Author |
Topic |
Tex Willer
Advanced Member
Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 09/10/2009 : 13:06:39
|
quote: Originally posted by Bob Rok
Malo ga pretera. Prevod je bolji od Borgisovog. Problem je, jedino, sa tehnickom stranom izdanja i kvalitetom stripa, na koji Svet ne moze da utice...
Daleko,daleko bolji od Borgisovog. |
|
|
Vjeko1980
Advanced Member
5649 Posts
Member since 24/08/2006 |
Posted - 09/10/2009 : 13:18:22
|
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by Bob Rok
Malo ga pretera. Prevod je bolji od Borgisovog. Problem je, jedino, sa tehnickom stranom izdanja i kvalitetom stripa, na koji Svet ne moze da utice...
Daleko,daleko bolji od Borgisovog.
Da samo kaj Alanu, Bobu ili Sir Oliveru ekavica stoji ko kravi sedlo Prije nego netko insinuira bilo što, napominjem da sam u prethodnom postu spomenuo i Dilana kao obrnuti primjer..
Vjerujem da je Svet-ov Alan duhovit kao što bi Balkanski špijun bio duhovit da ga režira Vrdoljak i da Iliju glumi Ivica Vidović na književnom hrvatskom jeziku..
Neki puta znam pogriješiti (počesto) ali u ovom slučaju, AF na srpskom, sam više nego u pravu |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 09/10/2009 : 13:21:08
|
Dobro, trude se momci . Ni Asteriks ni Talicni ne lice ninasta na ijekavici. Sve je moc navike |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Tex Willer
Advanced Member
Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 09/10/2009 : 13:34:34
|
quote: Originally posted by Vjeko1980
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by Bob Rok
Malo ga pretera. Prevod je bolji od Borgisovog. Problem je, jedino, sa tehnickom stranom izdanja i kvalitetom stripa, na koji Svet ne moze da utice...
Daleko,daleko bolji od Borgisovog.
Da samo kaj Alanu, Bobu ili Sir Oliveru ekavica stoji ko kravi sedlo Prije nego netko insinuira bilo što, napominjem da sam u prethodnom postu spomenuo i Dilana kao obrnuti primjer..
Vjerujem da je Svet-ov Alan duhovit kao što bi Balkanski špijun bio duhovit da ga režira Vrdoljak i da Iliju glumi Ivica Vidović na književnom hrvatskom jeziku..
Neki puta znam pogriješiti (počesto) ali u ovom slučaju, AF na srpskom, sam više nego u pravu
Nisam reko da mi je AF bolji na srpskom nego na hrvatskom,nego da je Svetov prevod bolji od Borgisovog koji je katastro9fa. A naravno da mi je prevod u klasicima daleko najbolji,tu price nema. Konkretno,ne radi se o jeziku vec o Borgisovom prevodu koji je nula. |
|
|
Vjeko1980
Advanced Member
5649 Posts
Member since 24/08/2006 |
Posted - 09/10/2009 : 13:43:19
|
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by Vjeko1980
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by Bob Rok
Malo ga pretera. Prevod je bolji od Borgisovog. Problem je, jedino, sa tehnickom stranom izdanja i kvalitetom stripa, na koji Svet ne moze da utice...
Daleko,daleko bolji od Borgisovog.
Da samo kaj Alanu, Bobu ili Sir Oliveru ekavica stoji ko kravi sedlo Prije nego netko insinuira bilo što, napominjem da sam u prethodnom postu spomenuo i Dilana kao obrnuti primjer..
Vjerujem da je Svet-ov Alan duhovit kao što bi Balkanski špijun bio duhovit da ga režira Vrdoljak i da Iliju glumi Ivica Vidović na književnom hrvatskom jeziku..
Neki puta znam pogriješiti (počesto) ali u ovom slučaju, AF na srpskom, sam više nego u pravu
Nisam reko da mi je AF bolji na srpskom nego na hrvatskom,nego da je Svetov prevod bolji od Borgisovog koji je katastro9fa. A naravno da mi je prevod u klasicima daleko najbolji,tu price nema. Konkretno,ne radi se o jeziku vec o Borgisovom prevodu koji je nula.
To što je bolji od Borgisovog prijevoda ne govori baš puno, i dalje može bit (a vjerojatno i je) apokaliptično loš, a opet bolji od Borgisovog |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
Posted - 09/10/2009 : 13:47:42
|
quote: Originally posted by Vjeko1980
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by Bob Rok
Malo ga pretera. Prevod je bolji od Borgisovog. Problem je, jedino, sa tehnickom stranom izdanja i kvalitetom stripa, na koji Svet ne moze da utice...
Daleko,daleko bolji od Borgisovog.
Da samo kaj Alanu, Bobu ili Sir Oliveru ekavica stoji ko kravi sedlo Prije nego netko insinuira bilo što, napominjem da sam u prethodnom postu spomenuo i Dilana kao obrnuti primjer..
Vjerujem da je Svet-ov Alan duhovit kao što bi Balkanski špijun bio duhovit da ga režira Vrdoljak i da Iliju glumi Ivica Vidović na književnom hrvatskom jeziku..
Neki puta znam pogriješiti (počesto) ali u ovom slučaju, AF na srpskom, sam više nego u pravu
Neke reci prave razliku, ali uglavnom su u pitanju sitnice. NPR: grudanje - grudvanje, itd. Ali kako li tek zvuce prevodi na, recimo, spanskom ili danskom |
Lepo je promenniti se...Jos je lepse promeniti se zauvek. |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
|
Vjeko1980
Advanced Member
5649 Posts
Member since 24/08/2006 |
Posted - 09/10/2009 : 13:56:44
|
quote: Originally posted by drakulloni
quote: Originally posted by Vjeko1980
quote: Originally posted by Tex Willer
quote: Originally posted by Bob Rok
Malo ga pretera. Prevod je bolji od Borgisovog. Problem je, jedino, sa tehnickom stranom izdanja i kvalitetom stripa, na koji Svet ne moze da utice...
Daleko,daleko bolji od Borgisovog.
Da samo kaj Alanu, Bobu ili Sir Oliveru ekavica stoji ko kravi sedlo Prije nego netko insinuira bilo što, napominjem da sam u prethodnom postu spomenuo i Dilana kao obrnuti primjer..
Vjerujem da je Svet-ov Alan duhovit kao što bi Balkanski špijun bio duhovit da ga režira Vrdoljak i da Iliju glumi Ivica Vidović na književnom hrvatskom jeziku..
Neki puta znam pogriješiti (počesto) ali u ovom slučaju, AF na srpskom, sam više nego u pravu
Neke reci prave razliku, ali uglavnom su u pitanju sitnice. NPR: grudanje - grudvanje, itd. Ali kako li tek zvuce prevodi na, recimo, spanskom ili danskom
Ma je ziher Kladim se da super zvuči kad Bob pizdi na onu dječurliju pa im kaže nešto u stilu: "Prokleta nevaspitana deco, saopštit ću vašim matorcima da više ne dejstvujete grudvama u smeru moje lobanje!" Ma ustvari serem bezveze - to bi čak i bilo smiješno |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 09/10/2009 : 13:59:19
|
Pa, da, ali izdanja na ijekavici nema na nasem trzistu. A slozices se da deca treba da citaju, glupo je ukidati izdanje zato sto ne zvuci... Moglo je biti i gore, ovako momci su se potrudili da od slabog stripa naprave alanfordovski humor. Kladim se kad bi se taj prevod prilagodio kod vas, bio bi strava... I za vas i za nas |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Vjeko1980
Advanced Member
5649 Posts
Member since 24/08/2006 |
Posted - 09/10/2009 : 14:17:30
|
quote: Originally posted by Bob Rok
Pa, da, ali izdanja na ijekavici nema na nasem trzistu. A slozices se da deca treba da citaju, glupo je ukidati izdanje zato sto ne zvuci... Moglo je biti i gore, ovako momci su se potrudili da od slabog stripa naprave alanfordovski humor. Kladim se kad bi se taj prevod prilagodio kod vas, bio bi strava... I za vas i za nas
Ma sve OK, ja sam samo iznio svoje mišljenje, pa i rekao da ko voli nek izvoli.. Novim izdanjima nažalost ne može pomoć nikakav prijevod, to je šamaranje mrtvog magarca a ne Alan Ford Ustvari to što sada Bunker izdaje pod brand-om AF možda i nije tako loše za klince do 4. razreda osnovne, ali onda bi se trebao nekako drugačije zvati (naravno da to Bunkeru ne pada na pamet iz čisto komercijalnih razloga) Gledajući one premise i postulate u kojima je AF u startu bio zamišljen i kreiran, zaključujem da od tog Alan Forda nije ostalo ni "A" |
|
|
Elderane84
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
3247 Posts
Member since 30/10/2008 |
Posted - 09/10/2009 : 14:24:29
|
A da li si ti mozda procitao neko svetovo izdanje u zadnje vrijeme? Prevod im je sjajan. Naravno, ne na nivou klasika, i, naravno, i ja sam navikao na hrvatski u AF, to mu cak daje i vrhunski smek, ali bezveze je nipodastavati rad ljudi iz sveta, jer je cinjenica da im je prevod na tragu starog stila, a ekavica ne smeta uopste. |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
Posted - 09/10/2009 : 14:27:44
|
quote: Originally posted by Vjeko1980
quote: Originally posted by Bob Rok
Pa, da, ali izdanja na ijekavici nema na nasem trzistu. A slozices se da deca treba da citaju, glupo je ukidati izdanje zato sto ne zvuci... Moglo je biti i gore, ovako momci su se potrudili da od slabog stripa naprave alanfordovski humor. Kladim se kad bi se taj prevod prilagodio kod vas, bio bi strava... I za vas i za nas
Ma sve OK, ja sam samo iznio svoje mišljenje, pa i rekao da ko voli nek izvoli.. Novim izdanjima nažalost ne može pomoć nikakav prijevod, to je šamaranje mrtvog magarca a ne Alan Ford Ustvari to što sada Bunker izdaje pod brand-om AF možda i nije tako loše za klince do 4. razreda osnovne, ali onda bi se trebao nekako drugačije zvati (naravno da to Bunkeru ne pada na pamet iz čisto komercijalnih razloga) Gledajući one premise i postulate u kojima je AF u startu bio zamišljen i kreiran, zaključujem da od tog Alan Forda nije ostalo ni "A"
Tako to ide u zivotu. Ni ti nisi bio isti sa 5 i 25 godina. Vremena se menjaju, Alan Ford bi trebalo da sazreva, ali... Sta da se radi, meni to i ne smeta toliko. Bitno je da on i dalje prasi po sisemu u mnogim segmentima. |
Lepo je promenniti se...Jos je lepse promeniti se zauvek. |
|
|
skviki
Average Member
Serbia
723 Posts
Member since 29/12/2006 |
Posted - 10/10/2009 : 00:03:26
|
quote: Originally posted by Elderane84
A da li si ti mozda procitao neko svetovo izdanje u zadnje vrijeme? Prevod im je sjajan. Naravno, ne na nivou klasika, i, naravno, i ja sam navikao na hrvatski u AF, to mu cak daje i vrhunski smek, ali bezveze je nipodastavati rad ljudi iz sveta, jer je cinjenica da im je prevod na tragu starog stila, a ekavica ne smeta uopste.
Potpisujem. Ja sam odrastao uz Brixy-jev prevod koji je savrsen. Imao sam utisak kao da sam koristio hrvatski jezik oduvek. Kada se pojavio Svet-ov AF bio sam ubedjen da necu moci da ga citam. Ali avaj, procitao sam prvi broj i odusevio se prevodom. Cista desetka. Naravno, svako ima pravo da komentarise na svoj nacin. |
Bolje je biti bogat nego ne biti !!! |
|
|
simerijanac
Starting Member
Bosnia and Herzegovina
57 Posts
Member since 28/09/2009 |
Posted - 10/10/2009 : 17:01:58
|
quote: Poštovana redakcijo „ Alana Forda“, kao dugogodišnji čitaoci i zaljubljenici stripa, smatramo da današnji Alan Fordovi, koji izlaze u Srbiji, zaslužuju bolji tretman. Iz tog razloga predlažemo vam novine koje će da poboljšaju trenutno izdanje.
1. Kvalitet papira mora da bude znatno bolji nego što je sad. Bili bi zadovoljni da ga, bar, vratite na kvalitet koji su imali prvi brojevi redovne serije. 2. Smatramo da stampa i kvalitet otiska treba da se poboljšaju tako da nam ne ostaju fleke na prstima dok čitamo strip. 3. Razmislite o pokretanju izdanja koje će da krenu sa Alanom Fordom od prvog broja, u vidu specijalnog izdanja ili višebroja. 4. Vratite Malidinija i Demetrija kao prevodioce, jer njihov duh prevoda se približio legendarnom Briksiju. 5. Postavite, na svom sajtu, nadležnog da odgovara na pitanja čitalaca.
Ove kritike shvatite kao dobronamerne. Pozdrav od ljubitelja Alana sa najveceg stripovskog foruma sa prostora EX-YU: www.stripovi.com
To je otprilike to sto im za pocetak treba reci. A jesi im ovo slao na mail? |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 10/10/2009 : 17:07:04
|
Sam, sa tehnickim ispravkama |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
|
Tex Willer
Advanced Member
Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 10/10/2009 : 22:41:29
|
quote: Originally posted by skviki
quote: Originally posted by Elderane84
A da li si ti mozda procitao neko svetovo izdanje u zadnje vrijeme? Prevod im je sjajan. Naravno, ne na nivou klasika, i, naravno, i ja sam navikao na hrvatski u AF, to mu cak daje i vrhunski smek, ali bezveze je nipodastavati rad ljudi iz sveta, jer je cinjenica da im je prevod na tragu starog stila, a ekavica ne smeta uopste.
Potpisujem. Ja sam odrastao uz Brixy-jev prevod koji je savrsen. Imao sam utisak kao da sam koristio hrvatski jezik oduvek. Kada se pojavio Svet-ov AF bio sam ubedjen da necu moci da ga citam. Ali avaj, procitao sam prvi broj i odusevio se prevodom. Cista desetka. Naravno, svako ima pravo da komentarise na svoj nacin.
Nazalost,samo prevod i vredi A sad ni toga nema |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 13/11/2009 : 10:57:52
|
Profesionalnost na delu, od odgovora sipak... Voleo bih da nam scaramanga kaze sta sad da radimo, posto on zna kakvi ljudi rade tamo. Moj predlog je da im posaljem pismo, ali sad sa molbom da to pismo objave u casopisu. Ako hocete mozemo jos nesto da uradimo, ali ja nemam ideju sta |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 13/11/2009 11:12:36 |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
Posted - 13/11/2009 : 11:11:38
|
A kad smo vec kod novog broja...pa nije nista posebno.
Ponovo ista prica, samo u drugom mestu i sa drugim likovima. Plackanje banke na nacin koji se moze videti samo u ovom stripu. I sve je to super, ali nekako brzopleto i ne stignes mnogo da se posvetis radnji, a vec si stigao do kraja stripa. A kraj je i najjaci
Najvise me nasmejalo kad Klodvik sa neke trafike mazne novine, prodavac besno vice "Vrati novine lopuzo", a ovaj mu odgovara "Hocu, samo da ih procitam" xexexe |
Lepo je promenniti se...Jos je lepse promeniti se zauvek. |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 13/11/2009 : 11:21:39
|
scaramanga je drug clan koji je radio u Svetu i zajedno sa kreativnim timom radio na prevodu |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 13/11/2009 : 11:31:34
|
A druga ideja bi mogla da bude da svako posalje po pismo, dok im ne dodje iz dupeta u glavu |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
drakulloni
Senior Member
1317 Posts
Member since 25/09/2009 |
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 13/11/2009 : 12:14:11
|
Na redakciju. alanford@color.rs... Mozda ne bi bilo lose poslati onom glavonjim i odgovornim, Vladimiru Gosicu, moguce da se on pita... A Aleksandar Vulin je "onaj" Aleksandar Vulin. Cekacu neko vreme da vidim da li ce scaramanga da se pojavi na forumu... Pa, cu da posaljem pismo sa molbom da ga objave u casopisu, kao sto je Vedran radio sa Borgisom Vid komparacije, ko nebo i zemlja... |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Topic |
|