sl.
to je nazalost uzelo maha, ali ne damo se. naravno da treba "ja cu od njega tražiti", "nikad nisam ništa tražio od tebe". ovo je suludo, a najviše u hrv. guraju - a tko bi drugi - zagrepčani... naravno, ovisno o kontekstu, katkad je bolja riječ zahtijevati...
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Jer ću ga (misli se na nekog doktora) tražiti izvješće autopsije za ovog čovjeka.
...nedostaje riječi. Valjda bi ispravno bilo: Jer ću od njega tražiti izvješće autopsije za ovog čovjeka. Pa onda nema ništa čudno. A u drugoj rečenici je ništa viška... mislim. Baš bih volio čuti odakle ti ovi primjeri?
nije viška! ali bas dobar primjer da vidimo kakvu zbrku stvara! jer ispada bas to sto si pomislio - da ga nikad nije trazio, bio u potrazi za njim.
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Tema koja će se koncentrisati prije svega na jezičnu problematiku, gramatiku i pravopis. Ako imate pitanja, neki prijedlog, želite komentarisati pravopisne greške iz nekog stripa, ovo je pravo mjesto. Nadam se da će kolege delboj i Curunir(a i ostali) izaći ljudima u susret i pomoći gdje je pomoć potrebna.
Nije sramota ne znati, sramota je ne pitati.
Čovjek se uči dok je živ.
Sve zavisi od ostalih članova.
Za početak, mene zanima koliko vas misli da je normalno objaviti prevod knjige za djecu pod naslovom "Budale i smarači"?
Šteta je već učinjena, ali siguran sam da nijedna razumna osoba ne bi dozvolika upotrebu ove rijeći u književnom jeziku. Ovako djeci čak sugerišu da je poželjno pisati takvim jezikom.
Za početak, mene zanima koliko vas misli da je normalno objaviti prevod knjige za djecu pod naslovom "Budale i smarači"?
Šteta je već učinjena, ali siguran sam da nijedna razumna osoba ne bi dozvolika upotrebu ove rijeći u književnom jeziku. Ovako djeci čak sugerišu da je poželjno pisati takvim jezikom.
Za početak, mene zanima koliko vas misli da je normalno objaviti prevod knjige za djecu pod naslovom "Budale i smarači"?
Šteta je već učinjena, ali siguran sam da nijedna razumna osoba ne bi dozvolika upotrebu ove rijeći u književnom jeziku. Ovako djeci čak sugerišu da je poželjno pisati takvim jezikom.
A izvorni naslov je?
To u ovom slučaju nije važno. Na švedskom je Darfinkar & dönickar.
Pa mnoge naslove je nemoguće prevesti a da se očuva duh izvornog jezika. Npr, kako ćeš prevesti Na Drini ćuprija? Samo kao most.
Sigurno je da će djeci biti privlačna. Ali problem je u tome što se na taj način djeci stavlja do znanja da tu riječ mogu normalno da koriste u standardnom jeziku.
Neki dan je na Dnevniku na RTRS-u prikazan dio neke konferencije za štampu i osoba koja je govorila na kraju je zaključila: "Da vas ne smaram tim podacima..."
Znači da je to već prodrlo i u Dnevnik.
Dragoslav Mihailović je svojevremeno postigao veliki uspjeh jer je pisao jezikom privlačnim za čitaoce, ali tu se radi o nečem drugom. Sve se može prikazati na umjereniji način.
I još nešto je važno, ova knjiga je napisana 1984. Siguran sam da bi prevod bio sasvim drugačiji da je tada objavljena kod nas.
Ali sta znaci rec "smarac"? To je glupavi beogradski sleng, odomacen kao i izraz "samo tako". Sta znaci to? Oni treba da se izbace iz govora, a ne da se popularizuju
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube.
Ne znaci nista, tvorevina koja je u upotrebi od sveopste apatije medju mladima, u fazonu "Sta smara ovaj vise sa trigonometrijom?" i tako to. U upotrebi je i postapalica "Znaci", pa to ne znaci da treba da udje u naslov knjige Sto nisu "dosadnjakovici" nego "smaraci"? Smarati, ajme
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube.
ne koristi. svuda je stići, bar bi trebalo, tako je od pocetka. iako je stignuti pravilnije u hrv., ali smo odlucili da ide stici jer se masovno koristi. iznimka je "stignut ce". tu nema nikakve ustede ni prednosti pred "stici ce", jer se cita "stignuce", i jer je tako prirodnije za izgovarati (npr. svi ovdje kazemo "stignićeš", a ne "stici ces"), pa kad je jos i pravilnije, onda bi bilo suludo ne koristiti.
no opcenito, hrv. nastavak je NUTI a ne ICI kad god imamo dvojnost. to ce ti potvrditi i profesor srpskog delboj.
dakako, problem je sto mnogi ne znaju ni citati. misle da se cita sve sto pise, sto u hrv. katkad nije slucaj (lome jezik na stignut cu, metci i sl.) (naravno, metci su idiotizam, ali kad ih vec netko piše, treba znati da se t ne čita).
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
dakako, problem je sto mnogi ne znaju ni citati. misle da se cita sve sto pise, sto u hrv. katkad nije slucaj (lome jezik na stignut cu, metci i sl.) (naravno, metci su idiotizam, ali kad ih vec netko piše, treba znati da se t ne čita).
Eh sta ces kad se od osnovne skole tupi da se u hrvatskom pise kako se cita...jednom kad je to temeljno nacelo usvojeno, daljnje su ispravke nemoguce...no, ta politika dovodi do zabavnih stvari kad se citaju djela iz preporodnog razdoblja
Sto se tice Texa, ne znam sad napamet gdje sam to vidio (a smara me da trazim ), al na nekoliko mjesta (pogotovo u posljednjih 10-ak brojeva) mi se to 'stignuti' ucinilo potpuno deplasirano...
"Smarači", su dno dna. Ili još jedan momenat u beogradizaciji, ništa više. Mada, posle albuma sa stikerima, draft verzija, fita (merne jedinice za dužinu-stope) i sličnih gluposti koje sam primetio, ništa me ne čudi. Mogu da zamislim kakvo je stanje u srpskom jeziku kad ja nepismen primećujem neke stvari.
---------------------------------------
U hrvatskom ne postoji jednačenje suglasnika?????
---------------------------------------
Šta znači "tena"?? ---------------------------------------