forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Na kojem jeziku volite čitati?
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

Gil-galad
stripovi.com suradnik



Serbia
3524 Posts

Member since 19/05/2008

Posted - 02/01/2014 : 17:47:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Gil-galad a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by noemis

sto se mene tice, na maternjem, tj. na jeziku kojim sam "presekao" svet... a koji je, prema ovim najnovijim podelama najblizi srpskohrvatskom... svi manje poznati lokalizmi (bez obzira dal su beogradski ili zagrebacki), kao i dijalekti (bez obzira da li je cakavski ili timocki) otezavaju citanje, sto ne implicira nuzno da se manje uziva u stivu...



Deset života da proživim, neću razumeti potrebu da se isti jezik ovoliko deli i "svojata". No, dobro, to je posledica nekih mnogo gorih podela i najvećeg problema na Balkanu, a to je što decenijama unazad nismo, svi mi, u stanju da napišemo zajedničku istoriju, koliko god mučna, teška, pa i krvava bila. Ovi ljudi davno sve rekli...



Majka mi je davne 1990. kupila "Malog princa" za rođendan, hrvatsko izdanje, predivna Biblioteka Veverica, pandan legendarnoj Plavoj ptici, a ne bih ga menjao ni za kakvo drugo na svetu. Mišljenja sam da najviše gube uskogrudi čitaoci, ali ko sam ja da o tome sudim... Live and let live, u ostalom.

PreliStAvanje - YouTube kanal za promociju strip-kulture
Go to Top of Page

sretan
Average Member



593 Posts

Member since 16/11/2012

Posted - 02/01/2014 : 18:06:34  Show Profile Show Extended Profile  Send sretan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gil-galad
Live and let live, u ostalom.



Uostalom neka to ne bude samo floskula, već idemo stvarno prihvatiti druge i živjeti. Ti drugi su u ovom slučaju oni koji su vidjeli da prošlosti neke stvari ne idu zajedno i nisu iste, samo ponekad slične, i da je podijela poptenija. Sve ima svoje uzroke i posljedice pa živimo s njima tj. prihvatimo ih a ne kukajmo za onime što je bilo i odavno ne postoji. Ne postoji jer vjerojatno nikad nije na zdravim temeljima ni zamišljeno da postoji.

Edited by - sretan on 02/01/2014 18:07:00
Go to Top of Page

Gil-galad
stripovi.com suradnik



Serbia
3524 Posts

Member since 19/05/2008

Posted - 02/01/2014 : 18:24:12  Show Profile Show Extended Profile  Send Gil-galad a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sretan

quote:
Originally posted by Gil-galad
Live and let live, u ostalom.



Uostalom neka to ne bude samo floskula, već idemo stvarno prihvatiti druge i živjeti. Ti drugi su u ovom slučaju oni koji su vidjeli da prošlosti neke stvari ne idu zajedno i nisu iste, samo ponekad slične, i da je podijela poptenija. Sve ima svoje uzroke i posljedice pa živimo s njima tj. prihvatimo ih a ne kukajmo za onime što je bilo i odavno ne postoji. Ne postoji jer vjerojatno nikad nije na zdravim temeljima ni zamišljeno da postoji.



Ne kukam ni za čim, naprotiv. Nismo se razumeli, kada kažem zajednička istorija, mislim na konsenzus o tome šta je to što je za nama. U svim ex-ju zemljama objektivno progovoriti o svemu.

PreliStAvanje - YouTube kanal za promociju strip-kulture
Go to Top of Page

sretan
Average Member



593 Posts

Member since 16/11/2012

Posted - 02/01/2014 : 18:36:27  Show Profile Show Extended Profile  Send sretan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gil-galad
Nismo se razumeli, kada kažem zajednička istorija, mislim na konsenzus o tome šta je to što je za nama. U svim ex-ju zemljama objektivno progovoriti o svemu.


A onda se nismo dobro razumijeli. Mislio sam da govoriš da je to sve jedna zemlja i jedna (zajednička) povijest. Jer historija (znanost) je svima zajednička ali prošlost nije.
Go to Top of Page

Gil-galad
stripovi.com suradnik



Serbia
3524 Posts

Member since 19/05/2008

Posted - 02/01/2014 : 18:44:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Gil-galad a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sretan

...historija (znanost) je svima zajednička ali prošlost nije.



Za nekih šest godina - pa i više, čitao sam S.com i neregistrovan - jedna od najboljih rečenica koje sam ovde pročitao.

Upravo to, objektivne činjenice koje niti su, niti mogu da budu različite, a dok god se ljudi budu pravili kako jesu, rađaće se nove različitosti.

PreliStAvanje - YouTube kanal za promociju strip-kulture

Edited by - Gil-galad on 02/01/2014 18:44:51
Go to Top of Page

Dranki
Senior Member



2549 Posts

Member since 03/06/2007

Posted - 02/01/2014 : 20:53:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Dranki a Private Message  Reply with Quote
Ako poznajem recimo talijanski kao maternji, podrazumijeva se da cu radije citati na originalnom talijanskom. Ne vjerujem da je to pitanje sklonosti nego stepena znanja stranog jezika.

I am tormented with an everlasting itch for things remote.
I love to sail forbidden seas, and land on barbarous coasts.
Go to Top of Page

wolf
Advanced Member

4577 Posts

Member since 05/08/2003

Posted - 02/01/2014 : 20:53:32  Show Profile Show Extended Profile  Send wolf a Private Message  Reply with Quote
Nema smisla ulaziti u takve rasprave jer čim ovdje spominješ svoj jezik ili svoje pismo odmah se nađu likovi koji te zbog toga trpaju u fašiste.

Uglavnom, iako mi transkripcija nikad nije ležala nije mi problem čitati ni srpski (pod uvjetom da padeži nisu a'la Srećko Šojić), samo što ćirilicu sve teže i sporije čitam. Ali ima nešto u tome da su Alan Ford na hrvatskom i Asterix/Lucky Luke na srpskom nenadjebivi.

Engleski može ako nema na nekom od ova dva. Pa ni slovenski, bosanski, crnski i gorski nisu problem
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6802 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 02/01/2014 : 21:04:47  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
Na maternjem.

Na engleskom mi je uvek naporno - manje (kad je tekst lak) ili više (kad je složeniji) - i kada baš sve razumem.

Na ostalim jezicima ne čitam (ne računam srodne srpskom).
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
25851 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 02/01/2014 : 21:09:02  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by wolf
Ali ima nešto u tome da su Alan Ford na hrvatskom i Asterix/Lucky Luke na srpskom nenadjebivi.


To nema veze s jezikom već s prevoditeljem.

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

wolf
Advanced Member

4577 Posts

Member since 05/08/2003

Posted - 02/01/2014 : 21:13:57  Show Profile Show Extended Profile  Send wolf a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jaki

quote:
Originally posted by wolf
Ali ima nešto u tome da su Alan Ford na hrvatskom i Asterix/Lucky Luke na srpskom nenadjebivi.


To nema veze s jezikom već s prevoditeljem.




Jasno, samo kažem da smo se svi navikli na to. Kod drugih stripova nije tako.
Go to Top of Page

brni
Advanced Member



Croatia
10434 Posts

Member since 18/06/2009

Posted - 02/01/2014 : 21:18:13  Show Profile Show Extended Profile  Send brni a Private Message  Reply with Quote
Superherojstinu na engleskom, kod nasih izdanja me izmedu ostalog najvise nerviraju prijevodi sperherojskih imena..francuski i talijanski ne razumim pa i ne mogu drugacije nego na hrv./srp..

"Clark Kent je Supermanova kritika covjecanstva"

Edited by - brni on 02/01/2014 21:19:43
Go to Top of Page

mamlaz
Advanced Member

Croatia
9917 Posts

Member since 28/02/2004

Posted - 02/01/2014 : 21:51:48  Show Profile Show Extended Profile  Visit mamlaz's Homepage  Send mamlaz a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sretan

quote:
Originally posted by Gil-galad
Nismo se razumeli, kada kažem zajednička istorija, mislim na konsenzus o tome šta je to što je za nama. U svim ex-ju zemljama objektivno progovoriti o svemu.


A onda se nismo dobro razumijeli. Mislio sam da govoriš da je to sve jedna zemlja i jedna (zajednička) povijest. Jer historija (znanost) je svima zajednička ali prošlost nije.


mnogo seres za nekoga tko je ovdje dosao radi stripova. vidim da te vise zanimaju stvari koje nemaju veze sa stripovima. krivi forum si nasao.

Mrzim mrznju!
Go to Top of Page

mamlaz
Advanced Member

Croatia
9917 Posts

Member since 28/02/2004

Posted - 02/01/2014 : 21:55:06  Show Profile Show Extended Profile  Visit mamlaz's Homepage  Send mamlaz a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by sretan

quote:
Originally posted by Gil-galad
Live and let live, u ostalom.



Uostalom neka to ne bude samo floskula, već idemo stvarno prihvatiti druge i živjeti. Ti drugi su u ovom slučaju oni koji su vidjeli da prošlosti neke stvari ne idu zajedno i nisu iste, samo ponekad slične, i da je podijela poptenija. Sve ima svoje uzroke i posljedice pa živimo s njima tj. prihvatimo ih a ne kukajmo za onime što je bilo i odavno ne postoji. Ne postoji jer vjerojatno nikad nije na zdravim temeljima ni zamišljeno da postoji.


hehe jesi mozda politicar da imas ovako pametne izjave koje nista ne znace?

Mrzim mrznju!
Go to Top of Page

leshwolsh
New Member



Serbia
269 Posts

Member since 04/06/2006

Posted - 02/01/2014 : 22:29:54  Show Profile Show Extended Profile  Visit leshwolsh's Homepage  Send leshwolsh a Private Message  Reply with Quote
Meni je svejedno koji jezik u pitanju, srpski, hrvatski, engleski kad citam stripove .. Jedino sam iskljuciv kad je upitanju Alan Ford, to mora da bude hrvatska verzija.


https://www.youtube.com/channel/UCXej4FbiT-28h9Yf5MTM3fQ/featured
Go to Top of Page

zlatko900
Average Member

930 Posts

Member since 28/01/2012

Posted - 02/01/2014 : 22:41:17  Show Profile Show Extended Profile  Send zlatko900 a Private Message  Reply with Quote
Vidim da su neki počeli politizirati ovu temu,pa hajde da probam ovako,samo o stripovima,pa makar me neki i popljuvali. Stopostotni sam hrvat,po genima,mjestu rođenja i odrastanja. ALI-na stripove sam se navukao dok se neki ovdje nisu možda ni rodili,a 90% od stripova činilo je ZS i LMS,što će reći da sam odrastao uz njih na srpskom jeziku. Budimo objektivni-to je činjenica,pa mi sada u hrvatskom prijevodu smetaju izrazi poput "odora-mister Bluf-domoljubi-chico...". U stvarnom životu služim se tim riječima,ali za nekoga tko je odrastao uz stripove na ekavici-ti izrazi mi definitivno ne leže u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU. Namjerno naglašavam jer mi je jasno da će sad pametnjakovići izvlačiti riječi iz konteksta. Jednostavno sam odrastao uz stripove na ekavici i svaki drugi oblik izražavanja u stripu zamene je poprilično nečitljiv. OPET-SAMO U STRIPU.
Go to Top of Page

teller
Advanced Member



Slovenia
18379 Posts

Member since 02/06/2008

Posted - 02/01/2014 : 23:21:18  Show Profile Show Extended Profile  Send teller an AOL message  Send teller an ICQ Message  Send teller a Yahoo! Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by zlatko900

Vidim da su neki počeli politizirati ovu temu,pa hajde da probam ovako,samo o stripovima,pa makar me neki i popljuvali. Stopostotni sam hrvat,po genima,mjestu rođenja i odrastanja. ALI-na stripove sam se navukao dok se neki ovdje nisu možda ni rodili,a 90% od stripova činilo je ZS i LMS,što će reći da sam odrastao uz njih na srpskom jeziku. Budimo objektivni-to je činjenica,pa mi sada u hrvatskom prijevodu smetaju izrazi poput "odora-mister Bluf-domoljubi-chico...". U stvarnom životu služim se tim riječima,ali za nekoga tko je odrastao uz stripove na ekavici-ti izrazi mi definitivno ne leže u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU. Namjerno naglašavam jer mi je jasno da će sad pametnjakovići izvlačiti riječi iz konteksta. Jednostavno sam odrastao uz stripove na ekavici i svaki drugi oblik izražavanja u stripu zamene je poprilično nečitljiv. OPET-SAMO U STRIPU.


svaka čast...iskreno i realno....mi odrasli na LMS i ZS navikli smo na jezik,iako jako sličan sadašnjem hrvatskom, ipak malo drugačiji...nebi u detajle jer nama slovencima hrvatsko/srbsko/bosansko sve je to više manje isto....razumemo i supe i juhe, kruhe i hlebe,lične i osobne bla bla bla i tako dalje...mi Slovenci smo univerzalci, bar mi malo otvorenije glave za jezike naših bivših bratskih republika...
ne da mi danas stravinarji,odore i domoljubi smetaju u stripu-čudni su mi ti izrazi...ali sve je to stvar navike i uhodavamo se...
iskreno...najčudniji mi je u stripu baš materin slovenski jezik...malo je bilo tih izdanja na domačem jeziku tako da mi je još dandanas bolji Jeremaja od Strip Agenta nego od slovenskog Risara..pa da me ubijete...
pogotovo u domačem stripu zapaziš svaki loš prevod, kod "stranog" izdanja misliš da to tako mora bit...
Ne čitam cirilice jer bi to tražilo preveliki trud...samo zbog toga...
a nisam u prevodu stripa preveliki picajzla(kao Curunir recimo)pa mi je važniji scenarij i crtež, sad da mi neki prevod baš uništio strip-toga se ne sećam...Dok Lester je moj idol dobrog prevoda iako su i ostali ok...čak mi i Elizabeta i Tamara iz Ludens/SA nisu tako loše koliko jih nakritizirali....

CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI!
STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
Go to Top of Page

wolf
Advanced Member

4577 Posts

Member since 05/08/2003

Posted - 02/01/2014 : 23:25:19  Show Profile Show Extended Profile  Send wolf a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by teller

quote:
Originally posted by zlatko900

Vidim da su neki počeli politizirati ovu temu,pa hajde da probam ovako,samo o stripovima,pa makar me neki i popljuvali. Stopostotni sam hrvat,po genima,mjestu rođenja i odrastanja. ALI-na stripove sam se navukao dok se neki ovdje nisu možda ni rodili,a 90% od stripova činilo je ZS i LMS,što će reći da sam odrastao uz njih na srpskom jeziku. Budimo objektivni-to je činjenica,pa mi sada u hrvatskom prijevodu smetaju izrazi poput "odora-mister Bluf-domoljubi-chico...". U stvarnom životu služim se tim riječima,ali za nekoga tko je odrastao uz stripove na ekavici-ti izrazi mi definitivno ne leže u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU. Namjerno naglašavam jer mi je jasno da će sad pametnjakovići izvlačiti riječi iz konteksta. Jednostavno sam odrastao uz stripove na ekavici i svaki drugi oblik izražavanja u stripu zamene je poprilično nečitljiv. OPET-SAMO U STRIPU.


svaka čast...iskreno i realno....mi odrasli na LMS i ZS navikli smo na jezik,iako jako sličan sadašnjem hrvatskom, ipak malo drugačiji...nebi u detajle jer nama slovencima hrvatsko/srbsko/bosansko sve je to više manje isto....razumemo i supe i juhe, kruhe i hlebe,lične i osobne bla bla bla i tako dalje...mi Slovenci smo univerzalci, bar mi malo otvorenije glave za jezike naših bivših bratskih republika...
ne da mi danas stravinarji,odore i domoljubi smetaju u stripu-čudni su mi ti izrazi...ali sve je to stvar navike i uhodavamo se...
iskreno...najčudniji mi je u stripu baš materin slovenski jezik...malo je bilo tih izdanja na domačem jeziku tako da mi je još dandanas bolji Jeremaja od Strip Agenta nego od slovenskog Risara..pa da me ubijete...
pogotovo u domačem stripu zapaziš svaki loš prevod, kod "stranog" izdanja misliš da to tako mora bit...
Ne čitam cirilice jer bi to tražilo preveliki trud...samo zbog toga...
a nisam u prevodu stripa preveliki picajzla(kao Curunir recimo)pa mi je važniji scenarij i crtež, sad da mi neki prevod baš uništio strip-toga se ne sećam...Dok Lester je moj idol dobrog prevoda iako su i ostali ok...čak mi i Elizabeta i Tamara iz Ludens/SA nisu tako loše koliko jih nakritizirali....




Kako je onaj u 'Kajmak in marmelada' izjavio - vi ste svi isti na -ić
Go to Top of Page

teller
Advanced Member



Slovenia
18379 Posts

Member since 02/06/2008

Posted - 02/01/2014 : 23:42:43  Show Profile Show Extended Profile  Send teller an AOL message  Send teller an ICQ Message  Send teller a Yahoo! Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by wolf

quote:
Originally posted by teller

quote:
Originally posted by zlatko900

Vidim da su neki počeli politizirati ovu temu,pa hajde da probam ovako,samo o stripovima,pa makar me neki i popljuvali. Stopostotni sam hrvat,po genima,mjestu rođenja i odrastanja. ALI-na stripove sam se navukao dok se neki ovdje nisu možda ni rodili,a 90% od stripova činilo je ZS i LMS,što će reći da sam odrastao uz njih na srpskom jeziku. Budimo objektivni-to je činjenica,pa mi sada u hrvatskom prijevodu smetaju izrazi poput "odora-mister Bluf-domoljubi-chico...". U stvarnom životu služim se tim riječima,ali za nekoga tko je odrastao uz stripove na ekavici-ti izrazi mi definitivno ne leže u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU. Namjerno naglašavam jer mi je jasno da će sad pametnjakovići izvlačiti riječi iz konteksta. Jednostavno sam odrastao uz stripove na ekavici i svaki drugi oblik izražavanja u stripu zamene je poprilično nečitljiv. OPET-SAMO U STRIPU.


svaka čast...iskreno i realno....mi odrasli na LMS i ZS navikli smo na jezik,iako jako sličan sadašnjem hrvatskom, ipak malo drugačiji...nebi u detajle jer nama slovencima hrvatsko/srbsko/bosansko sve je to više manje isto....razumemo i supe i juhe, kruhe i hlebe,lične i osobne bla bla bla i tako dalje...mi Slovenci smo univerzalci, bar mi malo otvorenije glave za jezike naših bivših bratskih republika...
ne da mi danas stravinarji,odore i domoljubi smetaju u stripu-čudni su mi ti izrazi...ali sve je to stvar navike i uhodavamo se...
iskreno...najčudniji mi je u stripu baš materin slovenski jezik...malo je bilo tih izdanja na domačem jeziku tako da mi je još dandanas bolji Jeremaja od Strip Agenta nego od slovenskog Risara..pa da me ubijete...
pogotovo u domačem stripu zapaziš svaki loš prevod, kod "stranog" izdanja misliš da to tako mora bit...
Ne čitam cirilice jer bi to tražilo preveliki trud...samo zbog toga...
a nisam u prevodu stripa preveliki picajzla(kao Curunir recimo)pa mi je važniji scenarij i crtež, sad da mi neki prevod baš uništio strip-toga se ne sećam...Dok Lester je moj idol dobrog prevoda iako su i ostali ok...čak mi i Elizabeta i Tamara iz Ludens/SA nisu tako loše koliko jih nakritizirali....




Kako je onaj u 'Kajmak in marmelada' izjavio - vi ste svi isti na -ić


aha...Slovenac Branko Đurić...

CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI!
STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
Go to Top of Page

trolodtroje
Advanced Member

3266 Posts

Member since 14/09/2010

Posted - 03/01/2014 : 00:26:31  Show Profile Show Extended Profile  Send trolodtroje a Private Message  Reply with Quote
i ja sam odrastao sa zs i lms i na ekavici. i dandanas mi je lepše i bolje na srpskom nego čitat lesene slovenske prevode. jedino ne mogu cirilice i "piši kao...." pa dođe do pizdarija tipa vanpis. inače sve ovisi od prevoda. a istina je i to, da ako ne poznaješ original, onda kupiš sve - bilo kakav prevod. npr Gospodar prstenova i hobit - prvi put čitao na srpsko-hrvatskom još '82 ili '83. Posle uvatio slovenski prevod, koji je bio nešto lošiji. Zašto? jer je bio prevod srpskog iz 80-ih. tek sa gradišnikom tj drugi prevod, dobili smo prave knjige GP. I tek tada saznaješ, da je prvi slo prevod milo rečeneo za qrac. Valjda je kod stripova ista pesma.
Go to Top of Page

stinky
stripovi.com suradnik

Croatia
12713 Posts

Member since 29/12/2001

Posted - 03/01/2014 : 09:47:23  Show Profile Show Extended Profile  Visit stinky's Homepage  Send stinky a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by zlatko900

Vidim da su neki počeli politizirati ovu temu,pa hajde da probam ovako,samo o stripovima,pa makar me neki i popljuvali. Stopostotni sam hrvat,po genima,mjestu rođenja i odrastanja. ALI-na stripove sam se navukao dok se neki ovdje nisu možda ni rodili,a 90% od stripova činilo je ZS i LMS,što će reći da sam odrastao uz njih na srpskom jeziku. Budimo objektivni-to je činjenica,pa mi sada u hrvatskom prijevodu smetaju izrazi poput "odora-mister Bluf-domoljubi-chico...". U stvarnom životu služim se tim riječima,ali za nekoga tko je odrastao uz stripove na ekavici-ti izrazi mi definitivno ne leže u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU. Namjerno naglašavam jer mi je jasno da će sad pametnjakovići izvlačiti riječi iz konteksta. Jednostavno sam odrastao uz stripove na ekavici i svaki drugi oblik izražavanja u stripu zamene je poprilično nečitljiv. OPET-SAMO U STRIPU.



pa naravno da ti treba, ajde ne popljuvat, ali skrenuti pažnju da svijet ne završava u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU.

izvan stripa ima ohoho toga i dok si ti odrastao na ekavici, što proizlazi iz ohoho razloga, jedan svijet je srušen a došao je drugi, ohoho puta bolji, a ti si ostao OPET-SAMO U STRIPU.

a to nije baš pohvalno, tj. ohoho kako je to loše.
Go to Top of Page

sretan
Average Member



593 Posts

Member since 16/11/2012

Posted - 03/01/2014 : 09:58:07  Show Profile Show Extended Profile  Send sretan a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mamlaz
mnogo seres za nekoga tko je ovdje dosao radi stripova. vidim da te vise zanimaju stvari koje nemaju veze sa stripovima. krivi forum si nasao.



Umišljaš si da znaš odgovore na pitanja a jako si daleko od njih. Što se tiče samih stripova o njima ne raspravljam na isti način na koji i ti ili netko tebi sličan. Ne zanimaju me druga mišljenja o tome valja li koji strip ili ne valja, tu sam sam da to prosudim. O stripu jedino mogu raspravljati kao kultorološkoj pojavi kroz jezik, formate, teme koje obrađuje i sl. Ukoliko ti je to strano i politički (a izgleda da ti je svaka društvena rasprava takva) to je tvoj problem, ali to je to. Uživaj
Go to Top of Page

noemis
Senior Member



Serbia
1320 Posts

Member since 11/05/2010

Posted - 03/01/2014 : 10:46:13  Show Profile Show Extended Profile  Send noemis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by stinky

quote:
Originally posted by zlatko900

Vidim da su neki počeli politizirati ovu temu,pa hajde da probam ovako,samo o stripovima,pa makar me neki i popljuvali. Stopostotni sam hrvat,po genima,mjestu rođenja i odrastanja. ALI-na stripove sam se navukao dok se neki ovdje nisu možda ni rodili,a 90% od stripova činilo je ZS i LMS,što će reći da sam odrastao uz njih na srpskom jeziku. Budimo objektivni-to je činjenica,pa mi sada u hrvatskom prijevodu smetaju izrazi poput "odora-mister Bluf-domoljubi-chico...". U stvarnom životu služim se tim riječima,ali za nekoga tko je odrastao uz stripove na ekavici-ti izrazi mi definitivno ne leže u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU. Namjerno naglašavam jer mi je jasno da će sad pametnjakovići izvlačiti riječi iz konteksta. Jednostavno sam odrastao uz stripove na ekavici i svaki drugi oblik izražavanja u stripu zamene je poprilično nečitljiv. OPET-SAMO U STRIPU.



pa naravno da ti treba, ajde ne popljuvat, ali skrenuti pažnju da svijet ne završava u stripu. PONAVLJAM-U STRIPU.

izvan stripa ima ohoho toga i dok si ti odrastao na ekavici, što proizlazi iz ohoho razloga, jedan svijet je srušen a došao je drugi, ohoho puta bolji, a ti si ostao OPET-SAMO U STRIPU.

a to nije baš pohvalno, tj. ohoho kako je to loše.



iako je zlatko tri puta naglasio samo u stripu, iako su svi, osim stinkija, shvatili da je ne samo zlatkov post vec ceo topik vezan samo za strip, ipak je veliki Filozov morao ukazati na nikome poznati fakat da se svet ne zavrsava u stripu… i ne samo to, vec je zatim zlatka, pomocu ohoho nacina, smestio sa one strane sveta, tj. samo u strip… zanimljivo…

pitam se sta je izazvalo potrebu da se svima ukaze na neociglednu distinkciju izmedju sveta i stripa i to bas stinki koji ne samo svoje ideje, anallize/dekonstrukcije vec i sva ona nikome (osim njemu) razumljiva filozofska dela moze da predstavi svetu (tj. forumasima) samo u stripu…

"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim."
Go to Top of Page

stinky
stripovi.com suradnik

Croatia
12713 Posts

Member since 29/12/2001

Posted - 03/01/2014 : 10:53:48  Show Profile Show Extended Profile  Visit stinky's Homepage  Send stinky a Private Message  Reply with Quote
idi odrastaj na ekavici, vucibatino
Go to Top of Page

Oki
Advanced Member



Croatia
5124 Posts

Member since 10/02/2011

Posted - 03/01/2014 : 11:40:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Oki a Private Message  Reply with Quote
zlatko900 je iskreno rekao što misli i djelomično je u pravu...
Situacija je takva da i ja strip volim čitati na u potpunosti razumljivom "domaćem" jeziku,materinji je loš izraz pošto bih pod maternji mogao svrstati samo hrvatski,a pod "domaći" dodati i srpski,bosanski,slovenski...svejedno mi je jer ih sve u potpunosti razumijem.
Meni je kod stripa u velikoj mjeri bitan prijevod,a tu dolazi na vidjelo ovo što je Zlatko rekao....Zagor,Komadant Mark,Blek...su bili najbolji dok su izlazili u ZS-u i LMS-u,dok se danas u Ludensovim izdanjima možemo susresti sa prijevodom u kojem ima riječi koje niti profesor hrvatskog jezika nebi razumjeo,a taj amaterski prijevod ubija ono nešto što nas tjera da čitamo stripove.
Fibra i Darkwood po meni imaju najprofesionalniji pristup prijevodu i kod svih stripova od ovih izdavača koje sam pročitao,mislim da ta profesionalnost naveliko doprinosi svijetu stripa.
Libellus mi je li-na...dogode im se i početničke greške,ali Dylana Doga do sada nitko nije bolje preveo,obradio i izdao!!!
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
46507 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 03/01/2014 : 11:46:31  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Oki

zlatko900 je iskreno rekao što misli i djelomično je u pravu...
Situacija je takva da i ja strip volim čitati na u potpunosti razumljivom "domaćem" jeziku,materinji je loš izraz pošto bih pod maternji mogao svrstati samo hrvatski,a pod "domaći" dodati i srpski,bosanski,slovenski...svejedno mi je jer ih sve u potpunosti razumijem.
Meni je kod stripa u velikoj mjeri bitan prijevod,a tu dolazi na vidjelo ovo što je Zlatko rekao....Zagor,Komadant Mark,Blek...su bili najbolji dok su izlazili u ZS-u i LMS-u,dok se danas u Ludensovim izdanjima možemo susresti sa prijevodom u kojem ima riječi koje niti profesor hrvatskog jezika nebi razumjeo,a taj amaterski prijevod ubija ono nešto što nas tjera da čitamo stripove.
Fibra i Darkwood po meni imaju najprofesionalniji pristup prijevodu i kod svih stripova od ovih izdavača koje sam pročitao,mislim da ta profesionalnost naveliko doprinosi svijetu stripa.
Libellus mi je li-na...dogode im se i početničke greške,ali Dylana Doga do sada nitko nije bolje preveo,obradio i izdao!!!





točno. nenadjebivi su. npr blek ludens je sterilan u odnosu na LMS

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali s osvrtom na forumaše obavezno)!
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000