Author |
Topic  |
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 13:23:12
|
quote: Originally posted by 5ypo
Ja se cudim sto se nazivi stranih proizvoda koji se prodaju u Srbiji ne transkribuju ili na latinicu ili na cirilicu. Koka kola ili кока кола.
... Sprajt, Šveps, 7ap...Hajneken, Džoni Voker, ili Uoker... uok, uok, lajk ju nevr uok bifor... a Pežo, pa Reno, Folksvagen... Laki strajk, Goloaz blond, oui msje, se vre... ma milina... |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 13:25:12
|
quote: Originally posted by stripadzija
Bessov Drakula ide u koloru?
Greška... piše ti u najavi da je c/b... |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
verab
Advanced Member
    
Croatia
3158 Posts
Member since 22/01/2015 |
Posted - 23/02/2021 : 13:27:37
|
quote: Originally posted by Red Marquis
Meni se čini da žele da naprave jasnu distinkciju od svega što su radili sa DW. Sve ove Stari kontinent su transkribovali. Mateo, Žibra, Žiru, Bluberi, Komanča....i na Inkalu piše Mebijus.
šteta, ako je tako, jer s Darkwoodom su napravili svoja najbolja izdanja. Završni Inkal nije mogao biti bolji, savršen papir, format... |
 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 13:33:16
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by 5ypo
Ja se cudim sto se nazivi stranih proizvoda koji se prodaju u Srbiji ne transkribuju ili na latinicu ili na cirilicu. Koka kola ili кока кола.
Zato što kod nas niko o tome ne vodi računa.
U Rusiji sve ide na ćirilici. Meni je bilo neobično kad sam kupovao kroasane 7 days s nazivom prevedenim na ruski.
I ne vidim nijedan razlog da i na srpskom ne bude tako kad je riječ o stranim proizvodima.
Pa sam și odgovorio... u Rusiji ide na ćirilici... to ti je odgovor... Vuk nije uradio srpski pravopis na latinici znaš to i sam... mogu i Rusi i Bugari da pišu na latinici, ali neke stvari ne treba menjati... plus, što je u ovom slučaju isti izdavač koristio originalni naslov na prethodnim izdanjima a sad ga transkribovao... to je neozbiljno... |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17747 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 23/02/2021 : 14:01:03
|
quote: Originally posted by axle munshine
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by 5ypo
Ja se cudim sto se nazivi stranih proizvoda koji se prodaju u Srbiji ne transkribuju ili na latinicu ili na cirilicu. Koka kola ili кока кола.
Zato što kod nas niko o tome ne vodi računa.
U Rusiji sve ide na ćirilici. Meni je bilo neobično kad sam kupovao kroasane 7 days s nazivom prevedenim na ruski.
I ne vidim nijedan razlog da i na srpskom ne bude tako kad je riječ o stranim proizvodima.
Pa sam și odgovorio... u Rusiji ide na ćirilici... to ti je odgovor... Vuk nije uradio srpski pravopis na latinici znaš to i sam... mogu i Rusi i Bugari da pišu na latinici, ali neke stvari ne treba menjati... plus, što je u ovom slučaju isti izdavač koristio originalni naslov na prethodnim izdanjima a sad ga transkribovao... to je neozbiljno...
Jedina razlika u pisanju na srpskom u latinici i ćirilici je ako hoćeš da napišeš nešto u originalu da li stavljaš crticu prilikom odvajanja padežnih nastavaka ili pišeš bez crtice. Za sve ostalo važe ista pravila. |
 |
|
5ypo
Average Member
  
Serbia
610 Posts
Member since 09/03/2017 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17747 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 23/02/2021 : 14:46:31
|
quote: Originally posted by 5ypo
Nevezano, Delboje, koliko sam shvatio ti si profesor u skoli. Sta predajes?
Srpski i ruski. I upućen sam u ovu problematiku.
Mislim da je ovdje samo pitanje šta se nekome sviđa, a šta ne sviđa.
Ni meni se ne sviđa mnogo šta u transkripciji. Npr. kad je ČK objavila Nejtana Nevera. To Nejtan mi izgleda mnogo gore od ovoga na šta se sad žale. Ali eto, neko je propisao takva pravila. |
 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 15:03:43
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by 5ypo
Nevezano, Delboje, koliko sam shvatio ti si profesor u skoli. Sta predajes?
Srpski i ruski. I upućen sam u ovu problematiku.
Mislim da je ovdje samo pitanje šta se nekome sviđa, a šta ne sviđa.
Ni meni se ne sviđa mnogo šta u transkripciji. Npr. kad je ČK objavila Nejtana Nevera. To Nejtan mi izgleda mnogo gore od ovoga na šta se sad žale. Ali eto, neko je propisao takva pravila.
Nije to samo sviđanje ili ne, to je princip i doslednost... ali, kod nas sve može... i Vč je Dylana preinačila u Dilan, a išao je dosta dugo kao Dylan... i onda o čemu pričamo... kome je smetalo da ostane original!? |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
I like girlz
Advanced Member
    

Bosnia and Herzegovina
7893 Posts
Member since 18/01/2005 |
|
alexts
Advanced Member
    

Serbia
9293 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 23/02/2021 : 15:54:14
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by 5ypo
Ja se cudim sto se nazivi stranih proizvoda koji se prodaju u Srbiji ne transkribuju ili na latinicu ili na cirilicu. Koka kola ili кока кола.
Zato što kod nas niko o tome ne vodi računa.
U Rusiji sve ide na ćirilici. Meni je bilo neobično kad sam kupovao kroasane 7 days s nazivom prevedenim na ruski.
I ne vidim nijedan razlog da i na srpskom ne bude tako kad je riječ o stranim proizvodima.
Odrasli ljudi, a nisu im jasne očigledne stvari.
Može li Nemačka da prestane da sinhronizuje strane filmove i serije? Ne može, jer bi se čitava industrija ugasila, desetina hiljada glumaca bi ostala bez posla.
A može li Srbija da počne da sinhronizuje sve filmove i serije? Naravno da ne - nema dovoljno glumaca, nema dovoljno para da se oni plate, a i oni bi sve upropastili svojim glumačkim veštinama.
Analogno tome, Srbija se ne može porediti sa Rusijom. Mi nemamo dovoljno vrhunskih dizajnera, koji bi sve moguće strane logoe, firme i natpise preradili na srpski. Za to treba mnogo talenta, ljudstva i novca da se ti ljudi plate.
Srpski privatnici ne vole da plaćaju. Bilo da su proizvođači konditorskih proizvoda ili izdavači, oni ne žele da plaćaju ni obične radnike. Ni prevodioce, ni autore, ako baš ne moraju. Oni bi, ako može, svu zaradu da zadržavaju za sebe. Zar bi želeli da dreše kesu da non-stop plaćaju dizajnere za skupe dizajnerske zadatke prerada i dizajniranja natpisa stranih naslova i firmi??
S druge strane, čak i kad bi hteli, ne bi imalo dovoljno ljudi za te zadatke, a neki bi upropastili stvari. Sem toga, opet bi ostalo mnoštvo proizvoda direktno uvezenih. Srbija nije zemlja jake industrije i proizvodnje, ali jeste jakog uvozničkog lobija, čiji je interes da uvozi, pa bi opet imali proizvode sa nazivima "u originalu".
Poređenje sa Rusijom je besmisleno, jer je velika zemlja, ima ljude, ima umetnike i dizajnere, ima svoju proizvodnju dominantnu, ima novca, ima samo jedno pismo, sve suprotno... |
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17747 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 23/02/2021 : 16:05:18
|
Nije baš tako. Znam da je bilo govora o uvođenju popusta ako npr. neko hoće ćirilični natpis, da za latinicu bude skuplje... I tako, bilo bi načina. Ima nekih naznaka da bi mogao da se poveća broj časova srpskog jezika u školama, jer je najmanji u Evropi kad je riječ o maternjem jeziku.
Recimo, meni je ta njemačka sinhronizacija mnogo veća glupost od bilo čega što se radi kod nas. Nezamislivo bi mi bilo da vidim neki strani film sinhronizovan na srpski. Vjerujem da bi to zvučalo užasno.
Ja samo hoću da kažem da nema smisla napadati Čarobnu knjigu za ovo. A ni za nedosljednost, jer ispravili su grešku. Drugo bi bilo da su prvo objavili nešto transkribovano, a onda izvorno. E to već ne bi valjalo.
Eto, toliko od mene, neću više pisati na ovu temu sad zasad.
|
 |
|
alexts
Advanced Member
    

Serbia
9293 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 23/02/2021 : 16:06:30
|
quote: Originally posted by Red Marquis
Meni se čini da žele da naprave jasnu distinkciju od svega što su radili sa DW. Sve ove Stari kontinent su transkribovali. Mateo, Žibra, Žiru, Bluberi, Komanča....i na Inkalu piše Mebijus.
Meni se ne čini. Čini mi se nešto sasvim drugo.
Nažalost, svi izdavači transkribuju strana imena. To što je na prethodnom izdanju serije Mebijusovih stripova ostalo Moebius je što naslovni logo donekle kopira Mebijusov potpis. To je koncept ovih albuma i verovatno su Francuzi insistirali da se ispoštuje. Ne možeš prevoditi i transkribovati svojeručni potpis.
Nova serija albuma ima drugačiji logo. Ovde ga ČK takođe kopira, tj kopira font, oblik slova, ali nije morala da se drži doslovno, jer nije reč o potpisu.
U prethodnom slučaju je načinjen izuzetak, inteligentan izuzetak i izuzetke treba činiti kad god je to logično (ja bih voleo lično da je i sada Moebius, iako znam zašto nije), jer se samo ograničeni drže slepo pravila, bez razmišljanja. Pametan izuzetak je napravio i BP zadržavši logo Hellblazer, iako se strip serijal zvanično zvao Džon Konstantin, kod nas. |
 |
|
BeaGea
Advanced Member
    

4225 Posts
Member since 29/04/2020 |
Posted - 23/02/2021 : 16:12:45
|
quote: Originally posted by delboj
Nije baš tako. Znam da je bilo govora o uvođenju popusta ako npr. neko hoće ćirilični natpis, da za latinicu bude skuplje... I tako, bilo bi načina. Ima nekih naznaka da bi mogao da se poveća broj časova srpskog jezika u školama, jer je najmanji u Evropi kad je riječ o maternjem jeziku.
Petaši, koliko sati tjedno? |
U zamišljenom kutu okrugle sobe... |
 |
|
alexts
Advanced Member
    

Serbia
9293 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 23/02/2021 : 16:15:05
|
Još jednom vezano za ovu temu - kad sam se vozio od Beograda do mog mesta, nekih 2,5 sata, vidim da je više od 70% naziva srpskih firmi (razna preduzeća, prodavnice, kafići)...na engleskom!!
Licemerno je da se pravila transkripcije ili prvenstva ćirilice primenjuju strogo na imenima stranih autora i junaka, a dozvoljava se da domaće firme imaju engleske (ima i italijanskih, francuskih...) nazive. |
 |
|
BeaGea
Advanced Member
    

4225 Posts
Member since 29/04/2020 |
Posted - 23/02/2021 : 16:20:37
|
Pismo je nastalo zbog gospodarstva i mijenja se prema zahtjevima gospodarstva, jezikoslovci i slični su tu sporedni...glupo je uopće forsirati nekekave nacionalne jezike kad je jasno da engleski preuzima primat i pitanje je vremena kad će ostali jezici nestati, čak i engleski kao engleski jer će to ustvari biti informatički jezik. Bez gramitike i sl. pizdarija koji kompliciraju život. |
U zamišljenom kutu okrugle sobe... |
 |
|
Red Marquis
Advanced Member
    

Serbia
3399 Posts
Member since 06/11/2017 |
Posted - 23/02/2021 : 16:26:39
|
Sećam se te vesti, i išli su pričom da u nekim zemljama imaju i čak 12 časova nedeljno pa ajmo i mi biti debili ko oni. Kao da klinci nisu već prebukirani. |
 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 16:29:14
|
quote: Originally posted by alexts
Još jednom vezano za ovu temu - kad sam se vozio od Beograda do mog mesta, nekih 2,5 sata, vidim da je više od 70% naziva srpskih firmi (razna preduzeća, prodavnice, kafići)...na engleskom!!
Licemerno je da se pravila transkripcije ili prvenstva ćirilice primenjuju strogo na imenima stranih autora i junaka, a dozvoljava se da domaće firme imaju engleske (ima i italijanskih, francuskih...) nazive.
Slažem se... Moebius nikome, ali baš nikome ne bi smetao na naslovnoj... ni Dylan Dog, Nathan Never... ali, neko uvek mora da se pravi pametan i pismeniji od svih... i ako neko insistira, šta će nam uopšte dva pisma, jedno je dovoljno... ali kod nas ništa ne može jednostavno, mora da se zakomplikuje pa to ti je... |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
swamp thing
Advanced Member
    
.jpg)
Bosnia and Herzegovina
4078 Posts
Member since 05/08/2009 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 16:35:26
|
quote: Originally posted by swamp thing
Je li ova Metalne hronike/Haos samo knjiga ilustracija ili ima i stripova unutra?
Stripovi, tekstovi, ilustracije, skice... sve... Мебијус je to... ;) |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
delboj
stripovi.com suradnik
    

Bosnia and Herzegovina
17747 Posts
Member since 01/03/2004 |
Posted - 23/02/2021 : 16:39:08
|
quote: Originally posted by BeaGea
quote: Originally posted by delboj
Nije baš tako. Znam da je bilo govora o uvođenju popusta ako npr. neko hoće ćirilični natpis, da za latinicu bude skuplje... I tako, bilo bi načina. Ima nekih naznaka da bi mogao da se poveća broj časova srpskog jezika u školama, jer je najmanji u Evropi kad je riječ o maternjem jeziku.
Petaši, koliko sati tjedno?
5. |
 |
|
swamp thing
Advanced Member
    
.jpg)
Bosnia and Herzegovina
4078 Posts
Member since 05/08/2009 |
Posted - 23/02/2021 : 16:41:50
|
quote: Originally posted by axle munshine
quote: Originally posted by swamp thing
Je li ova Metalne hronike/Haos samo knjiga ilustracija ili ima i stripova unutra?
Stripovi, tekstovi, ilustracije, skice... sve... Мебијус je to... ;)
Malo me zbunio JAH na prethodnoj strani, hvala. Mogao bih čak Garažu uzeti i u trećoj verziji, pošto je c/b. |
 |
|
BeaGea
Advanced Member
    

4225 Posts
Member since 29/04/2020 |
Posted - 23/02/2021 : 16:48:43
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by BeaGea
quote: Originally posted by delboj
Nije baš tako. Znam da je bilo govora o uvođenju popusta ako npr. neko hoće ćirilični natpis, da za latinicu bude skuplje... I tako, bilo bi načina. Ima nekih naznaka da bi mogao da se poveća broj časova srpskog jezika u školama, jer je najmanji u Evropi kad je riječ o maternjem jeziku.
Petaši, koliko sati tjedno?
5.
Onda nemate najmanje u Europi! |
U zamišljenom kutu okrugle sobe... |
 |
|
axle munshine
Senior Member
   

Serbia
2413 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 23/02/2021 : 17:09:23
|
Na Facebooku čovek, jezički puritanac, kaže da je ispravno što su prepravili u Mebijus, ali žali i kaže da je veća šteta što je naslov (misli na The long tomorrow) ostao na engleskom a da je bilo lako prevesti ga... o, Bože... koliko elementarnog neznanja, nažalost... |
...BD, c'est la vie... |
 |
|
feniks
Senior Member
   
1927 Posts
Member since 08/05/2004 |
Posted - 23/02/2021 : 17:19:46
|
quote: Originally posted by delboj
quote: Originally posted by 5ypo
Ja se cudim sto se nazivi stranih proizvoda koji se prodaju u Srbiji ne transkribuju ili na latinicu ili na cirilicu. Koka kola ili кока кола.
Zato što kod nas niko o tome ne vodi računa.
U Rusiji sve ide na ćirilici. Meni je bilo neobično kad sam kupovao kroasane 7 days s nazivom prevedenim na ruski.
I ne vidim nijedan razlog da i na srpskom ne bude tako kad je riječ o stranim proizvodima.
Ne postoji želja države da reguliše tako nešto . Pitanje da li bi se to moglo i sprovesti na malenom tržištu. Meni lično je bezveze prevoditi strane brendove tipa Pepsi... Ali mi je isto tako bezveze da nazivi domaćih preduzeća budu tipa La strada
Najgora moguća kombinacija je originalni naziv napisan ćirilicom a to sam vidio negdje između Šapca i Beograda. Šteta što nisam imao mob s kamerom - davno bilo.
Na polju književnosti i kulture uopšte sam za transkrpciju. Mebijus  |
 |
|
Topic  |
|