forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Alan Ford "Ultimate" Topic
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 588

DOMI
Advanced Member



Croatia
5135 Posts

Member since 19/06/2007

Posted - 26/01/2018 : 20:49:39  Show Profile Show Extended Profile  Send DOMI a Private Message  Reply with Quote
Znam da ovo nije topic za to, ali bit ću kratak: zna li tko kolika su autorska prava za izdavanje AF (otprilike), tj. plaća li se talijanima % od prodane naklade ili se "otkupljuju" table stripova po nekoj fiksnoj cijeni ili je u igri kombinacija jednog i drugog?

zavijen u crno

• 54 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) •
• Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •

Edited by - DOMI on 26/01/2018 20:50:12
Go to Top of Page

risbozg
Advanced Member



Croatia
15994 Posts

Member since 10/08/2003

Posted - 26/01/2018 : 21:07:56  Show Profile Show Extended Profile  Send risbozg a Private Message  Reply with Quote
stvar dogovora i pregovora

10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.".
AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 26/01/2018 : 21:23:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Nije to pitanje jezika, nego načina prenosa. Nije Alan Ford 58. broj, 33. strana, 1. tabla, drugi oblačić. To su trivijalne stvari
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47457 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 26/01/2018 : 21:51:04  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
možda ti jasko dobro ne kužiš AF-a?

depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 26/01/2018 : 21:56:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by lwood

možda ti jasko dobro ne kužiš AF-a?



Hehehe
Go to Top of Page

solar
Moderator



Croatia
21432 Posts

Member since 16/03/2004

Posted - 26/01/2018 : 23:51:41  Show Profile Show Extended Profile  Send solar a Private Message  Reply with Quote
#525 - Glasujte za Alana

Prilično dobra epizoda, razlog je naravno taj što se pojavljuju skoro svi članovi grupe TNT. Broj Jedan opet muti, laže, vuče konce iz sjene; tu je Grunf, Bob, Šef, Jeremija a čak je i radnja smislena i dosta aktualna jer su Alana nagovorili da se kandidira za guvernera Kalifornije ali samo da bi njegov protukandidat odvjetnik Greb imao od koga izgubiti. Sporedni likovi su prilično smiješni, bilo je par odličnih štoseva koji su me nasmijali. Bila bi to skoro perfektna novija epizoda, samo da je nekako bilo izbaciti Minuette iz cijele priče. Ona je tako antipatična, naporna, sve zna, ima kretenske magijske sposobnosti i vodi Alana okolo kao malo dijete... e moj Bunkeru.
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 27/01/2018 : 00:19:05  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

Nije to pitanje jezika, nego načina prenosa. Nije Alan Ford 58. broj, 33. strana, 1. tabla, drugi oblačić. To su trivijalne stvari


Neznam prijo, koliko si ti procitao Alan Forda. Opsirno je to gradivo... i sve he bitno. Nista nije trivijalno.

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

wolf
Advanced Member

4577 Posts

Member since 05/08/2003

Posted - 27/01/2018 : 00:27:22  Show Profile Show Extended Profile  Send wolf a Private Message  Reply with Quote
Koliko god to neke žuljalo Brixy je prevodio na hrvatski. Nikakav to nije 'kulturni prostor jugosfere', bez obzira na posudbe pojedinih izreka ili naslova pjesama.
Tako onda možemo reći da nema govora o tome da je npr. Asterix bio prevođen na jezik koji se danas naziva srpskim.

Dokle ovakve rasprave?
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 00:38:11  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Ne postoje stvarno
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 27/01/2018 : 10:12:03  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
Vidjeste li drustvo da je ovaj topic pogledalo do sad 500 000 dusa.

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 11:28:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ivanl

quote:
Originally posted by Jasko

Kakve to veze ima s trt mrt život ili smrt i Lazom Kostićem u stripu?


Izvlacis iz konteksta. I pravis se "Tosa". Pravo ti bilo sto ne "razumijes". Razumiju pravi poznavatelji Alan Forda. I naravno, trt, mrt, smrt isto.
P.s.to sam ti vec obrazlozio.



Pobjeći ili poginuti je ekvivalentno biti ili ne biti što je ekvivalentno sa trt mrt, život ili smrt. Trt mrt smrt bi značilo samo poginuti ili ne biti.

Go to Top of Page

karven
Senior Member



Serbia
1871 Posts

Member since 16/07/2006

Posted - 27/01/2018 : 11:48:38  Show Profile Show Extended Profile  Send karven a Private Message  Reply with Quote
Čiji je veći, jaskov ili ivanlov... staz u alanu fordu, naravno. Pitanje je sad.

All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands.
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 11:55:05  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Irelevantno, za ovo, a i inače. Otprilike me dotiče kao visina BDP u Vanuatuu.
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 27/01/2018 : 11:55:17  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

quote:
Originally posted by ivanl

quote:
Originally posted by Jasko

Kakve to veze ima s trt mrt život ili smrt i Lazom Kostićem u stripu?


Izvlacis iz konteksta. I pravis se "Tosa". Pravo ti bilo sto ne "razumijes". Razumiju pravi poznavatelji Alan Forda. I naravno, trt, mrt, smrt isto.
P.s.to sam ti vec obrazlozio.



Pobjeći ili poginuti je ekvivalentno biti ili ne biti što je ekvivalentno sa trt mrt, život ili smrt. Trt mrt smrt bi značilo samo poginuti ili ne biti.




Ma vidi, nije uopce potrebno filozofirati oko ove parole. Meni je bitno da se ona pojavila u ovom obliku u Superstrip biblioteci, i kao takva je autenticna. T.j. pojavula se i poslije u Strip agentovoj knjizici. To bi bilo to. Ne vidim sto je tu nerazumljivo?

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 11:58:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Ništa nije, ja i ne pišem da jeste. Samo je greška
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 27/01/2018 : 18:23:05  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
Meni to uopce nije greska. Iako necemo nikad saznati za nacine i razloge po kojima je pokojni Nenad Brixy izvodio svoje prijevode, to mi se i ne cini bitnim. Mi ih prihvacamo kao takve, kroz generacije. Britke, saljive i naprosto sjajne. Oni su postali i ostali klasik do danas. Nema tu greske.

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

mogorovic
Advanced Member

3012 Posts

Member since 02/08/2013

Posted - 27/01/2018 : 22:39:40  Show Profile Show Extended Profile  Send mogorovic a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

Ništa nije, ja i ne pišem da jeste. Samo je greška



Ma, kakva greška!? Brixi nije "griješio" u prijevodima i interpretacijama. Sve što je napisao, napisao je jer je tako htio! Briga njega za alternativom: život ili smrt! On je htio napisati na Grunfovoj majici: Trt, mrt, smrt! I ništa drugo! Kakva, zaboga greška!? To što se to nekome ne sviđa, nije Brixijev problem, nego onog koji napisanim nije zadovoljan...
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 22:58:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
A šta znači trt mrt smrt, pošto ste ubeđeni da je to ispravno?

Koliko se često "trt mrt" koristi u svakodnevnom govoru na hrvatskom?


Edited by - Jasko on 27/01/2018 22:58:40
Go to Top of Page

iggyk23
New Member

281 Posts

Member since 02/09/2014

Posted - 27/01/2018 : 23:20:53  Show Profile Show Extended Profile  Send iggyk23 a Private Message  Reply with Quote
koliko se cesto tjah koristi pa je u extri u svakom petom panelu, ja tu rijec nisam cuo 20 godina
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 27/01/2018 : 23:22:02  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
Ne znam sto si se toga uhvatio, a na puno vaznije stvari ne dajes odgovore... Ali evo da ti odgovorim; trt mrt smrt, je zajebancija, sala, sega, baza, fazon, geg, stos... i samo kao takvu parolu, jedino i mozemo gledati. Jedino je to bitno, ne trazi greske takve vrste, nema ih...
A evo, da ti i to kazem: ja koristim cesto u svakodnevnom zivotu. Kao i jos masu "baza" iz Alan Forda. Kao i, ne znam, na primjer; sala iz Balkanskog spijuna, kojeg znam napamet...

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 23:22:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by iggyk23

koliko se cesto tjah koristi pa je u extri u svakom petom panelu, ja tu rijec nisam cuo 20 godina


U srpskom se koristi svakodnevno, maltene ko poštapalica (kadgod neko lupa)

https://amarilisonline.com/glossary/trt-mrt/
Go to Top of Page

mogorovic
Advanced Member

3012 Posts

Member since 02/08/2013

Posted - 27/01/2018 : 23:25:55  Show Profile Show Extended Profile  Send mogorovic a Private Message  Reply with Quote
A, koliko se često, u hrvatskom jeziku, govori: Hopa - cupa, nas dva skupa!? Ili je i tu Brixi krivo interpretirao Lazu Kostića?
Go to Top of Page

Vlaadisha
Advanced Member



USA
3514 Posts

Member since 21/07/2004

Posted - 27/01/2018 : 23:27:52  Show Profile Show Extended Profile  Send Vlaadisha a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mogorovic

Točno! A, to je zbog toga što povezuje čuveni parodični prijevod srpskog pjesnika Laze Kostića, Hamletove rečenice: "Biti ili ne biti, pitanje je sad!?"

"parodicni" pa jos "cuveni"
pa nije tako preveo "to be, or not to be" nego „il' bit' il' ne bit'"

Edited by - Vlaadisha on 27/01/2018 23:31:37
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6227 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 27/01/2018 : 23:30:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mogorovic

A, koliko se često, u hrvatskom jeziku, govori: Hopa - cupa, nas dva skupa!? Ili je i tu Brixi krivo interpretirao Lazu Kostića?



A kakve veze ima hopa cupa s ovim?
Ovde ne postoji logički završetak, nema smisla (naročito u kontekstu izrečenog u oblačićima).
Go to Top of Page

mogorovic
Advanced Member

3012 Posts

Member since 02/08/2013

Posted - 27/01/2018 : 23:32:04  Show Profile Show Extended Profile  Send mogorovic a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Vlaadisha

quote:
Originally posted by mogorovic

Točno! A, to je zbog toga što povezuje čuveni parodični prijevod srpskog pjesnika Laze Kostića, Hamletove rečenice: "Biti ili ne biti, pitanje je sad!?"

"parodicni" pa jos "cuveni"
pa nije tako preveo "to be, or not to be" nego „il bit ili ne bit"



He, he... Obzirom da, očigledno, nemaš pojma o kojem prijevodu Laze Kostića govorimo, budi tiho i sa strane, prati temu, možda nešto i naučiš!
Go to Top of Page
Page: of 588 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.81 seconds. Snitz Forums 2000