Ma neka ide kvragu i pohlepna rodbina, ali to ništa ne čudi jer imam iskustva i sa puno gorim gadostima "dragih" rođaka. Najgore od svega što će najbolji EsseGesse serijal ostati nekompletiran, rado bih zamijenio situaciju sa Blekom ili Mikijem da je ikako moguće.
Bome ovako su mogli bar nešto zaraditi, a ovako ništa. Ajde da se radi o nekom junaku koji je toliko profitabilan (bez uvrede prema Marku) pa bi i rekao čovjek da je velika lova u igri, ali da zbog takve budalaštine ne možemo imati ovo izdanje, užas
Originally posted by DODSFERD
Ma neka ide kvragu i pohlepna rodbina, ali to ništa ne čudi jer imam iskustva i sa puno gorim gadostima "dragih" rođaka. Najgore od svega što će najbolji EsseGesse serijal ostati nekompletiran, rado bih zamijenio situaciju sa Blekom ili Mikijem da je ikako moguće.
Vjerojatno bi i ja tako zamijenio situaciju da se može, kako si napisao.
Ovo je jedna od Blekovih priča koju sam čitao najviše puta, u njoj se pojavljuju patuljak i džin, mršavi dugajlija, zajedno sa svojom starom majkom, kao neki putujući cirkus.
Stoga je bilo poželjno da ostane u naslovu "visoki i niski", mada bi bolje zvučalo "veliki i mali" ili "dugi i kratki"? "Između dugog i kratkog"?
U svakom slučaju, sa "vatrom i vodom" ili "sitom i rešetom" bi se izgubila igra reči u domaćem prevodu...
Ovo je jedna od Blekovih priča koju sam čitao najviše puta, u njoj se pojavljuju patuljak i džin, mršavi dugajlija, zajedno sa svojom starom majkom, kao neki putujući cirkus.
Stoga je bilo poželjno da ostane u naslovu "visoki i niski", mada bi bolje zvučalo "veliki i mali" ili "dugi i kratki"? "Između dugog i kratkog"?
U svakom slučaju, sa "vatrom i vodom" ili "sitom i rešetom" bi se izgubila igra reči u domaćem prevodu...
Ima nas koji se sjećamo, jer tko bi zaboravio ovu scenu:
Ma neka ide kvragu i pohlepna rodbina, ali to ništa ne čudi jer imam iskustva i sa puno gorim gadostima "dragih" rođaka. Najgore od svega što će najbolji EsseGesse serijal ostati nekompletiran, rado bih zamijenio situaciju sa Blekom ili Mikijem da je ikako moguće.
"Patuljak i div" npr.? Koliko puta je bilo besmislenih prijevoda,ali ovo je moglo bolje. Podsjeti me ovaj moj prijedlog za naslov na onaj film "Ja,ja i Irena" kad mali vozac limuzine veli nesto u stilu kako rijec patuljak nije PC. A da.."Smogovci".. "Nisu vise mali da bi bili veliki i nisu tako veliki da bi bili mali" ..kak vec ide ono..
"Kompromisi u kolekcionarstvu su one stvari koje ce ti omoguciti da dozivis starost sa pozamasnom ustedjevinom!"
Ovo je jedna od Blekovih priča koju sam čitao najviše puta, u njoj se pojavljuju patuljak i džin, mršavi dugajlija, zajedno sa svojom starom majkom, kao neki putujući cirkus.
Stoga je bilo poželjno da ostane u naslovu "visoki i niski", mada bi bolje zvučalo "veliki i mali" ili "dugi i kratki"? "Između dugog i kratkog"?
U svakom slučaju, sa "vatrom i vodom" ili "sitom i rešetom" bi se izgubila igra reči u domaćem prevodu...
Ima nas koji se sjećamo, jer tko bi zaboravio ovu scenu:
Gledam sad prema popisu, ta epizoda se nalazi prije one od Ludensa 1, znači Ludens je te neke preskočio pa sad je pitanje hoće li ju objaviti. Koliko vidim, Ludens 1 je 20. epizoda kod Talijana, a ta "Zavera" je kod Talijana 15. epizoda.
Iako mi taj popis kod Bleka nije uopće jasan ne znam uopće koliko će epizoda ići još do kraja, ali i hoće li Ludens izdati one YU epizode, ja imam doma jedan takav, "Lov".
Gledam sad prema popisu, ta epizoda se nalazi prije one od Ludensa 1, znači Ludens je te neke preskočio pa sad je pitanje hoće li ju objaviti. Koliko vidim, Ludens 1 je 20. epizoda kod Talijana, a ta "Zavera" je kod Talijana 15. epizoda.
Iako mi taj popis kod Bleka nije uopće jasan ne znam uopće koliko će epizoda ići još do kraja, ali i hoće li Ludens izdati one YU epizode, ja imam doma jedan takav, "Lov".
Fala ti. Šteta zbog tih preskoka , volija bi kad bi ova izašla jer je stvarno puna humora s onim diktatorom a crtež je vrhunski. Ostala mi je u sjećanju ona njegova rečenica "Zemlju ću pretvoriti u pustinju da je lakše mogu kontrolirat"
sad kad skontaju, pa preskoče ovaj broj i ostave ga kad bude na red bio broj 100...
ali, ja bih to drugačije uradio...sad bih nakon ovog 78, se vratio na onih prvih 19 preskočenih, pa njih izdao...ali opet, ne bih znao šta sa onih 7 specijala, da li i njih ponoviti u redovnoj seriji, ili ih ostaviti...
sad kad skontaju, pa preskoče ovaj broj i ostave ga kad bude na red bio broj 100...
ali, ja bih to drugačije uradio...sad bih nakon ovog 78, se vratio na onih prvih 19 preskočenih, pa njih izdao...ali opet, ne bih znao šta sa onih 7 specijala, da li i njih ponoviti u redovnoj seriji, ili ih ostaviti...
Malo mi je trebalo da pronađem taj broj 100 o kojem pričate, te skužim da oni stoje na njemu
Ja bih nastavio dalje normalno sa redovnom serijom, a te preskočene brojeve s početka bih objavio u "lažnim" ili "izmišljenim" specijalima da se na taj način kompletira edicija.