Author |
Topic |
dicmanjac
Senior Member
Croatia
1048 Posts
Member since 23/01/2011 |
Posted - 03/11/2016 : 20:43:34
|
quote: Originally posted by Obi-wan
quote: Originally posted by miro81
quote: Originally posted by Obi-wan
Što se tiče Dedpula, jedno malo upozorenje za potencijalne kupce van Srbije. Naime, u pitanju je humorističan strip pun šala koje se ne mogu doslovno prevesti, jezičkih šala, referenci na događaje iz USA pop kulture. Prevoditelj je većinu vode na svoj mlin natjerao. Osobno meni je adaptacija zabavna i kako taj strip ne shvaćam previše ozbiljno, sasvim prihvatljiva. Ukratko, iako nisam ljubitelj prevelike pjesničke slobode, ovo mi ima prolaz.
ALI... Znam da ima vas kojima se ovo nikako neće svidjeti pa eto čisto da znate.
planirao sam ovo nećaku kupiti, misliš da nije za klinca koji ide u 6. razred? inače sam mu poklanjao osvetnike, essentiale i sl.
Što se tiče uzrasta, teško je reći. Strip je zabavan za svaki uzrast. Nasilje ima i to baš krvavog. No šta danas klinci nisu već vidjeli u GTA, u filmu i na netu... Što se tiče prijevoda, vrlo je moguće da neke stvari neće skontati jer je prevodilac prvenstveno imao u vidu srpsko tržište. No, strip je zabavan i lijepo nacrtan, ja bih rekao da vrijedi probati. Ja uživam u stripu...
Neće nećak razumiti pola fora...ne zbog prijevoda, nego zato jer je još zelen. Radije mu pokloni nekakav Zagor Maxi...npr."Ratnici". Nemožeš pogriješiti. |
|
|
miro81
New Member
Croatia
201 Posts
Member since 21/12/2013 |
Posted - 03/11/2016 : 22:02:52
|
Uf, hvala. Voli marvel i sl. i otporan je na krv i nasilje :-) Najvise mi zbog jezika i tih fora. Probat cu se stavit u njegovu kozu i procitat privju. |
u prstima mi treperi kofein, u glavi krckaju pojacivaci inteligencije. |
|
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 03/11/2016 : 22:48:49
|
Eto, jučer i danas pročitao Dedpula i ... ja bih još. Prijevod mi se na prvu malo isticao pa sam se zabrinuo, zatim sam se prepustio bujici i nastojao uživati, a na kraju mi se stvar svidjela. Na kraju čitanja mi se još i strip razšio - zadnji segment nije bio dobro uvezan pa su počele ispadati stranice. Pa sam malo i ljepio. Nakon preživljenih uspona i padova pri konzumiranju ovog stripa, mogu samo reći da sam istinski uživao - pogotovo u drugoj polovici stripa. Nije da je tu nužno nešto drastično bolje, recimo da sam se ufurao. Nadam se da će biti još Dedpula, strip preporučujem ljubiteljima superherojske komedije. |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
Edited by - Obi-wan on 03/11/2016 22:50:31 |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5124 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 05/11/2016 : 08:14:53
|
quote: Originally posted by Obi-wan
quote: Originally posted by miro81
quote: Originally posted by Obi-wan
Što se tiče Dedpula, jedno malo upozorenje za potencijalne kupce van Srbije. Naime, u pitanju je humorističan strip pun šala koje se ne mogu doslovno prevesti, jezičkih šala, referenci na događaje iz USA pop kulture. Prevoditelj je većinu vode na svoj mlin natjerao. Osobno meni je adaptacija zabavna i kako taj strip ne shvaćam previše ozbiljno, sasvim prihvatljiva. Ukratko, iako nisam ljubitelj prevelike pjesničke slobode, ovo mi ima prolaz.
ALI... Znam da ima vas kojima se ovo nikako neće svidjeti pa eto čisto da znate.
planirao sam ovo nećaku kupiti, misliš da nije za klinca koji ide u 6. razred? inače sam mu poklanjao osvetnike, essentiale i sl.
Što se tiče uzrasta, teško je reći. Strip je zabavan za svaki uzrast. Nasilje ima i to baš krvavog. No šta danas klinci nisu već vidjeli u GTA, u filmu i na netu... Što se tiče prijevoda, vrlo je moguće da neke stvari neće skontati jer je prevodilac prvenstveno imao u vidu srpsko tržište. No, strip je zabavan i lijepo nacrtan, ja bih rekao da vrijedi probati. Ja uživam u stripu...
Po meni bi prijevod trebao biti baš ovakav-u srpskim izdanjima srpski, u hrvatskim izdanjima hrvatski jer nema mi ničeg iritantnijeg od toga kada izdavači mješaju jezike u prijevodu kako bi kao bili pristupačniji tržištima iz susjednih zemalja... Kakav će mi biti ovaj darkwoodov Dedpul, javim kroz nekih desetak dana jer ću ga pročitati čim mi dođe u ruke pošto mi fali humora u stripu kojeg ovdje očekujem od prve do zadnje strane |
|
|
zovko
New Member
200 Posts
Member since 21/08/2012 |
|
thekide
stripovi.com suradnik
Serbia
1811 Posts
Member since 18/11/2013 |
Posted - 05/11/2016 : 09:59:45
|
quote: Originally posted by Oki
Kakav će mi biti ovaj darkwoodov Dedpul, javim kroz nekih desetak dana jer ću ga pročitati čim mi dođe u ruke pošto mi fali humora u stripu kojeg ovdje očekujem od prve do zadnje strane
Stiže, stiže... i to sa belom naslovnicom! |
|
|
Vlaadisha
Advanced Member
USA
3299 Posts
Member since 21/07/2004 |
Posted - 05/11/2016 : 17:50:28
|
quote: Originally posted by Oki
Po meni bi prijevod trebao biti baš ovakav-u srpskim izdanjima srpski, u hrvatskim izdanjima hrvatski jer nema mi ničeg iritantnijeg od toga kada izdavači mješaju jezike u prijevodu kako bi kao bili pristupačniji tržištima iz susjednih zemalja...
ko to radi? ili si mislio na lokalizaciju? |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5124 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 05/11/2016 : 18:36:33
|
quote: Originally posted by Vlaadisha
quote: Originally posted by Oki
Po meni bi prijevod trebao biti baš ovakav-u srpskim izdanjima srpski, u hrvatskim izdanjima hrvatski jer nema mi ničeg iritantnijeg od toga kada izdavači mješaju jezike u prijevodu kako bi kao bili pristupačniji tržištima iz susjednih zemalja...
ko to radi? ili si mislio na lokalizaciju?
Ne da mi se i neću više o tome raspravljati jer bi bio dosadan i onom i ovom. Tek toliko da shvatiš evo za primjer: u Srbiji su kola, a u Hrvatskoj je auto, pa kada u stripu hrvatskog izdavača pročitam kola, to me iritira... |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5124 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 05/11/2016 : 18:38:52
|
quote: Originally posted by thekide
quote: Originally posted by Oki
Kakav će mi biti ovaj darkwoodov Dedpul, javim kroz nekih desetak dana jer ću ga pročitati čim mi dođe u ruke pošto mi fali humora u stripu kojeg ovdje očekujem od prve do zadnje strane
Stiže, stiže... i to sa belom naslovnicom!
Ohoho, i više nego odlično ...nego da mi je znati koju je naslovnicu uzeo Obi...čisto zbog ove mogućnosti razdvajanja stranica😜 |
|
|
Oki
Advanced Member
Croatia
5124 Posts
Member since 10/02/2011 |
Posted - 05/11/2016 : 18:45:47
|
Nego, naručio sam si iz preko ebaya iz Kine četiri zaštitne maske za novi mobitel i uzeo baš iz zajebancije jednu sa likom Deadpoola na pozadini, a na kraju ispalo da mi upravo ta najviše odgovara zbog hrapavih strana... |
|
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 05/11/2016 : 19:18:22
|
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by thekide
quote: Originally posted by Oki
Kakav će mi biti ovaj darkwoodov Dedpul, javim kroz nekih desetak dana jer ću ga pročitati čim mi dođe u ruke pošto mi fali humora u stripu kojeg ovdje očekujem od prve do zadnje strane
Stiže, stiže... i to sa belom naslovnicom!
Ohoho, i više nego odlično ...nego da mi je znati koju je naslovnicu uzeo Obi...čisto zbog ove mogućnosti razdvajanja stranica😜
Imam onu naslovnicu sa Godzilom. Mislim da uvez ne mora biti povezan sa naslovnicom. Meni je čitav zadnji segment krenuo ispadati - konci su visjeli, nisu bili zategnuti... |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
|
|
zovko
New Member
200 Posts
Member since 21/08/2012 |
Posted - 05/11/2016 : 20:11:42
|
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by Vlaadisha
quote: Originally posted by Oki
Po meni bi prijevod trebao biti baš ovakav-u srpskim izdanjima srpski, u hrvatskim izdanjima hrvatski jer nema mi ničeg iritantnijeg od toga kada izdavači mješaju jezike u prijevodu kako bi kao bili pristupačniji tržištima iz susjednih zemalja...
ko to radi? ili si mislio na lokalizaciju?
Ne da mi se i neću više o tome raspravljati jer bi bio dosadan i onom i ovom. Tek toliko da shvatiš evo za primjer: u Srbiji su kola, a u Hrvatskoj je auto, pa kada u stripu hrvatskog izdavača pročitam kola, to me iritira...
I u hrvatskom su kola. Primer - vagon kola |
|
|
Mrkva
Senior Member
1184 Posts
Member since 11/09/2016 |
Posted - 05/11/2016 : 20:31:06
|
quote: Originally posted by zovko
quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by Vlaadisha
quote: Originally posted by Oki
Po meni bi prijevod trebao biti baš ovakav-u srpskim izdanjima srpski, u hrvatskim izdanjima hrvatski jer nema mi ničeg iritantnijeg od toga kada izdavači mješaju jezike u prijevodu kako bi kao bili pristupačniji tržištima iz susjednih zemalja...
ko to radi? ili si mislio na lokalizaciju?
Ne da mi se i neću više o tome raspravljati jer bi bio dosadan i onom i ovom. Tek toliko da shvatiš evo za primjer: u Srbiji su kola, a u Hrvatskoj je auto, pa kada u stripu hrvatskog izdavača pročitam kola, to me iritira...
I u hrvatskom su kola. Primer - vagon kola
Kola su legitimna hrvatska riječ, ali vagon kola ipak spada u kolokvijalizme. Kad kazes za vagon "spavaća kola", opet je to neformalni dio leksika. Prije će "kola s konjima" biti primjer koji traziš. Uglavnom, meni ne smeta kad strip-izdavači nisu jezični fašisti, ok mi je umjetnička sloboda u prijevodu. A sad kad smo to rekli...nikako mi ne paše Dedpulov prijevod. Drago mi je što je takav, ali jednostavno nije za mene.
EDIT: upravo sam provjerila svoju tezu i ispada da je "zeljeznička kola", kao i "spavaća kola" sasvim ok i da je dio hrv. jezika. |
Edited by - Mrkva on 05/11/2016 20:35:53 |
|
|
bisley
Senior Member
Croatia
1182 Posts
Member since 08/06/2005 |
Posted - 06/11/2016 : 11:10:39
|
Jezik je živ i on mutira. Svaka generacija kao i progres u društvu znači promjene u jeziku. Zato je Tomislav Ladan govorio, Materinji jezik je onaj jezik kojim je govorila tvoja majka i on ne seže dalje od toga u prošlost. |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
|
ivan_micic
Senior Member
Croatia
2327 Posts
Member since 19/12/2007 |
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
Posted - 19/11/2016 : 19:53:47
|
Sa njihovog facea...
quote: Nije bilo lako setiti se svih dvadeset izdanja, pa na ovaj spisak dodajte sve četiri mange i još ponešto.
|
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
37320 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 29/11/2016 : 14:10:33
|
quote: by Djole, 25. 11. 2016
Betmen je još bio mlad. Harvi Dent još nije bio Dvoliki. Gotamom još nisu vladali manijaci.
Ali desilo se ubistvo na Noć veštica. A zatim još jedno, na Dan zahvalnosti. I još jedno, na Božić. Ubica poznat kao Praznik krenuo je u krvavi pir… i kada se ta duga Noć veštica završi, ni Betmen, ni Harvi Dent, ni Gotam više neće biti isti.
Br. strana: 372 / Kolor / Uvez: Tvrdi / Format: 170 x 260 mm Promo cena: 2.690 dinara Puna cena: 2.990 dinara
Dugonoćni zavir http://www.darkwoodprodavnica.rs/assets/files/pdfdownloads/BetmenDNVzavir.pdf
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
37320 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 29/11/2016 : 14:12:25
|
uv prodaji
quote: by Djole, 8. 11. 2016
Vekovnici 8: Kainov soj
... Zahvaljujući psihološki ambicioznom scenariju tvorca projekta Marka Stojanovića, ovo su novi „Vekovnici”, osvešćeni junaci svetske pozornice koji nam otkrivaju koliko Kainov porod ima šekspirijanske dileme, skoro nerešive. Ali i da sva nada nije ugasla. Da li nam pripovedač i crtači ovim nešto poručuju, svesno-nesvesno? Možda baš od razrešenja ove filozofske zagonetke zavisi i opstanak nas sa ove strane stripske table. Poteklih od roda Staroplaninskog. Zoran Stefanović, strip-scenarista i teoretičar
Novi broj serijala samostalno je autorsko izdanje. Distribucija i promocija: Darkwood.
Osmi zavir: http://www.darkwoodprodavnica.rs/assets/files/pdfdownloads/Vekovnici_8_zavir.pdf
68 strana / meke korice / format 20x28 / kolor
Cena: 800 dinara
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
|
|
danilo9899
New Member
Serbia
108 Posts
Member since 15/12/2015 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
37320 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10029 Posts
Member since 20/02/2010 |
Posted - 12/12/2016 : 09:05:06
|
On je posrnuli doktor, vrhovni mag, majstor misitičnih veština. On je prva i poslednja odbrana naše dimenzije od haosa koji vlada izvan zrnca prašine koje nazivamo univerzumom. On je... Doktor Strejndž.
Darkwood vam ponosno predstavlja dve avanture dobrog doktora u jednoj knjizi - u prvoj, iz pera Rodžera Sterna i Majka Minjole, Strejndž mora da se spusti do samog pakla kako bi mogao najvećem zlikovcu Marvelovog univerzuma, Doktoru Usudu... a tamo ih čekaju „Pobeda i patnja“! A u drugoj, iz pera DŽ.M. Dematejisa i Dena Grina, doktor mora da krene na putovanje do granica ljudske psihe i ljudske duše, na putovanje „Ka Šambali“.
Br. strana: 148 / Kolor / Uvez: Tvrdi / Format: 170 x 260 mm Promo cena 1.290 (a posle 2 meseca, puna 1.490)
[url=http://www.darkwoodprodavnica.rs/assets/files/pdfdownloads/Strejndzzavir.pdf]Čudnovati zavir[/url]
|
DNEVNIK CITANJA: Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”
|
Edited by - PijaniPatak on 12/12/2016 09:05:40 |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29540 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
mpavin
Advanced Member
Niue
7734 Posts
Member since 02/09/2005 |
Posted - 12/12/2016 : 10:07:47
|
Malo offtopic ali i u "Nejtan Never"(kako neki pišu po forumu) je ovo "a" višak i drugo "e" u prezimenu također. |
Edited by - mpavin on 12/12/2016 10:08:03 |
|
|
wesskowaz
Advanced Member
Serbia
11195 Posts
Member since 10/07/2007 |
|
Topic |
|