forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Blek 78 - Između visokih i niskih
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 4

1Euro
Advanced Member



12545 Posts

Member since 17/07/2008

Posted - 07/05/2018 : 17:25:47  Show Profile Show Extended Profile  Send 1Euro a Private Message  Reply with Quote
Da vidimo kakvi če naslovi biti u novom bonelijevom serijalu "Deadwood Dick" kod Ludensa ako ga ikada bude izdavao
Go to Top of Page

1Euro
Advanced Member



12545 Posts

Member since 17/07/2008

Posted - 07/05/2018 : 17:29:08  Show Profile Show Extended Profile  Send 1Euro a Private Message  Reply with Quote
u Deadwood Dicku če se sigurno susresti dva razbojnika pa če prvi drugome uzviknuti:

"baci pištolj mrtvošumski kurče"

na što če mu onaj odgovoriti sa:

"mučko đubre"

pa če obojica opaliti pištoljem pa če trebati kupiti novi broj da se vidi tko bude preživio okršaj.
Go to Top of Page

Gru
Average Member



833 Posts

Member since 07/01/2014

Posted - 07/05/2018 : 17:35:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Gru a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by RAKOSI4

Naprosto moram reagirat na antiblekovsku hajku koju je otvorija Zloduh s vrha ...... živila borba za nezavisnost , doli Engleski okupatori i njihove sluge .



Nema potrebe za svim tim smajlićima, engleska okupacija je uvijek aktualna tema, dakle pridružujem se: Dolje kraljica i engleski okupatori!
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 07/05/2018 : 18:14:39  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by RAKOSI4

Ako je dobar za dicu onda je i za odrasle Mnogi volidu čikolatu iako nisu dica


Stoji.
Iako je Blek zbilja predvodnik naive.
Ali dikod i ja pojin cikoladu i jos uvik procitan Bleka...

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 07/05/2018 : 18:16:13  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mladjo

Ovo više podsjeća na prijevode pornića od Ive Škrabala: "Njoj se mili u svili", Hopa-cupa u krevetu", "Između visokih i niskih"...


To mi je stvarno ludilo. A tek ime Skrabalo, ej da Skrabalo...😁

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

velka031
Advanced Member



Croatia
17048 Posts

Member since 18/03/2010

Posted - 07/05/2018 : 18:30:26  Show Profile Show Extended Profile  Send velka031 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by 1Euro

Da vidimo kakvi če naslovi biti u novom bonelijevom serijalu "Deadwood Dick" kod Ludensa ako ga ikada bude izdavao



Mrtvošumski kurče
Go to Top of Page

solar
Moderator



Croatia
21432 Posts

Member since 16/03/2004

Posted - 07/05/2018 : 21:35:45  Show Profile Show Extended Profile  Send solar a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by 1Euro

u Deadwood Dicku če se sigurno susresti dva razbojnika pa če prvi drugome uzviknuti:

"baci pištolj mrtvošumski kurče"

na što če mu onaj odgovoriti sa:

"mučko đubre"

pa če obojica opaliti pištoljem pa če trebati kupiti novi broj da se vidi tko bude preživio okršaj.


Go to Top of Page

ReemCP
stripovi.com suradnik



Croatia
13431 Posts

Member since 03/01/2018

Posted - 08/05/2018 : 08:03:32  Show Profile Show Extended Profile  Send ReemCP a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ivanl

ako Blek nije za dicu ne znam sto jest...


Jasno je, onaj koji nikada u zivotu nije citao Bleka (u djetinstvu), jako mala vjerojatnost da ce upoce s njim i poceti. Ja sam prosle godine kupio par brojeva da vidim hoce li mi odgovarati i sto da kazem, nostalgija cini cuda :) Blek je bas stivo cisto za razbibrigu, opustanje, pogotovo mi se svidjaju oni krupni crtezi.

Isto tako sam otvoren uvijek za opciju sa drugim, za mene novim stripovima. Dosta sam procitao ivanl tvojih postova kod Fibrinih izdanja tako da su me motivirali da si i sam uzmem nesto od njih i otkrio taj "novi svijet" zaista ima predivnih naslova :)

Never leave it in the hands of the judges
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 08/05/2018 : 13:52:34  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
A cuj, Fibra "izbacuje", stvarno dobre , kvalitetne price i naslove. Masu klasika, koji ovi prostori jos nisu vidjeli ili nisu nekad prije dozivjeli na pravi nacin,(nezavrsene ili preskocene price, nekronoloski postavljene, lose stampane ili s izbacenim kolorom..) Tako da, nema se sto reci, to je najbolja nakladnicka kuca danas. A o opremi knjiga, da ne govorim. Tocno kako sam ja to kao klinac prizeljkivao, kad sam se zarazio stripovima.
Bleka sam naravno gutao nekad, isto kao i Zagora, recimo... ponukan tim poceo sam kupovati Ludensove Blekove. Nostalgija zbilja cuda radi. Ali na 50-tom broju sam stao. Odustao. Bolje reci. I sve ih u glanc stanju prodao za male pare. Jbg. stvarno su bolesno naivni. Isto mislim i za Zagora, al njega sam jbg. zadrzao. Nek stoji, ne pita jesti i piti...

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
17202 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 08/05/2018 : 14:56:15  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Quebrasco

Hmmm...
Naslov originala je "Tra alti e bassi", na engleskom bi to bilo "Through thick and thin",
a kod nas nešto kao "Kroz vatru i vodu"...

Ne znam... možda ovaj doslovni Ludensov prijevod ima neko "opravdanje" u samoj priči,
ali ako nije tako, onda bi ovo mogao biti kandidat za najgore preveden naslov...



A kroz sito i rešeto?
Go to Top of Page

Hercule Poirot
stripovi.com suradnik



14162 Posts

Member since 28/11/2017

Posted - 08/05/2018 : 18:09:02  Show Profile Show Extended Profile  Send Hercule Poirot a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

quote:
Originally posted by Quebrasco

Hmmm...
Naslov originala je "Tra alti e bassi", na engleskom bi to bilo "Through thick and thin",
a kod nas nešto kao "Kroz vatru i vodu"...

Ne znam... možda ovaj doslovni Ludensov prijevod ima neko "opravdanje" u samoj priči,
ali ako nije tako, onda bi ovo mogao biti kandidat za najgore preveden naslov...



A kroz sito i rešeto?



Najbolji prijevod, u duhu jezika.
Go to Top of Page

Quebrasco
Stripovi.com suradnik

Croatia
2265 Posts

Member since 26/03/2008

Posted - 08/05/2018 : 18:51:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Quebrasco a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

quote:
Originally posted by Quebrasco

Hmmm...
Naslov originala je "Tra alti e bassi", na engleskom bi to bilo "Through thick and thin",
a kod nas nešto kao "Kroz vatru i vodu"...

Ne znam... možda ovaj doslovni Ludensov prijevod ima neko "opravdanje" u samoj priči,
ali ako nije tako, onda bi ovo mogao biti kandidat za najgore preveden naslov...



A kroz sito i rešeto?


Da, moglo bi i to... ( to mi je također bila opcija, samo što "Kroz vatru i vodu" zvuči više "stripovski" )

A onda bi i traperi mogli zapjevati onu:
"Kroz rešeto i kroz sito,
vodio nas M....l T..o"

Takav je skot bio Alan
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 08/05/2018 : 19:24:07  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
kroz vatru i vodu nije blesavo ali nema apsolutno nikakvu tradiciju u jeziku, ne znači ama baš ništa.
postoji samo "vatra i led", no ne u ovom smislu.
jedina je opcija koju je naveo delboj.
doduše, nisi mu sad trebao spominjati ove asocijacije

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Grabb
Junior Member



340 Posts

Member since 26/03/2018

Posted - 08/05/2018 : 19:35:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Grabb a Private Message  Reply with Quote
Kroz ušicu igle
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 08/05/2018 : 20:00:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
ta je fina ali je značenje drugo.
ne označava naporna iskušenja nego da si nešto jedva izbjegao ili uspio.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 08/05/2018 : 20:03:59  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
sad se sjetih kad je Dok ostavljao doslovno (i još to uvijek radi kad je bez lektora, jer ne poznaje hrvatski nimalo pa mu uzalud sav talijanski) "iz tave u vatru", što se naravno u našim jezicima prevodi kao "iz lošega u gore".

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 08/05/2018 : 20:41:30  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
Englezi bi rekli; between the hammer and the anvil.

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 08/05/2018 : 20:53:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
Da, ovo gore "through thick and thin" znači nešto drugo - "u dobru i u zlu".

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Giuda Ballerino
Senior Member



Japan
2653 Posts

Member since 02/03/2014

Posted - 08/05/2018 : 22:49:07  Show Profile Show Extended Profile  Send Giuda Ballerino a Private Message  Reply with Quote
Usponi i padovi? Sito i reseto? Upitnici jer ne poznam dovoljno dobro hrvatski.

Kaizoku ou ni ore wa naru!
Go to Top of Page

Giuda Ballerino
Senior Member



Japan
2653 Posts

Member since 02/03/2014

Posted - 08/05/2018 : 22:50:29  Show Profile Show Extended Profile  Send Giuda Ballerino a Private Message  Reply with Quote
Eh evo vidim da vam je i delboj napisao...

Kaizoku ou ni ore wa naru!
Go to Top of Page

ReemCP
stripovi.com suradnik



Croatia
13431 Posts

Member since 03/01/2018

Posted - 09/05/2018 : 21:59:13  Show Profile Show Extended Profile  Send ReemCP a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ivanl

A cuj, Fibra "izbacuje", stvarno dobre , kvalitetne price i naslove. Masu klasika, koji ovi prostori jos nisu vidjeli ili nisu nekad prije dozivjeli na pravi nacin,(nezavrsene ili preskocene price, nekronoloski postavljene, lose stampane ili s izbacenim kolorom..) Tako da, nema se sto reci, to je najbolja nakladnicka kuca danas. A o opremi knjiga, da ne govorim. Tocno kako sam ja to kao klinac prizeljkivao, kad sam se zarazio stripovima.

Je ivanl, slažem se u potpunosti. Blek, Zagor i ekipa su na neki način "probili led", da bi eto jednog dana došli i do takvih luksuznih izdanja koja izgledaju fantastično, mislim da vrijede svake kune


quote:
Originally posted by ivanl

Bleka sam naravno gutao nekad, isto kao i Zagora, recimo... ponukan tim poceo sam kupovati Ludensove Blekove. Nostalgija zbilja cuda radi. Ali na 50-tom broju sam stao. Odustao. Bolje reci. I sve ih u glanc stanju prodao za male pare. Jbg. stvarno su bolesno naivni. Isto mislim i za Zagora, al njega sam jbg. zadrzao. Nek stoji, ne pita jesti i piti...


Ja sam si nedavno kompletirao Bleka sve Ludens brojeve i onih 7 Specijala. Ma jedini minus mi je što su od (mislim) 70. i nekog broja krenuli sa pričama 2u1 (a bilo je dotada 3u1). Kad spominjemo Bleka, moram spomenuti da se uvijek sjetim neprežaljenog Komandanta Marka, velika šteta da i on nije našao svoje mjesto na kiosku :(

Never leave it in the hands of the judges
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15809 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 10/05/2018 : 08:23:50  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message  Reply with Quote
K. Marka se nije smjelo vise izdavati, zbog mnogoclane rodbine autora, koja se nije mogla usaglasiti oko nasljedenih autorskih prava. Tako da je Mark stopiran, a steta, jer bili smo blizu cijelom kompletu...

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

ReemCP
stripovi.com suradnik



Croatia
13431 Posts

Member since 03/01/2018

Posted - 10/05/2018 : 08:36:22  Show Profile Show Extended Profile  Send ReemCP a Private Message  Reply with Quote
A da, procitao sam to, 4 skupljena potpisa od njih 7. Steta stvarno :(

Never leave it in the hands of the judges
Go to Top of Page

Hercule Poirot
stripovi.com suradnik



14162 Posts

Member since 28/11/2017

Posted - 10/05/2018 : 13:25:14  Show Profile Show Extended Profile  Send Hercule Poirot a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ivanl

K. Marka se nije smjelo vise izdavati, zbog mnogoclane rodbine autora, koja se nije mogla usaglasiti oko nasljedenih autorskih prava. Tako da je Mark stopiran, a steta, jer bili smo blizu cijelom kompletu...



Tako blizu, a tako daleko. Čak bih ga ponovo uzimao kada bi neko "jamčio" kompletno izdanje...
Go to Top of Page

Hercule Poirot
stripovi.com suradnik



14162 Posts

Member since 28/11/2017

Posted - 10/05/2018 : 13:26:15  Show Profile Show Extended Profile  Send Hercule Poirot a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by ReemCP

A da, procitao sam to, 4 skupljena potpisa od njih 7. Steta stvarno :(



Tipična priča o složnoj rodbini.
Go to Top of Page
Page: of 4 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.14 seconds. Snitz Forums 2000