Author |
Topic |
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
karven
Senior Member
Serbia
1871 Posts
Member since 16/07/2006 |
Posted - 06/04/2015 : 17:52:41
|
Čarobna uveliko priprema knjigu 5 Valijanta. Ne planiraju više od 2 knjige godišnje, koliko je išlo i do sada. |
All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands. |
|
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
Posted - 15/04/2015 : 08:42:41
|
quote: Originally posted by www2
Može li mi netko reći da li ova edicija ista kao i Marketprintova, tj. da li su iste priče (broj stranica/pasica) u Marketprintovom recimo broju 3 i ovom broju tri?
Hvala
BUMP |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12924 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 15/04/2015 : 09:13:57
|
quote: Originally posted by www2
Može li mi netko reći da li ova edicija ista kao i Marketprintova, tj. da li su iste priče (broj stranica/pasica) u Marketprintovom recimo broju 3 i ovom broju tri?
Hvala
Nisam držao u ruci izdanje Marketprinta, niti ono Čarobne knjige.
Međutim, ako uzmemo u obzir da je Marketprintovo izdanje slično onom Zagrebačke naklade, a izdanje Čarobne knjige napravljeno po uzoru na Fantagraphicsovo, onda ti mogu reći da izdanja nisu ista.
Izdanje Fantagraphicsa/Čarobne knjige ima manje stranica i u boji je. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
|
KuntaKinte
Senior Member
Serbia
1696 Posts
Member since 25/09/2007 |
Posted - 20/02/2017 : 13:42:07
|
Nisu isti, Čarobna knjiga ide po godinama, dve godine jedna knjiga. Evo spiska
Marketprint: Knjiga 01, table 0001-0111 Knjiga 02, table 0112-0225 Knjiga 03, table 0226-0342 Knjiga 04, table 0343-0481 Knjiga 05, table 0481-0592 Knjiga 06, table 0593-0706 Knjiga 07, table 0707-0816 Knjiga 08, table 0817-0923 Knjiga 09, table 0924-1038 Knjiga 10, table 1039-1152 Knjiga 11, table 1153-1262 Knjiga 12, table 1263-1374 Knjiga 13, table 1375-1486 Knjiga 14, table 1487-1599 Knjiga 15, table 1600-1716 Knjiga 16, table 1717-1842
Ovo su knjige sa tablama koje je radio Foster, Kulenove nisam kupovao.
Čarobna knjiga Knjiga 01, 1937–1938, table 0001-0098 Knjiga 02, 1939–1940, table 0099-0203 Knjiga 03, 1941–1942, table 0204-0307 Knjiga 04, 1943–1944, table 0308-0412 Knjiga 05, 1945–1946, table 0413-0516 Knjiga 06, 1947–1948, table 0517-0620 Knjiga 07, 1949–1950, table 0621-0725 Knjiga 08, 1951–1952, table 0726-0829 Knjiga 09, 1953–1954, table 0830-0933 Knjiga 10, 1955–1956, table 0934-1038 Knjiga 11, 1957–1958, table 1039-1142 Knjiga 12, 1959–1960, table 1143-1246 Knjiga 13, 1961–1962, table 1247-1351 Knjiga 14, 1963–1964, table 1352-1455 Knjiga 15, 1965–1966, table 1456-1559 Knjiga 16, 1967–1968, table 1560-1664 Knjiga 17, 1969–1971, table 1665-1815
|
Edited by - KuntaKinte on 25/03/2019 13:39:39 |
|
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
Posted - 18/12/2017 : 17:55:02
|
Trebao bih jednu dobru dušu da mi pogledao ako može naći u kojem integralu (koji br) od čarobne knjige se nalaze ove zadnje dvije table od toma br 10 od Marketprinta.
Naime imam prvih deset (i brojeve 17,18,19) Valijanta od Marketprinta i sad bi nastavio sa čarobnom ali ne znam od kojeg broja moram nastaviti.
Puno hvala
|
|
|
corto33
Senior Member
Slovenia
2536 Posts
Member since 18/11/2003 |
|
www2
Senior Member
Croatia
1049 Posts
Member since 11/02/2009 |
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29619 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 26/11/2018 : 08:40:37
|
quote: Originally posted by supermark
naslov: "Valijant" a ispod toga: "Harold Foster" niđe veze
Možda u nekom tvom paralelnom univerzumu Foster i Valijant nemaju veze jedan s drugim... |
Mek Koj nema alternativu |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29619 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 26/11/2018 : 12:39:11
|
Pa po Vuku ti je to, svako pise kako misli da je ispravno. Foster, Fostr.
A onda neki od nas lupaju glavom koje je to ime, na koga se tu misli.
Evo, u VC Velikom Teksu u boji 2 ima neki "Berdi". Ono, Berdi, sta za vraga je to i sta bi to uopste moglo znaciti, te kako je to napisano u originalu? Mozda Berdy? Nikad cuo za takvo nesto. Kad kasnije vidim ime na kuci Birdy i odjednom mi se upalila lampica, ahaaa, B'rdi.
Mozda bi ovi prevodioci po Vuku trebali prije proveriti svako strano ime kako se izgovara, jedino ako "po Vuku" ima neka fora kako ti to promenis na srpsko, pa iako neispravno - recimo da se ne dopusta samo soglasnike, nego se ugura vokal? Iako je to na kraju krivo izgovaranje i nije isto ime, mozda se i promeni znacenje.
izgovaranje Birdy: https://youtu.be/cZ5nmU8qT9M
A cak ni Berdy se ne bi tako izgovorilo. https://www.howtopronounce.com/berdy/
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
Edited by - Poli on 26/11/2018 12:57:43 |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10357 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12924 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 26/11/2018 : 13:54:45
|
quote: Originally posted by Poli
Pa po Vuku ti je to, svako pise kako misli da je ispravno. Foster, Fostr.
A onda neki od nas lupaju glavom koje je to ime, na koga se tu misli.
Evo, u VC Velikom Teksu u boji 2 ima neki "Berdi". Ono, Berdi, sta za vraga je to i sta bi to uopste moglo znaciti, te kako je to napisano u originalu? Mozda Berdy? Nikad cuo za takvo nesto. Kad kasnije vidim ime na kuci Birdy i odjednom mi se upalila lampica, ahaaa, B'rdi.
Mozda bi ovi prevodioci po Vuku trebali prije proveriti svako strano ime kako se izgovara, jedino ako "po Vuku" ima neka fora kako ti to promenis na srpsko, pa iako neispravno - recimo da se ne dopusta samo soglasnike, nego se ugura vokal? Iako je to na kraju krivo izgovaranje i nije isto ime, mozda se i promeni znacenje.
izgovaranje Birdy: https://youtu.be/cZ5nmU8qT9M
A cak ni Berdy se ne bi tako izgovorilo. https://www.howtopronounce.com/berdy/
Poanta pisanja "po Vuku" nije da se strana imena i pojmovi pišu onako kako se izgovaraju na matičnim jezicima, već da se prilagode srpskom izgovoru.
I mene je to dugo zbunjivalo, sve dok mi nisu objasnili kako to zapravo funkcionira. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
Edited by - Mr. Bushido on 26/11/2018 13:55:31 |
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 26/11/2018 : 14:23:38
|
quote: Originally posted by supermark
Valiant i Harold Foster imaju Valijant i Herold Fostr imaju Ali Valijant i Foster nemaju
Kao što rekoh, Princ Valijant i Harold Foster nemaju međusobno veze jedino u tom tvom paralelnom univerzumu... |
Mek Koj nema alternativu |
|
|
Vlaadisha
Advanced Member
USA
3513 Posts
Member since 21/07/2004 |
Posted - 26/11/2018 : 14:25:58
|
quote: Originally posted by Poli
Pa po Vuku ti je to, svako pise kako misli da je ispravno. Foster, Fostr.
[...] jedino ako "po Vuku" ima neka fora kako ti to promenis na srpsko
Nije fora niti svako piše kako misli, nego postoje pravila i postoji Transkripcioni rečnik engleskih ličnih imena. Sistem nije savršen, ali nisu ni drugi.
Kao što je Bushido objasnio, Srbi izgovaraju Valijant, ne Væljənt.
|
|
|
Jozzinelli
Senior Member
1644 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 26/11/2018 : 14:38:19
|
Engleska reč bird se u srpskom piše i čita berd, kao što se Supergirl piše i čita Supergerl.
Recimo, prezime Burns se u srpskom piše i čita Berns, ranije sam mislio da je Barns, dok nisam malo zavirio u pravila transkripcije. |
Mek Koj nema alternativu |
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 26/11/2018 : 14:42:02
|
Dobro, ali onda se Srbe pogresno "uce", tu dobivaju neku novi rec. Jer birdy se ne izgovara berdi, a ni "dawn" (zora) se ne izgovara daun, nego don (down - dole se izgovara daun). To je jos jedan primer kojeg sam se setio. Valjda ima jos puno toga. Kod Fostera mi to ni ne smeta, ne bi ni zapazio da nije supermark napisao, ali berdi nema veze s vezom.
Meni je problem onda vratiti se tim putem nazad do engleskog imena, znaci do originala. Eto, kad u google.rs ukucam berdi, izbaci mi... nista pametno zapravo.
Jos jedno pitanje, uce li se deca u Srbiji u osnovnoj i srednjoj skoli engleski jezik, i ako da, od kojega razreda dalje?
Na svu srecu, nema previse tih... cudnih zapisa, pa se u principu moze citati. Jeste malo teze (nama sa ove strane Drine) ali moze se.
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
Edited by - Poli on 26/11/2018 14:52:14 |
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 26/11/2018 : 14:46:00
|
quote: Originally posted by Jozzinelli
Engleska reč bird se u srpskom piše i čita berd, kao što se Supergirl piše i čita Supergerl.
Recimo, prezime Burns se u srpskom piše i čita Berns, ranije sam mislio da je Barns, dok nisam malo zavirio u pravila transkripcije.
Uh, ali to onda nije pravilno. Jer bird se ne cita berd, nego "brd", a ni girl se ne cita gerl. Kao sto sam i mislio, ti "poluglasniki" su problem. Ali kako onda prosecan Srbin zna kada se sa "e" misli na poluglasnik a kada na obicno e? Tesko mi i zamisliti kako onda to deca izgovaraju.
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
Edited by - Poli on 26/11/2018 14:50:30 |
|
|
Topic |
|