Author |
Topic |
Markos
Webmaster
Croatia
29440 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/11/2018 : 09:18:04
|
Sudac, porota i izvršitelj
Kako daleko biste išli zbog osvete? Da imate priliku za smrtonosnu odmazdu uz garanciju da vas zakon ne može dostići, biste li je prihvatili?
To je mogućnost koju nudi agent Graves, u vidu posebne aktovke koja sadrži pištolj i sto metaka kojima se ne može ući u trag. Onima koji oštećeni i potlačeni žive na rubu društva ta je ponuda jedinstvena prilika da izravnaju račune. No, iza dileme treba li povući obarač ili ne, leži dublje i još teže pitanje: tko je to omogućio … i zašto?
Mračni svijet 100 METAKA scenarista Briana Azzarella i crtača Eduarda Rissa sad je prvi put dostupan u pet tvrdoukoričenih izdanja koja donose 100 brojeva njihova slavljenog serijala.
100 metaka 3 • 100 metaka: knjiga treća • 528 stranica • Kolor • 160 x 240 mm • Tvrdi uvez • Scenarij Brian Azzarello • Crtež Eduardo Risso • Prijevod Tatjana Jambrišak • Lektura i redaktura Josip Sršen • Dizajn Melina Mikulić • Datum objavljivanja 10.11.2018. • Cijena 250 Kn
100 metaka 4 • 100 metaka: knjiga četvrta • 512 stranica • Kolor • 160 x 240 mm • Tvrdi uvez • Scenarij Brian Azzarello • Crtež Eduardo Risso • Prijevod Tatjana Jambrišak • Lektura i redaktura Josip Sršen • Dizajn Melina Mikulić • Datum objavljivanja 10.11.2018. • Cijena 250 Kn
100 metaka 5 • 100 metaka: knjiga peta • 496 stranica • Kolor • 160 x 240 mm • Tvrdi uvez • Scenarij Brian Azzarello • Crtež Eduardo Risso • Prijevod Tatjana Jambrišak • Lektura i redaktura Josip Sršen • Dizajn Melina Mikulić • Datum objavljivanja 10.11.2018. • Cijena 250 Kn
http://www.fibra.hr/katalog/izdanja/100-metaka-3-100-metaka-knjiga-treca/536/
http://www.fibra.hr/katalog/izdanja/100-metaka-4-100-metaka-knjiga-cetvrta/537/
http://www.fibra.hr/katalog/izdanja/100-metaka-5-100-metaka-knjiga-peta/538/
|
Trouble will find me |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15795 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38181 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15767 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 10/11/2018 : 14:25:35
|
toooo se čekalo!!!! |
10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.". AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO |
|
|
Barker
Advanced Member
Fyro Macedonia
4654 Posts
Member since 10/10/2003 |
Posted - 10/11/2018 : 16:51:47
|
Moze mala pomoc? Ona 4 Beloputa trejda su sadrzani samo u prvoj Fibra knjizi ili ulaze i u drugu? |
Bistro i duboko nebo utociste pruza! |
|
|
agochkov
New Member
293 Posts
Member since 17/10/2012 |
Posted - 10/11/2018 : 17:12:15
|
quote: Originally posted by Barker
Moze mala pomoc? Ona 4 Beloputa trejda su sadrzani samo u prvoj Fibra knjizi ili ulaze i u drugu?
4 trejda BP = brojevi 1-30 Fibra knjige, prva knjiga (1-19), druga knjiga (20-36), tako da ako imas cetiri trejdove, treba ti i druga knjiga za brojeve 31-36. |
|
|
Barker
Advanced Member
Fyro Macedonia
4654 Posts
Member since 10/10/2003 |
|
DiSkAcH
Advanced Member
Croatia
6310 Posts
Member since 05/12/2016 |
Posted - 10/11/2018 : 18:43:31
|
Mene kod takvih stvari zeza OKP, ali opet imam i ja miksa u serijalima, treba se snaći :) BTW Metci :D :D Jedva čekam da ih pročitam do kraja, prve dvije knjige su odlične!
|
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far... |
|
|
Dr. Zistis
Advanced Member
5467 Posts
Member since 06/10/2011 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38181 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
Dr. Zistis
Advanced Member
5467 Posts
Member since 06/10/2011 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
21247 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 10/11/2018 : 22:34:31
|
bravo za kompletiranje!! očekujem da je Tatjana poradila na prevodu u ove tri knjige! |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29440 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/11/2018 : 22:47:41
|
Malo previše pljujete po prijevodu u 100 metaka, problematično je par rečenica na početku i to je to. Ostalo je vrlo dobro do odlično. |
Trouble will find me |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21247 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 10/11/2018 : 23:03:34
|
quote: Originally posted by Markos
Malo previše pljujete po prijevodu u 100 metaka, problematično je par rečenica na početku i to je to. Ostalo je vrlo dobro do odlično.
ne znam,možda - pričam o svom mišljenju (na dw forumu se već ustalila mantra "prevod 100 metaka i bajki je krš") - možda sam pod tim utiskom slabijeg prevoda s'početka projektovao da je takav i kasnije.
Uostalom,sad ću uzeti ove tri knjige,pa natenane sve ispočetka. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29440 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/11/2018 : 23:19:25
|
Neki na dw forumu vole jesti govna, to znamo. Mislim, prijevod Bajki je loš jer se njima ne sviđaju imena koje imaju poznate bajke na hrvatskom jeziku? Mislim, ok je da im se to ne sviđa, jer su navikli na druga, srpska imena, ali to ne znači da je prijevod loš, nego da jednostavno nije za njih. S druge strane, 100 metaka je težak za čitanje i za prevođenje jer se Azzarello preserava svojim poznavanjem zatvorskih/gangsta slangova, budući da je i sam bio u zatvoru i onda sve to skupa s bezbroj igara riječima čini užasno kompliciranu masu kroz koju se teško probiti i u originalu. |
Trouble will find me |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21247 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 10/11/2018 : 23:25:23
|
quote: Originally posted by Markos
Neki na dw forumu vole jesti govna, to znamo. Mislim, prijevod Bajki je loš jer se njima ne sviđaju imena koje imaju poznate bajke na hrvatskom jeziku? Mislim, ok je da im se to ne sviđa, jer su navikli na druga, srpska imena, ali to ne znači da je prijevod loš, nego da jednostavno nije za njih. S druge strane, 100 metaka je težak za čitanje i za prevođenje jer se Azzarello preserava svojim poznavanjem zatvorskih/gangsta slangova, budući da je i sam bio u zatvoru i onda sve to skupa s bezbroj igara riječima čini užasno kompliciranu masu kroz koju se teško probiti i u originalu.
prevod u Bajkama je odličan,i lično nemam problema sa svim tim imenima.
kad sam čitao Metkove,konstantno sam ih upoređivao sa BP izdanjem (čiji je prevod takođe popljuvan kod srpskih čitalaca),i možda mi je to remetilo da se jednostavno opustim i uživam u stripu - a to ću definitivno sad tako i uraditi.
A nisam znao da je Azarelo bio u zatvoru - zbog čega?Nije plaćao alimentaciju ili kazne za parkiranje? |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
27007 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 10/11/2018 : 23:48:56
|
quote: Originally posted by Markos 100 metaka je težak za čitanje i za prevođenje jer se Azzarello preserava svojim poznavanjem zatvorskih/gangsta slangova, budući da je i sam bio u zatvoru i onda sve to skupa s bezbroj igara riječima čini užasno kompliciranu masu kroz koju se teško probiti i u originalu.
Meni je taj gangsta crnači/hispanski sleng bio skoro razumljiviji od srpskog slenga.A vjerovatno i hrvatskog(nisam čitao). |
Ja sam fetišist papira! |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29440 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 10/11/2018 : 23:50:24
|
Užasno je teško prevesti 100 metaka i praktički nitko ne može reći da ga je preveo savršeno. Isto kao što praktički nitko tko nije izvorni govornik ne može reći da ga može pročitati u originalu sa savršenim razumijevanjem.
Nije htio reći, naravno, zašto je bio u zatvoru. |
Trouble will find me |
|
|
Shaner
Advanced Member
Croatia
7360 Posts
Member since 24/09/2012 |
|
vice
stripovi.com suradnik
7314 Posts
Member since 29/06/2005 |
Posted - 11/11/2018 : 00:35:36
|
Vjerujem da je prijevod težak, i upravo zbog takvih stvari uvijek preferiram čitanje na originalnom jeziku, ukoliko ga dobro poznajem (šta engleski jest, i to za veliku većinu nas). Sleng ko sleng, ovisi o tome koliko si izložen istome. |
And like that... he's gone. |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15795 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 11/11/2018 : 06:08:28
|
Bilo je onomad rijeci o tome da ima 'purgerizma' u prijevodu??? Pa kako crnacki gangsta skeng prevestu tocno? Ja sam gustao i u izdanju Belog puta,u kojem je isto bilo tog 'groznog' slenga, pa sta? A u ovom sad cu jos vise, kad ga procitam iz cuga, ponovo. Inace, malo sta mi je drago kao crtez 100 metaka. Ovakav stripovski izricaj i kadriranje mi bas lezi. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
kasper
Advanced Member
10902 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 11/11/2018 : 13:48:46
|
moja zamerka na 100 metaka bila je da ima znatno veci broj greska u prevodu nego inace. ko da se zurilo. isto vazi i za bajke 1 i 2 |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29440 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 11/11/2018 : 14:30:21
|
Ne bih rekao da se zurilo, bar što se mene tiče, ali defitivno ih ima više nego inače. Negdje 3-4-5-6 u odnosu na 0-1-2. |
Trouble will find me |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15795 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 11/11/2018 : 15:29:12
|
Po stranici, možda. Mislim na 0-1-2. Tako je recimo u Walking Deadu. I ne smeta. Ali zar smo toliko umišljeni da mislimo da je ovo ukupan broj pogrešaka po svesku??? Svašta. |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
gerilac1
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
1453 Posts
Member since 24/08/2013 |
Posted - 11/11/2018 : 15:49:20
|
Preporucujem moga komsiju Sejo zvani Macola, kao prevodioca za taj famozni sleng, sad bas ima vremena guli desetak godinica u KPZ Zenica. |
Junak stavlja na kocku cak i prst! |
|
|
Topic |
|