Author |
Topic |
verab
Senior Member
Croatia
2804 Posts
Member since 22/01/2015 |
|
Red Marquis
Advanced Member
Serbia
3304 Posts
Member since 06/11/2017 |
Posted - 01/06/2020 : 16:31:14
|
Sa sajta: NAKON VANREDNOG STANJA – VANREDNA STRIPOMANIJA!
U periodu dok je zbog koronavirusa bio smanjen obim objavljivanja novih knjiga, mi smo vredno radili i pripremali za vas nove naslove, i to u tolikom broju da smo smatrali da je zrela prilika za vanrednu Stripomaniju! Stoga ćete već od 5. do 12. juna moći da uživate u novom izdanju popularne strip-manifestacije Čarobne knjige!
Očekuje vas čak 10 novih sjajnih izdanja!
Za početak, izdvojićemo dva. Kad je reč o stripovima, biće tu 6. tom Asteriksa, s nezaboravnim avanturama vašeg omiljenog junaka i njegovog neustrašivog drugara Obeliksa.
Što se knjiga tiče, prava poslastica za sve ljubitelje stripova, knjiga i filmova: prvo enciklopedijsko izdanje Čarobne knjige – „Marvel Studios: ilustrovana enciklopedija“ – jedinstveni vodič kroz bogatu riznicu likova, predmeta i lokacija iz Marvelovog filmskog univerzuma.
Pored toga, čeka vas još mnogo stripskih naslova po povoljnim cenama u okviru akcije „Kompletiraj kolekciju“. Naša VANREDNA PROLEĆNA STRIPOMANIJA odvija se u striparnici „Čarobna knjiga“ u Dečanskoj 5 u Beogradu, na sajtu www.carobnaknjiga.rs, u striparnici „Alan Ford“ na Novom Beogradu i u Klubu čitalaca Čarobne knjige „Bulevar Books“ u Novom Sadu. |
|
|
kasper
Advanced Member
10902 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10411 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 01/06/2020 : 16:48:39
|
quote: Originally posted by kasper
o asteriks, lepo
Zavirih.
Opet intervencije na Dimitrijevićev prijevod koje efikasno smanjuju količinu humora . |
|
|
going going
Advanced Member
Serbia
11872 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 01/06/2020 : 20:04:49
|
quote: Originally posted by Red Marquis
Sa sajta: NAKON VANREDNOG STANJA – VANREDNA STRIPOMANIJA!
U periodu dok je zbog koronavirusa bio smanjen obim objavljivanja novih knjiga, mi smo vredno radili i pripremali za vas nove naslove, i to u tolikom broju da smo smatrali da je zrela prilika za vanrednu Stripomaniju! Stoga ćete već od 5. do 12. juna moći da uživate u novom izdanju popularne strip-manifestacije Čarobne knjige!
Očekuje vas čak 10 novih sjajnih izdanja!
Za početak, izdvojićemo dva. Kad je reč o stripovima, biće tu 6. tom Asteriksa, s nezaboravnim avanturama vašeg omiljenog junaka i njegovog neustrašivog drugara Obeliksa.
Što se knjiga tiče, prava poslastica za sve ljubitelje stripova, knjiga i filmova: prvo enciklopedijsko izdanje Čarobne knjige – „Marvel Studios: ilustrovana enciklopedija“ – jedinstveni vodič kroz bogatu riznicu likova, predmeta i lokacija iz Marvelovog filmskog univerzuma.
Pored toga, čeka vas još mnogo stripskih naslova po povoljnim cenama u okviru akcije „Kompletiraj kolekciju“. Naša VANREDNA PROLEĆNA STRIPOMANIJA odvija se u striparnici „Čarobna knjiga“ u Dečanskoj 5 u Beogradu, na sajtu www.carobnaknjiga.rs, u striparnici „Alan Ford“ na Novom Beogradu i u Klubu čitalaca Čarobne knjige „Bulevar Books“ u Novom Sadu.
Je l se zna spisak izdanja koja su na popustu i na kolikom su popustu? |
|
|
panda
New Member
Serbia
264 Posts
Member since 30/10/2011 |
Posted - 01/06/2020 : 20:20:52
|
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by kasper
o asteriks, lepo
Zavirih.
Opet intervencije na Dimitrijevićev prijevod koje efikasno smanjuju količinu humora .
Primecujem i ja, ali me uglavnom ne tangira previse. Ako te ne mrzi - podeli primer necega sto ti bas smeta. |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10411 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 01/06/2020 : 21:59:20
|
quote: Originally posted by panda
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by kasper
o asteriks, lepo
Zavirih.
Opet intervencije na Dimitrijevićev prijevod koje efikasno smanjuju količinu humora .
Primecujem i ja, ali me uglavnom ne tangira previse. Ako te ne mrzi - podeli primer necega sto ti bas smeta.
Mogao bih staviti primjere iz zavira, ali neću.
Uvijek se jave oni koji mi onda prebacuju da je to nebitno ili misle da su to jedini primjeri pa čemu onda uzrujavanje i sl., a ne da mi se s njima prepucavati/dokazivati.
Kod humorističnih stripova dobar prijevod je jako važan. Neki koji su čitali Asteriksa na francuskom kažu da je čak smješniji u prijevodima koje su oni čitali (misleći prije svega na AZ/Stripoteku) nego u originalu.
Inače, ne mogu odoljeti da ne kupujem i ovo ČK izdanje zbog izvrsne opreme i tiska, iako već imam ex-YU izdanja i izdanje na engleskom jeziku.
Čini mi se da je negdje pisalo da su Francuzi inzistirali na ovakvom prijevodu kod ČK. Ako je tako šteta što se mijenjao Dimitrijevićev prijevod barem što se mene tiče.
|
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17142 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 01/06/2020 : 22:01:09
|
Nije mi jasno kako Francuzi mogu da insistiraju na prevodu ako ne znaju srpski, šta se njih tiče šta tamo piše? Ta sterilizacija prevoda je stvarno besmislena. |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10411 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 01/06/2020 : 22:28:15
|
quote: Originally posted by delboj
Nije mi jasno kako Francuzi mogu da insistiraju na prevodu ako ne znaju srpski, šta se njih tiče šta tamo piše? Ta sterilizacija prevoda je stvarno besmislena.
Pa postoje prevoditelji koji znaju oba jezika i koje se može unajmiti da provedu njihove zahtjeve. A ovo što se njih tiče, vjerojatno je želja da se proizvod (kvalitativno) standardizira, da u svim zemljama dobiju isti proizvod za svoje novce, a to slažem se može dovesti do sterilizacije.
Kod Dimitrijevićovog prijevoda je bilo izraza i poslovica i sl. koje je on ubacivao u prijevod i koje smo mi stariji čitatelji zavoljeli. Znači usporedivo je sa Brixyjevim prijevodom AF-a. Nekom se to može sviđati, a nekom ne.
Goscinny je inače volio igre riječi, višeznačne izraze, a Tillieux (Gil Jourdan) možda još i više. Kod takvih tekstova prevoditelj se može kreativno iskazati, ali može i zakazati. |
Edited by - Peyo on 01/06/2020 22:37:41 |
|
|
DinkoJ
New Member
243 Posts
Member since 09/11/2018 |
|
KuntaKinte
Senior Member
Serbia
1701 Posts
Member since 25/09/2007 |
Posted - 02/06/2020 : 08:55:33
|
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by delboj
Nije mi jasno kako Francuzi mogu da insistiraju na prevodu ako ne znaju srpski, šta se njih tiče šta tamo piše? Ta sterilizacija prevoda je stvarno besmislena.
Pa postoje prevoditelji koji znaju oba jezika i koje se može unajmiti da provedu njihove zahtjeve. A ovo što se njih tiče, vjerojatno je želja da se proizvod (kvalitativno) standardizira, da u svim zemljama dobiju isti proizvod za svoje novce, a to slažem se može dovesti do sterilizacije.
Kod Dimitrijevićovog prijevoda je bilo izraza i poslovica i sl. koje je on ubacivao u prijevod i koje smo mi stariji čitatelji zavoljeli. Znači usporedivo je sa Brixyjevim prijevodom AF-a. Nekom se to može sviđati, a nekom ne.
Goscinny je inače volio igre riječi, višeznačne izraze, a Tillieux (Gil Jourdan) možda još i više. Kod takvih tekstova prevoditelj se može kreativno iskazati, ali može i zakazati.
Ja sam čitao neke epizode paralelno na nemačkom i AZ i šta reći? Ne može da se poredi. Nemački je verovatno "tačniji", odnosno više odgovara originalu, ali je AZ brate smešan. Primer, pesma koju Obeliks peva u Španiji "Mene moja nana ranila sa čvarci, najlepši sam od svih ja, od svih kamenjarciiiiii", a nemačkom "Ich bin so unglückliiiiich". Naravoučenije: ja i dalje čuvam Asteriksove zabavnike, iako su štampa i boje krš. |
Dosta je bilo praštanja! |
Edited by - KuntaKinte on 02/06/2020 08:56:20 |
|
|
vronski 3
Senior Member
2374 Posts
Member since 10/01/2014 |
Posted - 02/06/2020 : 09:48:54
|
Vrhunac prevodilačkog umeća bar po mom mišljenju je u integralu Umpah Pah Biser Stripa kad juri špijuna i kaže "I da imaš krila da prneš oblaku, ne bi meni čedo uteko junaku"!
Maestralno iskorišćeni stihovi Branka Radičevića, jednog od najvećih pesnika srpskog romantizma... |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10411 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 02/06/2020 : 11:30:17
|
quote: Originally posted by KuntaKinte
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by delboj
Nije mi jasno kako Francuzi mogu da insistiraju na prevodu ako ne znaju srpski, šta se njih tiče šta tamo piše? Ta sterilizacija prevoda je stvarno besmislena.
Pa postoje prevoditelji koji znaju oba jezika i koje se može unajmiti da provedu njihove zahtjeve. A ovo što se njih tiče, vjerojatno je želja da se proizvod (kvalitativno) standardizira, da u svim zemljama dobiju isti proizvod za svoje novce, a to slažem se može dovesti do sterilizacije.
Kod Dimitrijevićovog prijevoda je bilo izraza i poslovica i sl. koje je on ubacivao u prijevod i koje smo mi stariji čitatelji zavoljeli. Znači usporedivo je sa Brixyjevim prijevodom AF-a. Nekom se to može sviđati, a nekom ne.
Goscinny je inače volio igre riječi, višeznačne izraze, a Tillieux (Gil Jourdan) možda još i više. Kod takvih tekstova prevoditelj se može kreativno iskazati, ali može i zakazati.
Ja sam čitao neke epizode paralelno na nemačkom i AZ i šta reći? Ne može da se poredi. Nemački je verovatno "tačniji", odnosno više odgovara originalu, ali je AZ brate smešan. Primer, pesma koju Obeliks peva u Španiji "Mene moja nana ranila sa čvarci, najlepši sam od svih ja, od svih kamenjarciiiiii", a nemačkom "Ich bin so unglückliiiiich". Naravoučenije: ja i dalje čuvam Asteriksove zabavnike, iako su štampa i boje krš.
Ili pjesma robova (čini mi se u Gradu Bogova): Vremena sam novog glasnik od kog strepi robovlasnik!
Ili legendardno: Padni mi na grudi dijete! u Korzici. |
|
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 03/06/2020 : 16:49:06
|
Od petka na letecem startu Asteriks 6, Marvel studios: Ilustrovana enciklopedija, Betmen: Poslednji vitez na zemlji, Naopacke, Inkvizitor i Merkurio Loi 8 |
|
|
vronski 3
Senior Member
2374 Posts
Member since 10/01/2014 |
Posted - 03/06/2020 : 21:04:15
|
quote: Originally posted by alaniusfordius
Od petka na letecem startu Asteriks 6, Marvel studios: Ilustrovana enciklopedija, Betmen: Poslednji vitez na zemlji, Naopacke, Inkvizitor i Merkurio Loi 8
Zaboravio si na Dinu 6. deo, Panov lavirint i Gavranovu senu 3. i 4. deo. |
|
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 03/06/2020 : 21:14:28
|
quote: Originally posted by vronski 3
quote: Originally posted by alaniusfordius
Od petka na letecem startu Asteriks 6, Marvel studios: Ilustrovana enciklopedija, Betmen: Poslednji vitez na zemlji, Naopacke, Inkvizitor i Merkurio Loi 8
Zaboravio si na Dinu 6. deo, Panov lavirint i Gavranovu senu 3. i 4. deo.
Mislio sam da ovu publiku ne zanimaju knjige... |
|
|
vronski 3
Senior Member
2374 Posts
Member since 10/01/2014 |
Posted - 04/06/2020 : 09:57:07
|
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by vronski 3
quote: Originally posted by alaniusfordius
Od petka na letecem startu Asteriks 6, Marvel studios: Ilustrovana enciklopedija, Betmen: Poslednji vitez na zemlji, Naopacke, Inkvizitor i Merkurio Loi 8
Zaboravio si na Dinu 6. deo, Panov lavirint i Gavranovu senu 3. i 4. deo.
Mislio sam da ovu publiku ne zanimaju knjige...
Grešiš, oni koji vole stripove vole i knjige.
Obratno baš i nije uvek takav slučaj... |
|
|
jagodanbg
Senior Member
2863 Posts
Member since 17/07/2019 |
Posted - 04/06/2020 : 10:45:22
|
Bogami vronski 3 ziv sam dokaz da gresis :D Za poslednjih 20 godina procitao sam mozda 3 knjige, jednostavno nikad me nisu interesovale. Citao sam dok sam morao u skoli. Posle skole bukvalno 3 knjige i to znam i koje. Jbg, dete 21. veka, vise su me uvek zanimali racunari i sve sto ide uz njih (igre, filmovi, serije...) tako da nije bilo vremena za knjige. Sve sto me zanima i sto citam, van stripova, opet komp/telefon i net. |
|
|
sawitch
Advanced Member
Serbia
40486 Posts
Member since 17/11/2007 |
|
vronski 3
Senior Member
2374 Posts
Member since 10/01/2014 |
|
jagodanbg
Senior Member
2863 Posts
Member since 17/07/2019 |
|
Red Marquis
Advanced Member
Serbia
3304 Posts
Member since 06/11/2017 |
|
alaniusfordius
Senior Member
1022 Posts
Member since 10/04/2017 |
Posted - 04/06/2020 : 13:32:51
|
Ja volim i knjige i stripove, ali imam naviku da kupim samo ono sto mi se dopalo po zavrsetku citanja. Problem je sto nase biblioteke slabo otkupljuju stripove pa moram da pribegnem skenovima. Sa druge strane, u poslednje vreme skoro sve kupovine su bile vec davno procitane stvari u novom ruhu (Asteriks, Dzeremaja, Komanca...) a bez citanja sam za cerku kupio Hilde.
Inace u poslednje vreme procitao nesto vise knjiga nego stripova, ali u oba slucaja brojke su smesne :( |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12937 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 05/06/2020 : 00:40:40
|
quote: Originally posted by jagodanbg
U enciklopediji!
Ova enciklopedija obuhvaća filmove koji su nastali u produkciji Marvela/Disneyja. Makar su X-Men Marvelovo intelektualno vlasništvo, donedavno su filmska prava bila u posjedu studija 20th Century Fox. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
17142 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 05/06/2020 : 08:56:28
|
quote: Originally posted by alaniusfordius
quote: Originally posted by vronski 3
quote: Originally posted by alaniusfordius
Od petka na letecem startu Asteriks 6, Marvel studios: Ilustrovana enciklopedija, Betmen: Poslednji vitez na zemlji, Naopacke, Inkvizitor i Merkurio Loi 8
Zaboravio si na Dinu 6. deo, Panov lavirint i Gavranovu senu 3. i 4. deo.
Mislio sam da ovu publiku ne zanimaju knjige...
Kako koga, nije sva publika ista. |
|
|
Topic |
|