Author |
Topic |
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11092 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 29/04/2010 : 12:25:24
|
Šiljat bi bilo neštro oštro, recimo našiljiti vrh olovke. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11092 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 29/04/2010 : 12:26:16
|
Odnosno naoštriti... |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 29/04/2010 : 12:34:04
|
jes, ali i kad je neko visat, i sav mrsav, koscat, onda kazes "vidi kako je siljat" |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11092 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 29/04/2010 : 12:37:14
|
Zašto misliš da išta kažem, nisan mu ja kriv što je takav. |
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
Posted - 29/04/2010 : 12:39:31
|
quote: Originally posted by Obi-wan Originalna imena su ipak smišljali veći majstori nego bilo koji od naših prevoditelja...
Sto u slucaju Talicnog nije istina, prvo jer prevodilac ne smislja(izmislja) originalno ime, drugo prevod je genijalan i trece pevodilac u ovom slucaju nije amater, vec je majstor!!! Koliko je LL originalan, bar toliko je originalan i TT!
|
Jel to štos iz Minhena? |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 29/04/2010 : 12:41:51
|
Mozda ce Bane to bolje da zna... Svi Diznijevi junaci su dosli iz Politikine kuce (imena). Nisu ih davali anonimusi i nisu samo lupili, pa ako prodje, prodje. Svi su radjeni sa smislom, ne mogu da sa tvrdnjom govorim o imenima, ali su to radili uceni ljudi . Sad, da se ostavi u originalu? Nisu oni pravili za sva trzista jedinstvena imena, nego, pre svega, za americko. Nije u skladu sa duhom jezika ostaviti englicizam. I s obzirom da je strip namenjen deci (Dizni), logicno je prevesti imena. To je kao sinhronizacija u crtanom, da li ce dete da cita titl ili mu je lakse da slusa? Za neke stvari ne treba prevoditi imena, ali ovde da. Narocito kod imena koje karakterisu osobine junaka . I zato mi je Lucky logicno prevesti |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 29/04/2010 : 12:48:35
|
Krakat. Taman za Gufijef izgled. Ok je i Wimpy, ali je ipak Pera Zdera postao legenda a Google Translator ni ne zna kako da Wimpy prevede na hrvatski. Badza je isto nadziveo Brutusa. Kica iliti Kico isto tako, ni ne znam kako je u originalu. Oliva i Popaj nisu menjali zato sto dovoljno dobro zvuce i na SR/HR. Jedno vreme je Popaj bio lokalizovan kao Popaja ali to nije zazivelo.
Miki Maus je bio Mika Mis onda kad su Paji davali ime. Italijani su ga prekrstili u Topolino. Cak je i jedan auto nazvan po njemu. |
|
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 29/04/2010 : 12:50:38
|
Popeče |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
Edited by - Lord Vader89 on 29/04/2010 12:51:01 |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
|
Renky
stripovi.com suradnik
Croatia
11092 Posts
Member since 15/11/2002 |
Posted - 29/04/2010 : 12:57:26
|
Istinita ( lokalna ) anegdota iz šezdesetih...
Kažu da je Iki učitelj engleskoga ponudija opciju, reci samo dvi riči na engleskome i odma dobiješ dvojku za kraj godine.
A Iko će ko iz topa
miki maus kuća haus
|
"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 29/04/2010 : 12:58:49
|
Ni Lucky Luke nije smisljeno kao prezime i ime nego je pridev + ime i logicno je da se prevede.Da Moris nije hteo da ubaci malu duhovitost u ime junaka, mogao ga je nazvati i Dzon Smit. U takvom slucaju ga sigurno niko ne bi prevodio. Luke je vec druga prica, i Radovic je izbegao zbog istovetnosti sa recju luk koja ima svoje znacenje u nasim jezicima a. 1956. je jos bilo sveze secanje na Tom Miksa, i bilo je sasvim uobicajeno da se kauboj zove Tom, a i ispostovano je da imena sa istim inicijalima najbrze ulaze u uvo. Ni Sten Li nije od toga bezao, sto je potvrda da to nije izmisljeno bezveze.
|
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 29/04/2010 : 13:02:00
|
To bese onaj sa govornom manom? Sta bese ispusta? Ili prica unazad? |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 29/04/2010 : 13:04:03
|
Pupravo ptako!!!! Piga Pbiva pje plegenda! |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
Posted - 29/04/2010 : 13:04:23
|
quote: Originally posted by cat claw
Ni Lucky Luke nije smisljeno kao prezime i ime nego je pridev + ime i logicno je da se prevede.
ovde je poenta! ==>moze da se tumaci da je i u `duhu jezika` jer nije 100% vlastito ime, zar ne? |
Jel to štos iz Minhena? |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17031 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 29/04/2010 : 13:04:34
|
quote: Originally posted by Bob Rok
To bese onaj sa govornom manom? Sta bese ispusta? Ili prica unazad?
Pna početku psvake priječi pdoda pslovo P |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 29/04/2010 : 13:06:25
|
Ja sam naravno odrastao uz Taličnog i strašno sam se kao dijete iznenadio kada sam uz sliku (crtež) Taličnog Toma vidio da piše Lucky Luke! Bilo mi je to neshvatljivo, nepojmljivo, bezveze...(Čak sam da se uvjerim kupio Izvorov album Pruga kroz preriju samo zato da vidim el to Talični ili neki novi junak koji samo sliči na Taličnog). Ja sam usput budi rečeno Taličnog počeo čitati sa 8 godina, pa sam naravno mislio svašta, o stripu sam znao jako malo, odnosno nije me zanimalo tko crta, piše... glavno da se čita... kako sam odrastao polako sam počeo shvaćati da je to stranjski strip, itd... da ne duljim...
Taličnog ništa ne može zamijeniti na ovim prostorima, ali original je original... |
Oj, budi svoj! |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 29/04/2010 : 13:08:49
|
quote: Originally posted by King Warrior
Talični Tom, zato sto ima dugu tradiciju na nasim prostorima, mada vise volim originalna imena.
Pridružujem se željama i pozdravima! |
Oj, budi svoj! |
|
|
morrison
Advanced Member
Serbia
5142 Posts
Member since 29/01/2008 |
Posted - 29/04/2010 : 21:44:02
|
"Miki i Iga Biva traze Mukovo blago"
Sjajan strip koji je izlazio u nastavcima u PZ. Samo ta epizoda sa Igom mi je ostala u secanju. |
There ain't no grave gonna hold my body down. |
|
|
culfis
Advanced Member
6738 Posts
Member since 01/12/2006 |
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8027 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 29/04/2010 : 23:13:06
|
Postoji razlog zašto se kod stripova koji ciljaju (i) na dečiju publiku imena (posebno glavnih junaka) "prevode" tj menjaju, tako da budu u duhu jezika na kome se objavljuju ili da sadrže neku caku, duhovitost, zvučnost ili efektnost vezanu za taj jezik. To rade u većini zemalja, u većini slučajeva i to nije nikakva naša izmišljotina. Na taj način je i preko imena olakšana identifikacija deci i bliskost sa junacima.
Zato oni koji apsolutno insistiraju na originalnom nazivu-imenu u ovom slučaju, nisu u pravu.
Zato će u Srbiji zauvek ostati Talični, a u Hrvatskoj, po mom mišljenju, bolje da su smislili neku svoju varijantu, nego što su vraćali izvorni naziv, ali ako im se sviđa Lucky Strike Luke, neka tako i ostane. |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 30/04/2010 : 00:28:39
|
Ne mogu a da zlobno ne primetim.... Upravo gledam ovaj novi francuski Lucky Luke film. Prevod je na hrvatskom i, cik pogodite: preveden je kao Talicni Tom.
|
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
|
Topic |
|