forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 www.stripovi.com - svaštara - off topic diskusije
 Umjetnost
 Gramatika/pravopis
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 32

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 11/04/2010 : 23:46:49  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Kit Carson

quote:
Originally posted by Curunir


placaju me manhunter i king




Sa jaja?

'Oces da kazes da ce modovi ako ti nastavis ovako ostanu bez jaja?




Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25301 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 12/04/2010 : 00:31:53  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by srle

Aj da i ja postavim neka pitanja sto me interesuju u vezi Kena,Ja sam citao Kena ono sto je izdao System(valjda se tako zvao) e sad me interesuje od kojeg su oni broja krenuli u orginalu i koliko Ken ima ukupno epizoda u orginalu i dali je zavrsen serijal.



samo zadnji dio, otprilike od 60. broja. da, serijal je zavrsen. 79 epizoda.





Zadnji ili poslednji???

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 12/04/2010 : 00:48:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
u hrv. svejedno (to smo vise puta, smara me sad opet), u srpskom iskljucivo posl(j)ednji.
je l' tako, King?

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 00:50:04  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
E, to, to... to sam bas hteo da pitam... znam otprilike kada se koristi poslednji (poslednje kolo..), a kada zadnji (zadnji deo auta) Ali, da li mozete da objasnite kada se tacno koristi jedno, a kada drugo??

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25301 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 12/04/2010 : 00:54:43  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Pa imaš prvi i poslednji, prednji i zadnji, to ti je sva mudrost.

A nisam znao da u hrvatskom nije tako. Znači da je na hr ime pesme "Na poslednjem sedištu mog auta"? ;))))))

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 00:59:36  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Pa imaš prvi i poslednji, prednji i zadnji, to ti je sva mudrost.




Tnx ;)

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 12/04/2010 : 01:08:59  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Pa imaš prvi i poslednji, prednji i zadnji, to ti je sva mudrost.

A nisam znao da u hrvatskom nije tako. Znači da je na hr ime pesme "Na poslednjem sedištu mog auta"? ;))))))



u hrv. zadnji je sinonim za posljednji (s nekim sitnim razlikama).
islo bi na straznjem sjedistu. kako u srpskom nema straznji, onda se tu mora biti precizan, a u hrv. ne mora.
jedan od rjeđih slucajeva gdje je srpski veca picajzla

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

King Warrior
stripovi.com suradnik



22315 Posts

Member since 10/11/2007

Posted - 12/04/2010 : 06:54:45  Show Profile Show Extended Profile  Send King Warrior a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

u hrv. svejedno (to smo vise puta, smara me sad opet), u srpskom iskljucivo posl(j)ednji.
je l' tako, King?


Tako je majstore

tema razvaljuje=sticky

Go to Top of Page

King Warrior
stripovi.com suradnik



22315 Posts

Member since 10/11/2007

Posted - 12/04/2010 : 07:02:59  Show Profile Show Extended Profile  Send King Warrior a Private Message  Reply with Quote
delboj preporucuje da se umjesto poznatih engleskih
upotrebljavaju nase rijeci:

off topic - skretanje s teme
topic - tema
quote - citat
post - komentar
pool - anketa
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
17014 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 12/04/2010 : 10:09:15  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by manhunter

quote:
Originally posted by Curunir
hrvatski je dosljedniji u izgovoru stranih rijeci, a srpski vise postuje tradiciju iako se tako u stvarnosti ne izgovara. recimo, citam sad mr no od vc-a i piše patriša. u srpskoj tradiciji trebalo bi ipak patricija. delboj ce to bolje znati.


"koja vam je to budala samo tako..." ovdje nema mjesta, pa neka moderatori malo obrate pozornost... ili paznju




Ovo sa Patricijom smo već imali, i meni je normalniji taj oblik nego Patriša.

A ja sam pozoran, zato vam skrećem pažnju da iskulirate i ne smarate mnogo sa prepirkama.




delboje, upomoc!!!!!!!

evo da malo potegnem na drugu stranu, a cemu se i delboj ne moze nacuditi:
u novom srpskom pisu odvojeno u pomoc (kao uzvik), nego li i slicno. cemu to? jedno je stici nekome u pomoc, a drugo vikati "upomoc".


U starijim verzijama pravopisa bila su oba oblika - i Patriša i Patricija. Ali danas se toliko daleko otišlo u tom približavanju engleskom izgovoru (što je u suprotnosti s osnovnim pravilom), pa se piše Ajzak umjesto Isak (osim za Isaka Njutna).

Ne treba obraćati pažnju na ove pojave, jednostavno se nešto ne može mijenjati na takav način.

quote:
Originally posted by Caleb

quote:
Originally posted by Bob Rok

U novom srpskom se slova NJ, DZ, LJ, kao vlastite ili na pocetku recenice, pisu tako da su oba slova velika. Primer, NJujork, DZibuti, LJubovija...



Ovo nisam znao.


Prvi put čujem za ovo. Ni na to ne treba obraćati pažnju. Previše nestručnih ljudi se danas bavi jezikom.

quote:
Originally posted by Caleb

Axa, pretpopstavio sam da ima veze sa rodovima. Finale je kod vas muski, kod nas srednji rod. Da li je tako bilo i u staroj Jugi, da se neke reci razlikuju po padezima?
Bekam se i na engleskom izgovara kao Bekam, nisaa primetio da naginju ka Bekem, al' nema veze, hvala na odgovoru. :)



Razlikuje se još i splav.

quote:
Originally posted by King Warrior

delboj preporucuje da se umjesto poznatih engleskih
upotrebljavaju nase rijeci:

off topic - skretanje s teme
topic - tema
quote - citat
post - komentar
pool - anketa



Pa ne preporučujem samo ja
Go to Top of Page

Bob Rok
Advanced Member



4922 Posts

Member since 11/03/2009

Posted - 12/04/2010 : 10:52:24  Show Profile Show Extended Profile  Send Bob Rok a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by King Warrior

delboj preporucuje da se umjesto poznatih engleskih
upotrebljavaju nase rijeci:

off topic - skretanje s teme
topic - tema
quote - citat
post - komentar
pool - anketa



Ovo je dobro. Bas dobro.

Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25301 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 12/04/2010 : 10:54:10  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Pool je bazen, ako ćemo već tako.

A poll bi mogao biti izbor.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

Kit Carson
Advanced Member



Serbia
11593 Posts

Member since 19/11/2008

Posted - 12/04/2010 : 11:00:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Kit Carson a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Pool je bazen, ako ćemo već tako.

A poll bi mogao biti izbor.


Ubrzajte Texa u koloru na 2 mesecno!
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 12/04/2010 : 12:03:39  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
ali zaista bi se mogli barem quote i poll izbaciti. pa imaju tako normalne zamjene.
za pocetak...

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Emir Pasanovic
stripovi.com suradnik

Bosnia and Herzegovina
6221 Posts

Member since 10/06/2002

Posted - 12/04/2010 : 12:29:05  Show Profile Show Extended Profile  Visit Emir Pasanovic's Homepage  Send Emir Pasanovic a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by manhunter

Pa imaš prvi i poslednji, prednji i zadnji, to ti je sva mudrost.

A nisam znao da u hrvatskom nije tako. Znači da je na hr ime pesme "Na poslednjem sedištu mog auta"? ;))))))



u hrv. zadnji je sinonim za posljednji (s nekim sitnim razlikama).
islo bi na straznjem sjedistu. kako u srpskom nema straznji, onda se tu mora biti precizan, a u hrv. ne mora.
jedan od rjeđih slucajeva gdje je srpski veca picajzla


Zar nije u srpskom "odotraga" pa onda i straga u autu?
A pjesma Bijelog dugmeta lijepo rješava te dileme "Na zadnjem sjedištu moga auta..."
Go to Top of Page

dosada
Advanced Member



Croatia
9033 Posts

Member since 13/05/2009

Posted - 12/04/2010 : 15:18:08  Show Profile Show Extended Profile  Send dosada a Private Message  Reply with Quote
želim istaknut da prihvaćam ideju izbacivanja nepotrebnih stranih izraza (kvotanje, postovi i sl. gluposti) i štočešću uporabu izraza iz materinjeg jezika!

i ispravka s obzirom da citirani ne reagira, u našim (hrvatskim) osnovnim škola se teži tome da se strana imena pišu kako se pišu, a ne kako se čitaju!

razmjena filmova za stripove!
http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=45640


Edited by - dosada on 12/04/2010 15:19:12
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 15:27:25  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by dosada

želim istaknut da prihvaćam ideju izbacivanja nepotrebnih stranih izraza (kvotanje, postovi i sl. gluposti) i štočešću uporabu izraza iz materinjeg jezika!


Neke stvari ti uđu u uho, a da nisi nikad čuo hrvatsku riječ za to, barem meni kojemu je cjelokupna literatura/posao na engleskom, a bome i 99% softvera... Znam se izgubiti kad radim na hrvatskoj verziji officea. Ne znam postoje li uopće općeprihvaćene zamjenske riječi za kvotanje (citiranje), post (?), reply (odgovor) ili topic (tema), a i na prvi pogled nekako mi izgleda neprirodno (na prvi pogled, kako sam rekao).

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 15:30:34  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
Curunir, setio sam se jos jednog primera iz dnevnika HRT-a

U prilogu je isla prica iz Belgije... dole na traci je pisalo "Bruxelles" (Francuski), Belgija" Ako se tezi tome da se strane reci pisu kako se pisu na tom jeziku, zasto onda ne pise Belgique (ili Belgium), ako se vec to radi.. ovako izgleda kontAdiktorno?... ili neka pise Brisel, Belgija ili neka pise kao u originalu.

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

King Warrior
stripovi.com suradnik



22315 Posts

Member since 10/11/2007

Posted - 12/04/2010 : 15:31:35  Show Profile Show Extended Profile  Send King Warrior a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Pool je bazen, ako ćemo već tako.




Nije bazen vec rupato navodnjikalo.
kopirao tekst, tipfeler.

Nego, na hrvatskom se kaze sretno, na srpskom srećno.
Kako se kaze na bosanskom? Koliko znam u Sarajevu su prije koristili i jedno i drugo, bez obzira na nacionalnost.

Dalje, da li zvanicno postoji srpsko-bosanski jezik, ili bi u Bosni oficijelno svi trebali da govore jednim te istim jezikom?
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 15:33:59  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
Ja uglavnom koristim rec "sretno", a u retkim prilikama ovu drugu. Nekako sam tako navikao.. I mislim da nije striktno to da Hrvati koriste "sretno", a mi "srecno".

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0

Edited by - Caleb on 12/04/2010 15:34:21
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 15:34:59  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb
U prilogu je isla prica iz Belgije... dole na traci je pisalo "Bruxelles" (Francuski), Belgija" Ako se tezi tome da se strane reci pisu kako se pisu na tom jeziku, zasto onda ne pise Belgique (ili Belgium), ako se vec to radi..


Osim ako ne postoji pohrvaćeni naziv, zato se Beč ne piše Wien, ili Rim, a ne Roma. Kao i u svakom pravilu, postoje iznimke.


“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Beva
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
6034 Posts

Member since 04/06/2007

Posted - 12/04/2010 : 15:35:09  Show Profile Show Extended Profile  Send Beva a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

Curunir, setio sam se jos jednog primera iz dnevnika HRT-a

U prilogu je isla prica iz Belgije... dole na traci je pisalo "Bruxelles" (Francuski), Belgija" Ako se tezi tome da se strane reci pisu kako se pisu na tom jeziku, zasto onda ne pise Belgique (ili Belgium), ako se vec to radi.. ovako izgleda kontAdiktorno?... ili neka pise Brisel, Belgija ili neka pise kao u originalu.




Koliko znam, države su većinom prevedene, tj. imaju riječ na hrvatskom pa se tako piše... Kod gradova nije tako, osim ponekad, no tu je riječ o tradiciji (Beč, Trst itd.)...

Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213
Go to Top of Page

Caleb
Advanced Member



Greece
16400 Posts

Member since 01/07/2008

Posted - 12/04/2010 : 15:39:45  Show Profile Show Extended Profile  Visit Caleb's Homepage  Send Caleb a Private Message  Reply with Quote
A kako vi u nekom tekstu pisete grad Brisel? U originalu ili kako ga izgovarate? Mislim na obicne ljude, ne javno.

Preveo: Goran Krickovic, Tekst interpretirali: Ljubiša Bacic, Nada Blam, Miroslav Bijelic, Vlastimir Ðuza Stoiljkovic i Nikola Simic, Magnetoskop: Miroslav Nikolov, Ton majstor: Rihard Merc, Realizacija: Slavko Tatic
https://www.youtube.com/watch?v=TkE5VYffiR0
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 12/04/2010 : 15:46:29  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Caleb

A kako vi u nekom tekstu pisete grad Brisel? U originalu ili kako ga izgovarate? Mislim na obicne ljude, ne javno.



Čitamo Brisel (tko zna pročitati), a pišemo Bruxelles (fr.) ili Brussel (niz.).

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."

Edited by - DeeCay on 12/04/2010 15:47:12
Go to Top of Page

King Warrior
stripovi.com suradnik



22315 Posts

Member since 10/11/2007

Posted - 12/04/2010 : 15:49:05  Show Profile Show Extended Profile  Send King Warrior a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DeeCay

quote:
Originally posted by Caleb

A kako vi u nekom tekstu pisete grad Brisel? U originalu ili kako ga izgovarate? Mislim na obicne ljude, ne javno.



Čitamo Brisel (tko zna pročitati), a pišemo Bruxelles (fr.) ili Brussel (niz.).


Jebeno. Vecina ljudi to sigurno ne zna na pamet, pa moraju se prvo informisati kako se pise taj grad prije nego sto ga napisu. Kako pisete imena grckih, bugarskih i ruskih gradova? Na engleskom ili u originalu?
Go to Top of Page
Page: of 32 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.2 seconds. Snitz Forums 2000