Author |
Topic |
SnotMan
Advanced Member
Saint Croix
6389 Posts
Member since 21/07/2003 |
Posted - 13/06/2010 : 16:30:13
|
ne vendetta je ime u ovom sluchaju koliko ja znam... |
Nil sciri quisquis putet,id qudque nescit an sciri possit,quo se nil scire fatetur. |
Edited by - SnotMan on 13/06/2010 16:30:28 |
|
|
Darth Ivan
Advanced Member
Croatia
7978 Posts
Member since 21/03/2010 |
Posted - 14/06/2010 : 01:02:27
|
quote: Originally posted by supermark
[quote]Originally posted by selanne "holy shit"- prokleto sranje
LOL mogli su to prevest kao sveto sranje xD |
"Nothing lasts forever." |
|
|
dessa
Advanced Member
Serbia
4351 Posts
Member since 19/11/2008 |
|
kreŠa
Advanced Member
Serbia
4547 Posts
Member since 26/01/2009 |
|
cat claw
Advanced Member
5817 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
REJS
Senior Member
Serbia
2891 Posts
Member since 17/03/2008 |
|
Grujah.
Advanced Member
Serbia
3254 Posts
Member since 28/07/2009 |
Posted - 07/07/2010 : 20:03:08
|
Danas gledao Bafi the Istrebljivacu Vampira na Sci-fi:
Faith: "Who the hell are you?" Prevod "Ko si sad ti, koji andrak?" |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
24617 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 07/07/2010 : 20:09:28
|
quote: Originally posted by REJS
Kako Sam Sistematski Unisten Od Idiota.
Ovo je prevod čega? |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
|
|
Grujah.
Advanced Member
Serbia
3254 Posts
Member since 28/07/2009 |
Posted - 07/07/2010 : 20:17:06
|
quote: Originally posted by manhunter
quote: Originally posted by REJS
Kako Sam Sistematski Unisten Od Idiota.
Ovo je prevod čega?
Niodcega, to je ime domaceg filma. |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
24617 Posts
Member since 17/09/2004 |
|
alanford
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
1169 Posts
Member since 31/03/2009 |
|
cat claw
Advanced Member
5817 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 08/07/2010 : 01:14:01
|
hehe... reč MUŽ ovde nije u smislu koji važi danas kao SUPRUG. MUŽ je stara reč za ODRASTAO MUŠKARAC. Otud potiče MUŽEVAN izgled i to ne znači oženjen izgled. |
|
|
Darth Ivan
Advanced Member
Croatia
7978 Posts
Member since 21/03/2010 |
Posted - 08/07/2010 : 01:25:50
|
quote: Originally posted by Grujah.
Danas gledao Bafi the Istrebljivacu Vampira na Sci-fi:
Faith: "Who the hell are you?" Prevod "Ko si sad ti, koji andrak?"
LOL e kakvih sve prevoditelja ima... |
"Nothing lasts forever." |
|
|
Grujah.
Advanced Member
Serbia
3254 Posts
Member since 28/07/2009 |
Posted - 08/07/2010 : 02:42:26
|
Malopre na avali, gledaju neki snimak i curi na snimku je "ispala" bradavica.. i prevod ide ovako:
"Is that a nipple?" "jel to mladez?" "I'm droolin, so it must be a nipple" "balavim, tako da je sigurno mladez"
|
Edited by - Grujah. on 08/07/2010 02:42:45 |
|
|
cat claw
Advanced Member
5817 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 08/07/2010 : 08:04:26
|
quote: Originally posted by Darth Ivan
quote: Originally posted by Grujah.
Danas gledao Bafi the Istrebljivacu Vampira na Sci-fi:
Faith: "Who the hell are you?" Prevod "Ko si sad ti, koji andrak?"
LOL e kakvih sve prevoditelja ima...
A sto? Andrak je isti andrak ko i djavo. http://vukajlija.com/andrak |
Edited by - cat claw on 08/07/2010 08:07:49 |
|
|
Lucy Liu
Average Member
Croatia
691 Posts
Member since 14/09/2007 |
|
Billy_the_Kid
Senior Member
1517 Posts
Member since 02/06/2005 |
Posted - 13/07/2010 : 00:42:57
|
Dead like me- Tko ziv, tko mrtav Die Hard - Umri muški Shallow Hal - Ljubav je slijepa The One - Jedan Jedini The Ladykillers - Gangsterska petorka SAW - slagalica strave Rescue me - Vatreni dečki Third Watch - Heroji iz strasti Intoreable cruelty - razvedi me zavedi me Dragonfly - Deseta stepenica The cat in the hat - Mačak , nediraj mu šešir Shark tale - riba ribi grize rep Whole nine yards - Ubojica mekog srca Exit wounds - do kraja Valliant - Hrabri Pero Chicken Little - Žuta minuta Hoodwinked - Ko je smijestio crvenkapici Basic - Ubojite namjere
Airplane - Ima li pilota u avionu |
Seeing things differently can open new paths. |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 13/07/2010 : 01:44:58
|
quote: Originally posted by Billy_the_Kid
Die Hard - Umri muški Airplane - Ima li pilota u avionu
Krivi topic! Ovo su mi najbolji prijevode uopće... Generacije su odrastale uz to! |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29540 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Beva
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
5613 Posts
Member since 04/06/2007 |
Posted - 13/07/2010 : 13:39:09
|
quote: Originally posted by Billy_the_Kid
Dead like me- Tko ziv, tko mrtav Die Hard - Umri muški Shallow Hal - Ljubav je slijepa The One - Jedan Jedini The Ladykillers - Gangsterska petorka SAW - slagalica strave Rescue me - Vatreni dečki Third Watch - Heroji iz strasti Intoreable cruelty - razvedi me zavedi me Dragonfly - Deseta stepenica The cat in the hat - Mačak , nediraj mu šešir Shark tale - riba ribi grize rep Whole nine yards - Ubojica mekog srca Exit wounds - do kraja Valliant - Hrabri Pero Chicken Little - Žuta minuta Hoodwinked - Ko je smijestio crvenkapici Basic - Ubojite namjere
Airplane - Ima li pilota u avionu
Ovi prijevodi nisu doslovni, ali bi ih većina prevedeno doslovno bili preglupi...
Primjerice, Die hard - Umri tvrdo! The Ladykillers - Ubojice gospođa! Rescue me - Spasi me! Itd... |
Jubilarni Polo 10!http://forum.stripovi.com/topic.asp?TOPIC_ID=51213 |
|
|
Billy_the_Kid
Senior Member
1517 Posts
Member since 02/06/2005 |
Posted - 13/07/2010 : 13:45:59
|
ne, ne vecina jos mozda dva naslova pored ovih tvojih, ostalo sve moze imati smisao i doslovce prevedeno |
Seeing things differently can open new paths. |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 13/07/2010 : 14:24:02
|
Gledam u subotu na programu neki hororac naslova "Ukleto blago", vidim ispod Warwick Davis, što mi je pored blaga odmah bila asocijacija na Leprechauna (odnosno horor serijal od 6 dijelova). I prema naslovnu nemreš skužiti koji bi to bio jer je original naslov "Leprechaun 6: Back 2 tha Hood".
Sad, da li je NovaTV donijela pravu odluku jednostavno staviti najjednostavniji naslov koji uopće ne veže film uz ostatak serijala, ili je uz dužno poštovanje prema poklonicima serijala morala lijepo prevesti Vilenjak 6: Povratak u geto (odoka prevedeno)? Dvojka odgore je zato jer je drugi put u crnačkom getu. |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
Grujah.
Advanced Member
Serbia
3254 Posts
Member since 28/07/2009 |
Posted - 13/07/2010 : 15:02:59
|
Leprechauni nisu VILENJACI!!!!
@Beva - Ladykillers - Srcolomci, a ne to tvoje bukvlano naklapanje. |
Edited by - Grujah. on 13/07/2010 15:04:23 |
|
|
ken2
stripovi.com suradnik
Croatia
7867 Posts
Member since 30/07/2002 |
Posted - 13/07/2010 : 16:50:57
|
quote: Originally posted by Billy_the_Kid
Dead like me- Tko ziv, tko mrtav Die Hard - Umri muški Shallow Hal - Ljubav je slijepa The One - Jedan Jedini The Ladykillers - Gangsterska petorka SAW - slagalica strave Rescue me - Vatreni dečki Third Watch - Heroji iz strasti Intoreable cruelty - razvedi me zavedi me Dragonfly - Deseta stepenica The cat in the hat - Mačak , nediraj mu šešir Shark tale - riba ribi grize rep Whole nine yards - Ubojica mekog srca Exit wounds - do kraja Valliant - Hrabri Pero Chicken Little - Žuta minuta Hoodwinked - Ko je smijestio crvenkapici Basic - Ubojite namjere
Airplane - Ima li pilota u avionu
boldani su baš dobro prevedeni ali onaj u vestern topiku, srpski prijevod za dead man = odavno mrtav, e to je najbolji prijevod u svemiru |
if you tolerate this, then your children will be next |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 13/07/2010 : 16:54:36
|
quote: Originally posted by Grujah.
Leprechauni nisu VILENJACI!!!!
Vrsta vilinskog svijeta iz irskog folklora, tako da možemo prevoditi kao vilenjak neke vrste. A tako je i bilo službeno prevedeni film nekada davno. Tako da ne govorim ovo bezveze... |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
|
|
Topic |
|