Author |
Topic |
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 02/12/2016 : 11:36:58
|
moram da priznam da nisam ovoliko ocekivao da uzivam u Ptici vremena . pogodila me tacno tamo gde i kako treba. bajkovita, mastovita avantura sa sjajnim likovima. ratnike sam citao toliko davno, da sam skoro sve bio zaboravio (znao sam kako ce se sve zavrsiti i jos par detalja)
prvi album, malo su mi ovde i crtez i prica haoticni. imam utisak da se ne zna sta se hoce. al ovo mi je nekako karakteristicno za velike stripove 80tih, tipa 7 zivota kopca. autori se nalaze na prvom albumu, nalaze se samim sa sobom i sa drugim. sam pocetak klasican za herojske bajkovite avanture. imamo tu neku potragu, malo dana ostalo, tu su zagonetke, princevi, raznorazne nemani. dok se ide sve dalje u avanturu tendre prebacuje pricu i na same likove sto dodatno uvezuje pricu u celinu, a klasican pristup prici je minimiziran. tokom citanja scenario ostavlja neka otvorena pitanja nad likovima - i da, odgovor sta je sve to zapravo mi se mnogo dopao na kraju. jako, efektno, mracno, bez ublazavanja kako bi se publika ostavila vesela lica na kraju. malo je to sve nekako da se covek zapita.
scenario, crtez (kadriranje), kolor cine ovaj strip jedinstvenim i nauspesnijim na polju fantazije uz Petra Pana. a dosta autora se petljaju u ovom domenu (ne bih pogresio kad bih rekao da smrde po ovom domenu). a loisel, takav se vise nece roditi, ovo je raj za oci
strip lepota
|
|
|
kifi
Junior Member
440 Posts
Member since 30/10/2005 |
Posted - 02/12/2016 : 12:24:00
|
Prvi put sam se sa Pticom u Comicu Slobodne Dalmacije i odmah me kupio crtež i priča. Komplet sam je pročitao u Stripoteci, ali crno bijelu. bila je OK, ali nešto je falilo. Sada ju imam komplet u boji i sigurno najbolja kupnja ove godine. Broj jedan za ovogodišnjeg Oscara. |
|
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
21120 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 21/12/2016 : 18:08:33
|
dobih i ja svoj primerak,i samo je uživanje listati ga. primetih tri stvari: *nešto mi je lošije kolorisanje u trećem albumu - Loazelovo delo *prevod trećeg albuma - Rigor;šteta što nije ono staro,Krutonja *za scenaristu je samo potpisan Tendre - znači,tačno je da Loazel nije bio koscenarista četvrte priče. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29375 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 21/12/2016 : 19:06:45
|
Rigor je puno ljepse, Krutonja zvuci previse lascivno. Scenaristu nisam stigao promijeniti na kraj na vrijeme prije tiska. |
Trouble will find me |
|
|
izivko
Advanced Member
Germany
12515 Posts
Member since 25/07/2003 |
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 21/12/2016 : 19:28:41
|
hm, Rigor ima neko znacenje? oko ovog antovog, primetih i ja da ja to za treci album, al samo u delu kad je kisa ili mrak |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29375 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
sawitch
Advanced Member
Serbia
40299 Posts
Member since 17/11/2007 |
Posted - 21/12/2016 : 19:47:40
|
Sad videh ovo. Izgleda mi interesantno ali je svakako vizuelno prelepo... Ima li objavljen prvi ciklus kod nas? |
Patricia hic mea totus mundus est |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21120 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 21/12/2016 : 20:56:21
|
quote: Originally posted by Markos
Rigor kao rigorozan, pa to je valjda ocito? Ili nije?:(
izgleda da nije (ne bi mi palo na pamet da to nisi rekao)
quote: Originally posted by sawitch
Sad videh ovo. Izgleda mi interesantno ali je svakako vizuelno prelepo... Ima li objavljen prvi ciklus kod nas?
ima;u albumima Marketprinta.
|
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 21/12/2016 20:59:43 |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8007 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 21/12/2016 : 23:31:03
|
quote: Originally posted by sawitch
Sad videh ovo. Izgleda mi interesantno ali je svakako vizuelno prelepo... Ima li objavljen prvi ciklus kod nas?
Ovo je prvi ciklus. |
|
|
all_ba
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
4149 Posts
Member since 01/04/2008 |
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
Markos
Webmaster
Croatia
29375 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 22/12/2016 : 09:57:05
|
Evo što mi je prevoditeljica poslala kao napomene uz prijevod (samo isječak, ima toga hrpa još). Uglavnom, dosta se oko toga razmišljalo i pazilo, nije tek tako promijenjeno, ali sad, ukusi su ukusi, nekome se sviđa, nekome ne.
NAPOMENE Imena:
1. Glavni likovi čija imena nešto znače (Fourreux - Krznenko, Pélisse – Hermelina, Rige – Rigor). Promijenila sam ovim likovima ime i to ovom logikom vođena: Pélisse znači krneni ogrtač, pelerina, umjetno krzno uglavnom, fourreux je neka izvedenica od riječi krzno. Skužila sam da ih nije slučajno nazvao slično, i to ne samo zato što ona fakat ima krzneni ogrtač, a taj mali plavi gotovo uvijek sjedi na njenom krznu na ramenu, nego zato što su i, naravno, jako povezani i zapravo su jedno. Mislila sam o varijantama Pelisa, čak i Pelina, ali sve mi je bilo glupo jer nema veze s krznom, onda tako može i ostati Pélisse. Pa sam na kraju došla na tu ideju s hermelinom i prozvala je Hermelina, a njega Krznenko. Ako ti se ne sviđa ili misliš da je glupa logika, naravno i molim te, promijeni. Onda taj le Rige. On je kod Srba Krutonja kao što si mi i rekao bio, i skužila sam malo surfajući da se dosta pamti to ime. Meni, osim što mi se ne sviđa, je i nekako lascivno i što mi je najvažnije, to -onja me asocira na neke podrugljive nazive poput mlakonja, mudonja, itd. što mi nikako nije išlo uz tog lika nakon što sam pročitala strip. On mi je inače i najbolji lik i taj mi je album najdraži i nekako mi je skroz čudno da uz najdostojanstvenijeg, najrigoroznijeg, najdistanciranijeg lika koji je usto i najveći učitelj glavnom vitezu stavim ime Krutonja. Pa sam mislila malo i razmišljala i pročitala sam neki intervju s crtačem koji kaže da ga je zamislio i u kretnjama (a ne samo karakterno) krutog i odlučila se za Rigor. To mi se baš čini dosta uspješno, ali možda i griješim.
|
Trouble will find me |
|
|
izivko
Advanced Member
Germany
12515 Posts
Member since 25/07/2003 |
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26826 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
BD
Starting Member
40 Posts
Member since 19/10/2016 |
Posted - 22/12/2016 : 10:26:52
|
Ovo je jedan od glavnih razloga zasto ja ne kupujem stripove u prijevodu (osim kad apsolutno moram). Ali ova imena nisu mogla ostati kao u izvorniku - ne samo da nesto znace, nego su i fonetski zbunjujuca ljudima koji ne govore francuski. I prevoditeljica se odlicno snasla, svaka cast. |
He lived, he loved, he laughed, he left. |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29375 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 22/12/2016 : 10:28:29
|
quote: Originally posted by kasper
meni je ovaj prevod u Ptici bas dobar, nadam se da Vanda ostaje na Petru Panu
Ne, nije mogla preuzeti nove prijevode zbog drugih obaveza. |
Trouble will find me |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21120 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 22/12/2016 : 18:05:17
|
quote: Originally posted by Markos
Evo što mi je prevoditeljica poslala kao napomene uz prijevod (samo isječak, ima toga hrpa još). Uglavnom, dosta se oko toga razmišljalo i pazilo, nije tek tako promijenjeno, ali sad, ukusi su ukusi, nekome se sviđa, nekome ne.
NAPOMENE Imena:
1. Glavni likovi čija imena nešto znače (Fourreux - Krznenko, Pélisse – Hermelina, Rige – Rigor). Promijenila sam ovim likovima ime i to ovom logikom vođena: Pélisse znači krneni ogrtač, pelerina, umjetno krzno uglavnom, fourreux je neka izvedenica od riječi krzno. Skužila sam da ih nije slučajno nazvao slično, i to ne samo zato što ona fakat ima krzneni ogrtač, a taj mali plavi gotovo uvijek sjedi na njenom krznu na ramenu, nego zato što su i, naravno, jako povezani i zapravo su jedno. Mislila sam o varijantama Pelisa, čak i Pelina, ali sve mi je bilo glupo jer nema veze s krznom, onda tako može i ostati Pélisse. Pa sam na kraju došla na tu ideju s hermelinom i prozvala je Hermelina, a njega Krznenko. Ako ti se ne sviđa ili misliš da je glupa logika, naravno i molim te, promijeni. Onda taj le Rige. On je kod Srba Krutonja kao što si mi i rekao bio, i skužila sam malo surfajući da se dosta pamti to ime. Meni, osim što mi se ne sviđa, je i nekako lascivno i što mi je najvažnije, to -onja me asocira na neke podrugljive nazive poput mlakonja, mudonja, itd. što mi nikako nije išlo uz tog lika nakon što sam pročitala strip. On mi je inače i najbolji lik i taj mi je album najdraži i nekako mi je skroz čudno da uz najdostojanstvenijeg, najrigoroznijeg, najdistanciranijeg lika koji je usto i najveći učitelj glavnom vitezu stavim ime Krutonja. Pa sam mislila malo i razmišljala i pročitala sam neki intervju s crtačem koji kaže da ga je zamislio i u kretnjama (a ne samo karakterno) krutog i odlučila se za Rigor. To mi se baš čini dosta uspješno, ali možda i griješim.
lepo je videti kad postoji ova komunikacija između prevodioca i urednika,i kad se pazi na svaki detalj. I meni se sviđa Hermelina,Krznenko,pa na kraju krajeva i Rigor;mada se ne bih bunio ni da su ostala stara imena Pelisa i Krutonja. Nego,sad me zbuni prevoditeljica - pa ako ga je autor zamislio krutog i u kretnjama i u karakteru,što je to uticalo na ime Rigor umesto Krutonja? Taj mi deo teksta nije bio logičan. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 22/12/2016 18:05:55 |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29375 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
Croatia
13140 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 22/12/2016 : 19:09:27
|
a kad ono, anto navjernija publika
markose, što si spreman dati da antu objasnim o čemu se radi u Ptici vremena. po želji, povežem sa M. Noom u potrazi za jajetom na Uskršnjem otoku i Bunyanovim Hodočasničkim postajanjem (The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come) |
|
|
BD
Starting Member
40 Posts
Member since 19/10/2016 |
Posted - 22/12/2016 : 19:38:40
|
quote: Originally posted by Markos
quote: Originally posted by kasper
meni je ovaj prevod u Ptici bas dobar, nadam se da Vanda ostaje na Petru Panu
Ne, nije mogla preuzeti nove prijevode zbog drugih obaveza.
Bas me zanima hoce li Mirko u 'Petru Panu' ostati Mirko. |
He lived, he loved, he laughed, he left. |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21120 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 22/12/2016 : 22:19:09
|
rigor [ muški rod ]
Ukočenost od hladnoće, hladnoća, mraz; strogost, neumitnost, neumoljivost; ukočenost, krutost. (lat.)
sve jasno
quote: Originally posted by stinky
a kad ono, anto navjernija publika
markose, što si spreman dati da antu objasnim o čemu se radi u Ptici vremena. po želji, povežem sa M. Noom u potrazi za jajetom na Uskršnjem otoku i Bunyanovim Hodočasničkim postajanjem (The Pilgrim's Progress from This World to That Which Is to Come)
vidim da su te pustili kući za Božićne praznike. nemoj da preskačeš terapiju. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
Edited by - anto on 22/12/2016 22:21:42 |
|
|
stinky
stripovi.com suradnik
Croatia
13140 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 22/12/2016 : 22:54:12
|
anto, ne budi sroljo
pa što ja mogu kada ništa ne razumiješ. prošlo je, nemam pojma koliko godina, otkako sam objasnio Pakao, a tebi i dalje nije jasno što se voze po Londonu i gledaju kvrge i uleknine. tako i ovdje nećeš moći pratiti na idejnom planu, eventualno ćeš skupiti sve svoje snage da prokužiš fabularnu razinu. onda nam slijedi čuveni antov osvrt i to je to - već viđeno. |
|
|
Topic |
|